mirror of
https://github.com/TerryCavanagh/VVVVVV.git
synced 2026-01-29 17:38:16 +03:00
Update Italian language files
These updates were delivered 14 Apr, with further updates on 18 Apr.
This commit is contained in:
committed by
Misa Elizabeth Kai
parent
78a3dc23d4
commit
4aa576cd66
@@ -117,7 +117,7 @@
|
||||
<dialogue speaker="green" english="Oh! Great - Let's get going, then!" translation="Oh! Perfetto. Allora andiamo!"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="rescueblue" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="Oh no! Captain! Are you stuck here too?" translation="Oh, no, Capitano! È bloccato qui anche lei?"/>
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="Oh no! Captain! Are you stuck here too?" translation="Oh, no, Capitano! Si trova qui anche lei?"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="It's ok - I'm here to rescue you!" translation="Va tutto bene, sono qui per salvarla!"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Let me explain everything..." translation="Lasci che le spieghi tutto..."/>
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="What? I didn't understand any of that!" translation="Cosa? Non ho capito niente!"/>
|
||||
@@ -129,7 +129,7 @@
|
||||
<cutscene id="rescuered" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="red" english="Captain!" translation="Capitano!"/>
|
||||
<dialogue speaker="red" english="Am I ever glad to see you! I thought I was the only one to escape the ship..." translation="Ma che gioia vederla! Temevo di essere l'unico superstite!"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Vermilion! I knew you'd be ok!" translation="Vermilion! Sta bene! Ne ero sicuro!"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Vermilion! I knew you'd be ok!" translation="Vermilion! Sta bene! Lo sapevo!"/>
|
||||
<dialogue speaker="red" english="So, what's the situation?" translation="Allora, qual è la situazione?"/>
|
||||
<dialogue speaker="red" english="I see! Well, we'd better get back then." translation="Capisco. Beh, allora è meglio tornare."/>
|
||||
<dialogue speaker="red" english="There's a teleporter in the next room." translation="Nella stanza accanto c'è un teletrasporto."/>
|
||||
@@ -371,8 +371,8 @@
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="Chief Verdigris is so brave and ever so smart!" translation="Il Capo Verdigris è coraggioso e intelligentissimo!"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkpurple_4" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="Welcome back, Captain!" translation="Bentornato, Capitano!"/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="I think Victoria is quite happy to be back on the ship." translation="Penso che Victoria sia contenta di essere tornata sulla nave."/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="Welcome back, Captain!" translation="Che gioia rivederla, Capitano!"/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="I think Victoria is quite happy to be back on the ship." translation="Victoria sembra felice di essere tornata sulla nave."/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="She really doesn't like adventuring. She gets very homesick!" translation="L'avventura non fa proprio per lei. Le fa venire nostalgia di casa!"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkpurple_5" explanation="only one of the last 6 strings is shown">
|
||||
@@ -545,10 +545,10 @@
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="Are you going to try and find the rest of these shiny things?" translation="Vogliamo provare a recuperare gli aggeggi luccicanti rimasti?"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkblue_trinket1" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="Hey Captain, I found this in that lab..." translation="Ehi Capitano, c'era questo al laboratorio..."/>
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="Any idea what it does?" translation="A cosa potrebbe servire?"/>
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="Hey Captain, I found this in that lab..." translation="Ehi Capitano, c'erano questi al laboratorio..."/>
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="Any idea what it does?" translation="A cosa potrebbero servire?"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Sorry, I don't know!" translation="Mi spiace, non ne ho idea!"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="They seem important, though..." translation="Comunque, sembrano cose importanti..."/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="They seem important, though..." translation="Comunque, sembrano importanti..."/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Maybe something will happen if we find them all?" translation="Forse accadrà qualcosa se li troviamo tutti?"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkblue_trinket2" explanation="">
|
||||
@@ -646,7 +646,7 @@
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="Maybe you've found them all?" translation="Forse li ha già raccolti tutti?"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="finallevel_teleporter" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="Welcome back!" translation="Bentornato!"/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="Welcome back!" translation="Che gioia rivederla!"/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="..." translation="..."/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="Um, where's Captain Viridian?" translation="Uhm, dov'è il Capitano Viridian?"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="... Hello?" translation="Ehi?"/>
|
||||
@@ -701,7 +701,7 @@ STABILIZZATORE DIMENSIONALE DISATTIVATO" centertext="1" pad="1"/>
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="Captain!" translation="Capitano!" case="5"/>
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="You're alright!" translation="Sta bene!"/>
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="I knew you'd be ok!" translation="Me lo sentivo che ce l'avrebbe fatta!"/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="We were very worried when you didn't come back..." translation="Quando non è tornato, abbiamo temuto il peggio..."/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="We were very worried when you didn't come back..." translation="Quando non l'abbiamo rivista, abbiamo temuto il peggio..."/>
|
||||
<dialogue speaker="green" english="...but when you turned off the source of the interference..." translation="Ma quando ha disattivato la fonte dell'interferenza..."/>
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="...we were able to find you with the ship's scanners..." translation="Siamo riusciti a localizzarla con gli scanner della nave..."/>
|
||||
<dialogue speaker="red" english="...and teleport you back on board!" translation="E a teletrasportarla di nuovo a bordo!"/>
|
||||
@@ -941,7 +941,7 @@ Comandi di navigazione di bordo" centertext="1" pad="1"/>
|
||||
<dialogue speaker="gray" english="Error! Error! Cannot isolate dimensional coordinates! Interference detected!" translation="Errore! Errore! Impossibile isolare le coordinate dimensionali! Interferenza rilevata!"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="alreadyvisited" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="cyan" english="...oh, I've already found this." translation="Oh, quello l'ho già trovato."/>
|
||||
<dialogue speaker="cyan" english="...oh, I've already found this." translation="Oh, questo l'avevo già trovato."/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="disableaccessibility" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="gray" english="Please disable invincibility and/or slowdown before entering the Super Gravitron." translation="Disattivare invincibilità e/o rallentamento prima di entrare nel Super Gravitrone."/>
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user