mirror of
https://github.com/TerryCavanagh/VVVVVV.git
synced 2026-02-06 08:55:03 +03:00
Remove old Spanish language files
These are from a fan translation that was originally made in 2020. The files were kept around as a possible base for the future Spanish translators, and now that a first version of the new Spanish translation is being tested, it's time to remove this one. These files are making it very annoying for me to test all the new translations and then jump around between different commits (and they're already not in the round 2 translator pack). Actually, this won't really help with the jumping around different commits part... But the sooner it's removed, the less confusing it will be when different versions of the language pack are floating around and the latest version needs to be added, and the less "Changes not staged for commit" problems you'll get when testing the new language packs. (Or two different españols being on the language screen)
This commit is contained in:
committed by
Misa Elizabeth Kai
parent
33fa0750be
commit
8c697487fd
@@ -1,71 +0,0 @@
|
||||
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
|
||||
<!-- Please read README.txt for information about the language files -->
|
||||
<roomnames_special>
|
||||
<roomname english="Outer Space" translation="" explanation="Literally Outer Space"/>
|
||||
<roomname english="Dimension VVVVVV" translation="" explanation="The overall area that the game takes place in."/>
|
||||
<roomname english="The Ship" translation="" explanation="The dimension exploring spaceship"/>
|
||||
<roomname english="Secret Lab" translation="" explanation="An endgame section containing achievement trophys"/>
|
||||
<roomname english="Laboratory" translation="" explanation="One of the stages"/>
|
||||
<roomname english="The Tower" translation="" explanation="One of the stages"/>
|
||||
<roomname english="Warp Zone" translation="" explanation="One of the stages"/>
|
||||
<roomname english="Space Station" translation="" explanation="One of the stages"/>
|
||||
<roomname english="Outside Dimension VVVVVV" translation="" explanation="For rare rooms outside the normal area"/>
|
||||
<roomname english="???" translation="" explanation=""/>
|
||||
<roomname english="The Super Gravitron" translation="" explanation="An expanded version of the room at 53, 50"/>
|
||||
<roomname english="I Can't Believe You Got This Far" translation="" explanation="If you're playing No Death Mode, the room Prize for the Reckless has this roomname instead (the room is altered to make it possible to do this section without dying)"/>
|
||||
<roomname english="Imagine Spikes There, if You Like" translation="" explanation="If you're playing a time trial, the room Prize for the Reckless has this roomname instead (the room is altered to make it possible to do this section without dying)"/>
|
||||
<!-- - -->
|
||||
<roomname english="Rear Window" translation="" explanation="Named after the Hitchcock film (The final stage has room names that suggest old black and white TV shows.)"/>
|
||||
<roomname english="Rear Vindow" translation="" explanation=""/>
|
||||
<!-- - -->
|
||||
<roomname english="On the Waterfront" translation="" explanation="Named after the 1954 film (The final stage has room names that suggest old black and white TV shows.)"/>
|
||||
<roomname english="On the Vaterfront" translation="" explanation=""/>
|
||||
<!-- - -->
|
||||
<roomname english="The Untouchables" translation="" explanation="Before it was a film, the Untouchables was a TV series in 1959 (The final stage has room names that suggest old black and white TV shows.)"/>
|
||||
<roomname english="The Untouchavles" translation="" explanation=""/>
|
||||
<!-- - -->
|
||||
<roomname english="Television Newsveel" translation="" explanation="Refers to Television Newsreel. (The final stage has room names that suggest old black and white TV shows.)"/>
|
||||
<roomname english="Television Newsvel" translation="" explanation=""/>
|
||||
<roomname english="TelevisvonvNewsvel" translation="" explanation=""/>
|
||||
<roomname english="TvlvvvsvonvNevsvel" translation="" explanation=""/>
|
||||
<roomname english="vvvvvvsvovvNe svel" translation="" explanation=""/>
|
||||
<roomname english="vhv vvv'vvovv vevl" translation="" explanation=""/>
|
||||
<roomname english="vhv V v'Cvovv vewv" translation="" explanation=""/>
|
||||
<roomname english="vhe 9 v'Cvovv vewv" translation="" explanation=""/>
|
||||
<roomname english="vhe 9 v'Cvovv Newv" translation="" explanation=""/>
|
||||
<roomname english="The 9 O'Cvovk Newv" translation="" explanation=""/>
|
||||
<roomname english="The 9 O'Clock News" translation="" explanation="(Second part of the final stage has references to Colour TV shows)"/>
|
||||
<!-- - -->
|
||||
<roomname english="Vwitched" translation="" explanation="Reference to early black and white sitcom Bewitched (The final stage has room names that suggest old black and white TV shows.)"/>
|
||||
<roomname english="Vwitvhed" translation="" explanation=""/>
|
||||
<roomname english="vVwivcvedv" translation="" explanation=""/>
|
||||
<roomname english="vvvwMvcvMdvv" translation="" explanation=""/>
|
||||
<roomname english="DvvvwMvfvvMdvvv" translation="" explanation=""/>
|
||||
<roomname english="Dvav Mvfvr Mdvvvv" translation="" explanation=""/>
|
||||
<roomname english="Diav M for Mdrver" translation="" explanation=""/>
|
||||
<roomname english="Dial M for Murder" translation="" explanation="Named after the Hitchcock film (Second part of the final stage has references to Colour TV shows)"/>
|
||||
<!-- - -->
|
||||
<roomname english="Gvnsmoke" translation="" explanation="Gunsmoke was a black and white Western (The final stage has room names that suggest old black and white TV shows.)"/>
|
||||
<roomname english="Gvnsmove" translation="" explanation=""/>
|
||||
<roomname english="Gvnvmovevv" translation="" explanation=""/>
|
||||
<roomname english="Gunvmove1vv6" translation="" explanation=""/>
|
||||
<roomname english="Vunsmoke 19v6" translation="" explanation=""/>
|
||||
<roomname english="Gunsmoke 1966" translation="" explanation="Gunsmoke changed to colour in 1966 (Second part of the final stage has references to Colour TV shows)"/>
|
||||
<!-- - -->
|
||||
<roomname english="Please enjoy these repeats" translation="" explanation="This stage also has a number of rooms which are harder versions of easier challenges, like this one. (The final stage has room names that suggest old black and white TV shows.)"/>
|
||||
<roomname english="Please envoy theve repeats" translation="" explanation=""/>
|
||||
<roomname english="Plse envoy tse rvpvas" translation="" explanation=""/>
|
||||
<roomname english="Vl envoy te rvevs" translation="" explanation=""/>
|
||||
<roomname english="Vv evo tv vevs" translation="" explanation=""/>
|
||||
<roomname english="Iv vhv Mvrvivs" translation="" explanation=""/>
|
||||
<roomname english="In the Margins" translation="" explanation="Not sure if this has a TV show reference, might just be meant literally (Second part of the final stage has references to Colour TV shows)"/>
|
||||
<!-- - -->
|
||||
<roomname english="Try Jiggling the Antenna" translation="" explanation="(The final stage has room names that suggest old black and white TV shows.)"/>
|
||||
<roomname english="Try Viggling the Antenna" translation="" explanation=""/>
|
||||
<roomname english="TryJivglvng theAvtevna" translation="" explanation=""/>
|
||||
<roomname english="Tvvivglvng thAvtvvv" translation="" explanation=""/>
|
||||
<roomname english="Vvvgglvnv tvnvva" translation="" explanation=""/>
|
||||
<roomname english="Vvavvnvs vvtv" translation="" explanation=""/>
|
||||
<roomname english="Veavvn's Gvte" translation="" explanation="Named after the 1980's film (Second part of the final stage has references to Colour TV shows)"/>
|
||||
<roomname english="Heaven's Gate" translation="" explanation="Named after the 1980's film (Second part of the final stage has references to Colour TV shows)"/>
|
||||
</roomnames_special>
|
||||
Reference in New Issue
Block a user