Make some minor improvements to Dutch translation

Just a few changes mainly to make some things sound more natural.
This commit is contained in:
Dav999
2023-07-21 02:19:18 +02:00
committed by Misa Elizabeth Kai
parent 3d7e9a47dd
commit 8d8a5eb605
2 changed files with 9 additions and 9 deletions

View File

@@ -164,7 +164,7 @@
<roomname x="47" y="54" english="Do Not Adjust the V-hold" translation="Niet de V-hold aanpassen" explanation="I don&apos;t think V-hold is a real thing, it&apos;s supposed to just suggest &apos;Do not adjust your TV settings&apos;. (The final stage has room names that suggest old black and white TV shows.)"/>
<roomname x="47" y="56" english="...But Not Too Close" translation="...maar niet te dichtbij" explanation="In this room, if you go too quickly, your crewmate will walk into spikes."/>
<roomname x="48" y="52" english="The Villi People" translation="Villi Voorwerk" explanation="Bennett just thought this room looked &apos;intestinal&apos;. Villi as in part of the intestinal system. Also refers to the 80s band The Village People."/>
<roomname x="48" y="54" english="Regular Service Will Return Shortly" translation="Wij zijn dadelijk bij u terug" explanation="This is something you might hear on a TV station if they had lost reception. (The final stage has room names that suggest old black and white TV shows. A really, really good way to translate this level would be to use the names of black and white TV shows that are well known in your language, rather than trying to keep the exact meaning of the TV shows used here.)"/>
<roomname x="48" y="54" english="Regular Service Will Return Shortly" translation="Wij zijn zo dadelijk bij u terug" explanation="This is something you might hear on a TV station if they had lost reception. (The final stage has room names that suggest old black and white TV shows. A really, really good way to translate this level would be to use the names of black and white TV shows that are well known in your language, rather than trying to keep the exact meaning of the TV shows used here.)"/>
<roomname x="48" y="56" english="Don&apos;t Be Afraid" translation="Wees maar niet bang" explanation="This entire intermission section has a tone of a strict schoolteacher leading a small child."/>
<roomname x="49" y="52" english="Panic Room" translation="Paniekkamer" explanation="A panic room is a safe room that you can hide in during an emergency, but I don&apos;t think that was Bennett&apos;s intention with this name. This room suddenly starts scrolling as soon as you enter, causing a panic."/>
<roomname x="49" y="54" english="Origami Room" translation="Origamikamer" explanation="As in folded paper - this room is mirrored around the center point."/>