Turns out there was a little miscommunication with the translator - they said the option needed to say "Ślōnsko" but were only talking about correcting the first word, where I thought the whole thing needed to be replaced.
Our Silesian translator asked for "Ślonsko godka" to be changed to "Ślōnsko".
This doesn't have an effect yet, but it'll do things like right-alignment in textboxes and other design-flipping.
This is the last planned language for 2.4 I think!