Compare commits
111 Commits
| Author | SHA1 | Date | |
|---|---|---|---|
|
|
91e144736b | ||
|
|
b48cdb0003 | ||
|
|
99a1562d87 | ||
|
|
fbc3bd4d5a | ||
|
|
a301ef7c90 | ||
|
|
35ef329575 | ||
|
|
f9e71f1622 | ||
|
|
003f76464c | ||
|
|
df559e64a9 | ||
|
|
365ee963eb | ||
|
|
929aaebc84 | ||
|
|
d6ec4ae72a | ||
|
|
139612b319 | ||
|
|
2ca912889d | ||
|
|
c1a6a1d1df | ||
|
|
098e356500 | ||
|
|
2e633578fd | ||
|
|
05a3b16f7e | ||
|
|
55ed42e34c | ||
|
|
9d933f6c2f | ||
|
|
3e57d6620c | ||
|
|
77a571017d | ||
|
|
935db27d39 | ||
|
|
a770f3e126 | ||
|
|
18b532cd9f | ||
|
|
df5607959b | ||
|
|
ec3de52970 | ||
|
|
67f41a780c | ||
|
|
a7acf4e177 | ||
|
|
53ed33039f | ||
|
|
0aea27f237 | ||
|
|
ad6e31aa12 | ||
|
|
3d61f9067b | ||
|
|
531b151d12 | ||
|
|
c173dec8f9 | ||
|
|
861f724d90 | ||
|
|
505956ae83 | ||
|
|
c50da88ad4 | ||
|
|
9b56a53d98 | ||
|
|
84daa8fbc2 | ||
|
|
3de2c543a5 | ||
|
|
b14ca5e366 | ||
|
|
7088858957 | ||
|
|
668d0c744d | ||
|
|
76483f96ef | ||
|
|
82150fd3a9 | ||
|
|
28df0148b1 | ||
|
|
3ef089ed3d | ||
|
|
d989c232af | ||
|
|
94b9722b7b | ||
|
|
de00dd4031 | ||
|
|
0ea0b8e00b | ||
|
|
e8a231f2e2 | ||
|
|
8b03fbd9f4 | ||
|
|
3b0757bd82 | ||
|
|
2b476bb4c1 | ||
|
|
69684994be | ||
|
|
5f9e326b67 | ||
|
|
62ab594976 | ||
|
|
9986696604 | ||
|
|
2afcf85ad6 | ||
|
|
1db33d9cb8 | ||
|
|
8b73a38ed2 | ||
|
|
cc1528aacc | ||
|
|
2807524c78 | ||
|
|
a5575933b2 | ||
|
|
1b70fc5b15 | ||
|
|
b67ceb2c0f | ||
|
|
319ed3a22e | ||
|
|
5523d5597d | ||
|
|
b1f378de60 | ||
|
|
a6b8b90f3c | ||
|
|
448c4a5514 | ||
|
|
1f7c9fa9ff | ||
|
|
1c6cfcd2a5 | ||
|
|
a9f0d81804 | ||
|
|
ea8633514d | ||
|
|
8d2a0c2457 | ||
|
|
ac42e7f774 | ||
|
|
df1a95a85d | ||
|
|
7cd1cae55a | ||
|
|
e7267c6eb6 | ||
|
|
5345d46c3d | ||
|
|
1bc3e8e666 | ||
|
|
67f56985eb | ||
|
|
b5abc3956c | ||
|
|
32e6ab6ecd | ||
|
|
2f217dad56 | ||
|
|
ebd4fa8ad8 | ||
|
|
403136df46 | ||
|
|
5a91d09a20 | ||
|
|
3849ed7a24 | ||
|
|
60fd0bc0c2 | ||
|
|
afbcb3f867 | ||
|
|
ceaaea1597 | ||
|
|
d299b42ee8 | ||
|
|
52b099f7d0 | ||
|
|
9c656fd5e1 | ||
|
|
82576c73ca | ||
|
|
f70eb0db86 | ||
|
|
8dd5414e8d | ||
|
|
4acc96e707 | ||
|
|
47561d44f0 | ||
|
|
e51ae2a3c5 | ||
|
|
3483893a70 | ||
|
|
c550deca4d | ||
|
|
c0faa856e8 | ||
|
|
84322755f2 | ||
|
|
f27374d92e | ||
|
|
7ff2e818cd | ||
|
|
5e1a1f80ac |
2
.github/pull_request_template.md
vendored
@@ -34,4 +34,4 @@ By submitting this pull request, I confirm that...
|
||||
- [ ] My changes may be used in a future commercial release of VVVVVV
|
||||
- [ ] I will be credited in a `CONTRIBUTORS` file and the "GitHub Friends"
|
||||
section of the credits for all of said releases, but will NOT be compensated
|
||||
for these changes
|
||||
for these changes unless there is a prior written agreement
|
||||
|
||||
2
.github/workflows/ci.yml
vendored
@@ -125,7 +125,7 @@ jobs:
|
||||
- if: ${{ steps.cache-windows-sdl.outputs.cache-hit != 'true' }}
|
||||
name: Download SDL if not cached
|
||||
run: |
|
||||
Invoke-WebRequest "https://github.com/libsdl-org/SDL/releases/download/release-$env:SDL_VERSION/SDL2-devel-$env:SDL_VERSION-VC.zip" -o C:\SDL.zip
|
||||
Invoke-WebRequest "https://github.com/libsdl-org/SDL/releases/download/release-$env:SDL_VERSION/SDL2-devel-$env:SDL_VERSION-VC.zip" -OutFile C:\SDL.zip
|
||||
Expand-Archive C:\SDL.zip -DestinationPath C:\
|
||||
|
||||
- name: Cache build folder for this CMakeLists.txt
|
||||
|
||||
@@ -7,7 +7,7 @@ The following is a list of projects which have been given permission by Terry to
|
||||
|
||||
Exceptions granted to the VVVVVV source code license
|
||||
-------
|
||||
Last updated on November 22nd, 2020.
|
||||
Last updated on January 23rd, 2024.
|
||||
|
||||
| Project | Creator | Description | Conditions | Link |
|
||||
|---|---|---|---|---|
|
||||
@@ -20,3 +20,5 @@ Last updated on November 22nd, 2020.
|
||||
| Haiku Port | [Julius C. Enriquez](https://github.com/win8linux) | Port for the Haiku operating system. | Display the following text in the Haiku package to make it clear that this is an exception: "VVVVVV is a commercial game! The author has given special permission to make this Haiku version available for free. If you enjoy the game, please consider purchasing a copy at [thelettervsixtim.es](http://thelettervsixtim.es)." | [haiku recipe](https://github.com/haikuports/haikuports/tree/master/games-arcade/vvvvvv), [haiku data.zip recipe](https://github.com/haikuports/haikuports/tree/master/games-arcade/vvvvvv_data) |
|
||||
| Dreamcast Port | [Gustavo Aranda](https://github.com/gusarba/) | Port for the Sega Dreamcast. | Permission is given to distribute a ready-to-use CD image file for the Sega Dreamcast containing the data.zip assets for non commercial use only. | [github repo](https://github.com/gusarba/VVVVVVDC)|
|
||||
| XBox One/UWP Port | [tunip3](https://github.com/tunip3) | Port for XBOX ONE (DURANGO) via UWP. | Permission is given to distribute a pre-compiled package (containing the data.zip assets) for people to run on development mode xboxes, for non commercial use only. | [github repo](https://github.com/tunip3/DURANGO-V6)|
|
||||
| armhf Port | [johnnyonFlame](https://github.com/johnnyonFlame/) | Armhf port for Raspberry PI and other SBC devices| Permission is for non commercial use only. Display the following text in the readme to make it clear that this is an exception: "VVVVVV is a commercial game! The author has given special permission to make this port available for free. If you enjoy the game, please consider purchasing a copy at [thelettervsixtim.es](http://thelettervsixtim.es)."| [github release](https://github.com/JohnnyonFlame/VVVVVV/releases/tag/v2.4-r1) |
|
||||
| Wii Port | [Alberto Mardegan](https://github.com/mardy/) | Port for the Nintendo Wii. | Permission is given to distribute a ready-to-use build for the Nintendo Wii containing the data.zip assets for non commercial use only. | [github repo](https://github.com/mardy/VVVVVV/tree/wii) |
|
||||
|
||||
@@ -31,6 +31,8 @@ Contributors
|
||||
* Pierre-Alain TORET (@daftaupe)
|
||||
* Reese Rivers (@ReeseTheRivers)
|
||||
* Rémi Verschelde (@akien-mga)
|
||||
* SnDream (@SnDream)
|
||||
* Space-G (@Space-G)
|
||||
* Thomas Sänger (@HorayNarea)
|
||||
* Tynan Richards (@tzann)
|
||||
* Wouter (@Xesxen)
|
||||
|
||||
@@ -34,6 +34,8 @@ cd build
|
||||
cmake -A Win32 -G "Visual Studio 10 2010" .. -DSDL2_INCLUDE_DIRS="C:\SDL2-2.24.0\include" -DSDL2_LIBRARIES="C:\SDL2-2.24.0\lib\x86\SDL2;C:\SDL2-2.24.0\lib\x86\SDL2main"
|
||||
```
|
||||
|
||||
Then to compile the game, open the solution and click Build.
|
||||
|
||||
For more detailed information and troubleshooting, see the [Compiling VVVVVV
|
||||
Guide](https://vsix.dev/wiki/Guide:Compiling_VVVVVV_on_Windows_with_Visual_Studio)
|
||||
on the Viki.
|
||||
@@ -45,6 +47,8 @@ cd build
|
||||
cmake ..
|
||||
```
|
||||
|
||||
Then to compile the game, type `make`.
|
||||
|
||||
Including data.zip
|
||||
------------
|
||||
You'll need the data.zip file from VVVVVV to actually run the game! You can grab
|
||||
|
||||
@@ -17,10 +17,18 @@ German:
|
||||
Esperanto:
|
||||
- Reese Rivers
|
||||
|
||||
Spanish:
|
||||
Spanish (ES):
|
||||
- Felipe Mercader
|
||||
- Sara Marín
|
||||
|
||||
Spanish (LATAM):
|
||||
- LocQuest
|
||||
- Guido Di Carlo
|
||||
|
||||
Spanish (ARG.):
|
||||
- LocQuest
|
||||
- Guido Di Carlo
|
||||
|
||||
French:
|
||||
- Words of Magic
|
||||
|
||||
@@ -50,8 +58,12 @@ Polish:
|
||||
- Kuba Kallus
|
||||
|
||||
Brazilian Portuguese:
|
||||
- Lucas Araujo
|
||||
- Thiago Araujo
|
||||
Translators:
|
||||
- Lucas Araujo
|
||||
- Thiago Araujo
|
||||
Editing and LQA:
|
||||
- Ivan Lopes
|
||||
- Lucas Nunes
|
||||
|
||||
European Portuguese:
|
||||
- Locsmiths
|
||||
|
||||
@@ -5,9 +5,9 @@
|
||||
<height>10</height>
|
||||
<white_teeth>1</white_teeth>
|
||||
<chars>
|
||||
<range start="0xEB00" end="0xEB2F"/>
|
||||
<range start="0xEB00" end="0xEB36"/>
|
||||
</chars>
|
||||
<special>
|
||||
<range start="0xEB00" end="0xEB2F" color="1"/>
|
||||
<range start="0xEB00" end="0xEB36" color="1"/>
|
||||
</special>
|
||||
</font_metadata>
|
||||
|
||||
|
Before Width: | Height: | Size: 1.7 KiB After Width: | Height: | Size: 2.2 KiB |
@@ -5,9 +5,9 @@
|
||||
<height>12</height>
|
||||
<white_teeth>1</white_teeth>
|
||||
<chars>
|
||||
<range start="0xEB00" end="0xEB2F"/>
|
||||
<range start="0xEB00" end="0xEB36"/>
|
||||
</chars>
|
||||
<special>
|
||||
<range start="0xEB00" end="0xEB2F" color="1"/>
|
||||
<range start="0xEB00" end="0xEB36" color="1"/>
|
||||
</special>
|
||||
</font_metadata>
|
||||
|
||||
|
Before Width: | Height: | Size: 2.0 KiB After Width: | Height: | Size: 2.6 KiB |
@@ -5,9 +5,9 @@
|
||||
<height>8</height>
|
||||
<white_teeth>1</white_teeth>
|
||||
<chars>
|
||||
<range start="0xEB00" end="0xEB2F"/>
|
||||
<range start="0xEB00" end="0xEB36"/>
|
||||
</chars>
|
||||
<special>
|
||||
<range start="0xEB00" end="0xEB2F" color="1"/>
|
||||
<range start="0xEB00" end="0xEB36" color="1"/>
|
||||
</special>
|
||||
</font_metadata>
|
||||
|
||||
|
Before Width: | Height: | Size: 1.8 KiB After Width: | Height: | Size: 2.3 KiB |
|
Before Width: | Height: | Size: 405 KiB After Width: | Height: | Size: 239 KiB |
426
desktop_version/fonts/font_sc_tc_license.txt
Normal file
@@ -0,0 +1,426 @@
|
||||
This is a Modified Version.
|
||||
Original Version: Copyright (c) 2022, TakWolf (https://takwolf.com),
|
||||
with Reserved Font Name 'Fusion Pixel'.
|
||||
|
||||
This Font Software is licensed under the SIL Open Font License, Version 1.1.
|
||||
This license is copied below, and is also available with a FAQ at:
|
||||
http://scripts.sil.org/OFL
|
||||
|
||||
|
||||
-----------------------------------------------------------
|
||||
SIL OPEN FONT LICENSE Version 1.1 - 26 February 2007
|
||||
-----------------------------------------------------------
|
||||
|
||||
PREAMBLE
|
||||
The goals of the Open Font License (OFL) are to stimulate worldwide
|
||||
development of collaborative font projects, to support the font creation
|
||||
efforts of academic and linguistic communities, and to provide a free and
|
||||
open framework in which fonts may be shared and improved in partnership
|
||||
with others.
|
||||
|
||||
The OFL allows the licensed fonts to be used, studied, modified and
|
||||
redistributed freely as long as they are not sold by themselves. The
|
||||
fonts, including any derivative works, can be bundled, embedded,
|
||||
redistributed and/or sold with any software provided that any reserved
|
||||
names are not used by derivative works. The fonts and derivatives,
|
||||
however, cannot be released under any other type of license. The
|
||||
requirement for fonts to remain under this license does not apply
|
||||
to any document created using the fonts or their derivatives.
|
||||
|
||||
DEFINITIONS
|
||||
"Font Software" refers to the set of files released by the Copyright
|
||||
Holder(s) under this license and clearly marked as such. This may
|
||||
include source files, build scripts and documentation.
|
||||
|
||||
"Reserved Font Name" refers to any names specified as such after the
|
||||
copyright statement(s).
|
||||
|
||||
"Original Version" refers to the collection of Font Software components as
|
||||
distributed by the Copyright Holder(s).
|
||||
|
||||
"Modified Version" refers to any derivative made by adding to, deleting,
|
||||
or substituting -- in part or in whole -- any of the components of the
|
||||
Original Version, by changing formats or by porting the Font Software to a
|
||||
new environment.
|
||||
|
||||
"Author" refers to any designer, engineer, programmer, technical
|
||||
writer or other person who contributed to the Font Software.
|
||||
|
||||
PERMISSION & CONDITIONS
|
||||
Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining
|
||||
a copy of the Font Software, to use, study, copy, merge, embed, modify,
|
||||
redistribute, and sell modified and unmodified copies of the Font
|
||||
Software, subject to the following conditions:
|
||||
|
||||
1) Neither the Font Software nor any of its individual components,
|
||||
in Original or Modified Versions, may be sold by itself.
|
||||
|
||||
2) Original or Modified Versions of the Font Software may be bundled,
|
||||
redistributed and/or sold with any software, provided that each copy
|
||||
contains the above copyright notice and this license. These can be
|
||||
included either as stand-alone text files, human-readable headers or
|
||||
in the appropriate machine-readable metadata fields within text or
|
||||
binary files as long as those fields can be easily viewed by the user.
|
||||
|
||||
3) No Modified Version of the Font Software may use the Reserved Font
|
||||
Name(s) unless explicit written permission is granted by the corresponding
|
||||
Copyright Holder. This restriction only applies to the primary font name as
|
||||
presented to the users.
|
||||
|
||||
4) The name(s) of the Copyright Holder(s) or the Author(s) of the Font
|
||||
Software shall not be used to promote, endorse or advertise any
|
||||
Modified Version, except to acknowledge the contribution(s) of the
|
||||
Copyright Holder(s) and the Author(s) or with their explicit written
|
||||
permission.
|
||||
|
||||
5) The Font Software, modified or unmodified, in part or in whole,
|
||||
must be distributed entirely under this license, and must not be
|
||||
distributed under any other license. The requirement for fonts to
|
||||
remain under this license does not apply to any document created
|
||||
using the Font Software.
|
||||
|
||||
TERMINATION
|
||||
This license becomes null and void if any of the above conditions are
|
||||
not met.
|
||||
|
||||
DISCLAIMER
|
||||
THE FONT SOFTWARE IS PROVIDED "AS IS", WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND,
|
||||
EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO ANY WARRANTIES OF
|
||||
MERCHANTABILITY, FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AND NONINFRINGEMENT
|
||||
OF COPYRIGHT, PATENT, TRADEMARK, OR OTHER RIGHT. IN NO EVENT SHALL THE
|
||||
COPYRIGHT HOLDER BE LIABLE FOR ANY CLAIM, DAMAGES OR OTHER LIABILITY,
|
||||
INCLUDING ANY GENERAL, SPECIAL, INDIRECT, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL
|
||||
DAMAGES, WHETHER IN AN ACTION OF CONTRACT, TORT OR OTHERWISE, ARISING
|
||||
FROM, OUT OF THE USE OR INABILITY TO USE THE FONT SOFTWARE OR FROM
|
||||
OTHER DEALINGS IN THE FONT SOFTWARE.
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
The following font is part of the Original Version of the font
|
||||
with Reserved Font Name 'Fusion Pixel' above:
|
||||
Copyright (c) 2021, TakWolf (https://takwolf.com),
|
||||
with Reserved Font Name 'Ark Pixel'.
|
||||
|
||||
This Font Software is licensed under the SIL Open Font License, Version 1.1.
|
||||
This license is copied below, and is also available with a FAQ at:
|
||||
http://scripts.sil.org/OFL
|
||||
|
||||
|
||||
-----------------------------------------------------------
|
||||
SIL OPEN FONT LICENSE Version 1.1 - 26 February 2007
|
||||
-----------------------------------------------------------
|
||||
|
||||
PREAMBLE
|
||||
The goals of the Open Font License (OFL) are to stimulate worldwide
|
||||
development of collaborative font projects, to support the font creation
|
||||
efforts of academic and linguistic communities, and to provide a free and
|
||||
open framework in which fonts may be shared and improved in partnership
|
||||
with others.
|
||||
|
||||
The OFL allows the licensed fonts to be used, studied, modified and
|
||||
redistributed freely as long as they are not sold by themselves. The
|
||||
fonts, including any derivative works, can be bundled, embedded,
|
||||
redistributed and/or sold with any software provided that any reserved
|
||||
names are not used by derivative works. The fonts and derivatives,
|
||||
however, cannot be released under any other type of license. The
|
||||
requirement for fonts to remain under this license does not apply
|
||||
to any document created using the fonts or their derivatives.
|
||||
|
||||
DEFINITIONS
|
||||
"Font Software" refers to the set of files released by the Copyright
|
||||
Holder(s) under this license and clearly marked as such. This may
|
||||
include source files, build scripts and documentation.
|
||||
|
||||
"Reserved Font Name" refers to any names specified as such after the
|
||||
copyright statement(s).
|
||||
|
||||
"Original Version" refers to the collection of Font Software components as
|
||||
distributed by the Copyright Holder(s).
|
||||
|
||||
"Modified Version" refers to any derivative made by adding to, deleting,
|
||||
or substituting -- in part or in whole -- any of the components of the
|
||||
Original Version, by changing formats or by porting the Font Software to a
|
||||
new environment.
|
||||
|
||||
"Author" refers to any designer, engineer, programmer, technical
|
||||
writer or other person who contributed to the Font Software.
|
||||
|
||||
PERMISSION & CONDITIONS
|
||||
Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining
|
||||
a copy of the Font Software, to use, study, copy, merge, embed, modify,
|
||||
redistribute, and sell modified and unmodified copies of the Font
|
||||
Software, subject to the following conditions:
|
||||
|
||||
1) Neither the Font Software nor any of its individual components,
|
||||
in Original or Modified Versions, may be sold by itself.
|
||||
|
||||
2) Original or Modified Versions of the Font Software may be bundled,
|
||||
redistributed and/or sold with any software, provided that each copy
|
||||
contains the above copyright notice and this license. These can be
|
||||
included either as stand-alone text files, human-readable headers or
|
||||
in the appropriate machine-readable metadata fields within text or
|
||||
binary files as long as those fields can be easily viewed by the user.
|
||||
|
||||
3) No Modified Version of the Font Software may use the Reserved Font
|
||||
Name(s) unless explicit written permission is granted by the corresponding
|
||||
Copyright Holder. This restriction only applies to the primary font name as
|
||||
presented to the users.
|
||||
|
||||
4) The name(s) of the Copyright Holder(s) or the Author(s) of the Font
|
||||
Software shall not be used to promote, endorse or advertise any
|
||||
Modified Version, except to acknowledge the contribution(s) of the
|
||||
Copyright Holder(s) and the Author(s) or with their explicit written
|
||||
permission.
|
||||
|
||||
5) The Font Software, modified or unmodified, in part or in whole,
|
||||
must be distributed entirely under this license, and must not be
|
||||
distributed under any other license. The requirement for fonts to
|
||||
remain under this license does not apply to any document created
|
||||
using the Font Software.
|
||||
|
||||
TERMINATION
|
||||
This license becomes null and void if any of the above conditions are
|
||||
not met.
|
||||
|
||||
DISCLAIMER
|
||||
THE FONT SOFTWARE IS PROVIDED "AS IS", WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND,
|
||||
EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO ANY WARRANTIES OF
|
||||
MERCHANTABILITY, FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AND NONINFRINGEMENT
|
||||
OF COPYRIGHT, PATENT, TRADEMARK, OR OTHER RIGHT. IN NO EVENT SHALL THE
|
||||
COPYRIGHT HOLDER BE LIABLE FOR ANY CLAIM, DAMAGES OR OTHER LIABILITY,
|
||||
INCLUDING ANY GENERAL, SPECIAL, INDIRECT, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL
|
||||
DAMAGES, WHETHER IN AN ACTION OF CONTRACT, TORT OR OTHERWISE, ARISING
|
||||
FROM, OUT OF THE USE OR INABILITY TO USE THE FONT SOFTWARE OR FROM
|
||||
OTHER DEALINGS IN THE FONT SOFTWARE.
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
The following font is part of the Original Version of the font
|
||||
with Reserved Font Name 'Fusion Pixel' above:
|
||||
Copyright (c) 2019-2023 Minseo Lee (itoupluk427@gmail.com)
|
||||
|
||||
This Font Software is licensed under the SIL Open Font License, Version 1.1.
|
||||
This license is copied below, and is also available with a FAQ at:
|
||||
http://scripts.sil.org/OFL
|
||||
|
||||
|
||||
-----------------------------------------------------------
|
||||
SIL OPEN FONT LICENSE Version 1.1 - 26 February 2007
|
||||
-----------------------------------------------------------
|
||||
|
||||
PREAMBLE
|
||||
The goals of the Open Font License (OFL) are to stimulate worldwide
|
||||
development of collaborative font projects, to support the font creation
|
||||
efforts of academic and linguistic communities, and to provide a free and
|
||||
open framework in which fonts may be shared and improved in partnership
|
||||
with others.
|
||||
|
||||
The OFL allows the licensed fonts to be used, studied, modified and
|
||||
redistributed freely as long as they are not sold by themselves. The
|
||||
fonts, including any derivative works, can be bundled, embedded,
|
||||
redistributed and/or sold with any software provided that any reserved
|
||||
names are not used by derivative works. The fonts and derivatives,
|
||||
however, cannot be released under any other type of license. The
|
||||
requirement for fonts to remain under this license does not apply
|
||||
to any document created using the fonts or their derivatives.
|
||||
|
||||
DEFINITIONS
|
||||
"Font Software" refers to the set of files released by the Copyright
|
||||
Holder(s) under this license and clearly marked as such. This may
|
||||
include source files, build scripts and documentation.
|
||||
|
||||
"Reserved Font Name" refers to any names specified as such after the
|
||||
copyright statement(s).
|
||||
|
||||
"Original Version" refers to the collection of Font Software components as
|
||||
distributed by the Copyright Holder(s).
|
||||
|
||||
"Modified Version" refers to any derivative made by adding to, deleting,
|
||||
or substituting -- in part or in whole -- any of the components of the
|
||||
Original Version, by changing formats or by porting the Font Software to a
|
||||
new environment.
|
||||
|
||||
"Author" refers to any designer, engineer, programmer, technical
|
||||
writer or other person who contributed to the Font Software.
|
||||
|
||||
PERMISSION & CONDITIONS
|
||||
Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining
|
||||
a copy of the Font Software, to use, study, copy, merge, embed, modify,
|
||||
redistribute, and sell modified and unmodified copies of the Font
|
||||
Software, subject to the following conditions:
|
||||
|
||||
1) Neither the Font Software nor any of its individual components,
|
||||
in Original or Modified Versions, may be sold by itself.
|
||||
|
||||
2) Original or Modified Versions of the Font Software may be bundled,
|
||||
redistributed and/or sold with any software, provided that each copy
|
||||
contains the above copyright notice and this license. These can be
|
||||
included either as stand-alone text files, human-readable headers or
|
||||
in the appropriate machine-readable metadata fields within text or
|
||||
binary files as long as those fields can be easily viewed by the user.
|
||||
|
||||
3) No Modified Version of the Font Software may use the Reserved Font
|
||||
Name(s) unless explicit written permission is granted by the corresponding
|
||||
Copyright Holder. This restriction only applies to the primary font name as
|
||||
presented to the users.
|
||||
|
||||
4) The name(s) of the Copyright Holder(s) or the Author(s) of the Font
|
||||
Software shall not be used to promote, endorse or advertise any
|
||||
Modified Version, except to acknowledge the contribution(s) of the
|
||||
Copyright Holder(s) and the Author(s) or with their explicit written
|
||||
permission.
|
||||
|
||||
5) The Font Software, modified or unmodified, in part or in whole,
|
||||
must be distributed entirely under this license, and must not be
|
||||
distributed under any other license. The requirement for fonts to
|
||||
remain under this license does not apply to any document created
|
||||
using the Font Software.
|
||||
|
||||
TERMINATION
|
||||
This license becomes null and void if any of the above conditions are
|
||||
not met.
|
||||
|
||||
DISCLAIMER
|
||||
THE FONT SOFTWARE IS PROVIDED "AS IS", WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND,
|
||||
EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO ANY WARRANTIES OF
|
||||
MERCHANTABILITY, FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AND NONINFRINGEMENT
|
||||
OF COPYRIGHT, PATENT, TRADEMARK, OR OTHER RIGHT. IN NO EVENT SHALL THE
|
||||
COPYRIGHT HOLDER BE LIABLE FOR ANY CLAIM, DAMAGES OR OTHER LIABILITY,
|
||||
INCLUDING ANY GENERAL, SPECIAL, INDIRECT, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL
|
||||
DAMAGES, WHETHER IN AN ACTION OF CONTRACT, TORT OR OTHERWISE, ARISING
|
||||
FROM, OUT OF THE USE OR INABILITY TO USE THE FONT SOFTWARE OR FROM
|
||||
OTHER DEALINGS IN THE FONT SOFTWARE.
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
The following font is part of the Original Version of the font
|
||||
with Reserved Font Name 'Fusion Pixel' above:
|
||||
[Cubic 11]
|
||||
These fonts are free software.
|
||||
Unlimited permission is granted to use, copy, and distribute them, with or without modification, either commercially or noncommercially.
|
||||
THESE FONTS ARE PROVIDED "AS IS" WITHOUT WARRANTY.
|
||||
此字型是免費的。
|
||||
無論您是否進行對本字型進行商業或非商業性修改,均可無限制地使用,複製和分發它們。
|
||||
本字型的衍生品之授權必須與此字型相同,且不作任何擔保。
|
||||
[JF Dot M+H 12]
|
||||
Copyright(c) 2005 M+ FONTS PROJECT
|
||||
[M+ BITMAP FONTS]
|
||||
Copyright (C) 2002-2004 COZ
|
||||
These fonts are free software.
|
||||
Unlimited permission is granted to use, copy, and distribute it, with or without modification, either commercially and noncommercially.
|
||||
THESE FONTS ARE PROVIDED "AS IS" WITHOUT WARRANTY.
|
||||
これらのフォントはフリー(自由な)ソフトウエアです。
|
||||
あらゆる改変の有無に関わらず、また商業的な利用であっても、自由にご利用、複製、再配布することができますが、全て無保証とさせていただきます。
|
||||
|
||||
This Font Software is licensed under the SIL Open Font License, Version 1.1.
|
||||
This license is copied below, and is also available with a FAQ at:
|
||||
https://scripts.sil.org/OFL
|
||||
|
||||
|
||||
-----------------------------------------------------------
|
||||
SIL OPEN FONT LICENSE Version 1.1 - 26 February 2007
|
||||
-----------------------------------------------------------
|
||||
|
||||
PREAMBLE
|
||||
The goals of the Open Font License (OFL) are to stimulate worldwide
|
||||
development of collaborative font projects, to support the font creation
|
||||
efforts of academic and linguistic communities, and to provide a free and
|
||||
open framework in which fonts may be shared and improved in partnership
|
||||
with others.
|
||||
|
||||
The OFL allows the licensed fonts to be used, studied, modified and
|
||||
redistributed freely as long as they are not sold by themselves. The
|
||||
fonts, including any derivative works, can be bundled, embedded,
|
||||
redistributed and/or sold with any software provided that any reserved
|
||||
names are not used by derivative works. The fonts and derivatives,
|
||||
however, cannot be released under any other type of license. The
|
||||
requirement for fonts to remain under this license does not apply
|
||||
to any document created using the fonts or their derivatives.
|
||||
|
||||
DEFINITIONS
|
||||
"Font Software" refers to the set of files released by the Copyright
|
||||
Holder(s) under this license and clearly marked as such. This may
|
||||
include source files, build scripts and documentation.
|
||||
|
||||
"Reserved Font Name" refers to any names specified as such after the
|
||||
copyright statement(s).
|
||||
|
||||
"Original Version" refers to the collection of Font Software components as
|
||||
distributed by the Copyright Holder(s).
|
||||
|
||||
"Modified Version" refers to any derivative made by adding to, deleting,
|
||||
or substituting -- in part or in whole -- any of the components of the
|
||||
Original Version, by changing formats or by porting the Font Software to a
|
||||
new environment.
|
||||
|
||||
"Author" refers to any designer, engineer, programmer, technical
|
||||
writer or other person who contributed to the Font Software.
|
||||
|
||||
PERMISSION & CONDITIONS
|
||||
Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining
|
||||
a copy of the Font Software, to use, study, copy, merge, embed, modify,
|
||||
redistribute, and sell modified and unmodified copies of the Font
|
||||
Software, subject to the following conditions:
|
||||
|
||||
1) Neither the Font Software nor any of its individual components,
|
||||
in Original or Modified Versions, may be sold by itself.
|
||||
|
||||
2) Original or Modified Versions of the Font Software may be bundled,
|
||||
redistributed and/or sold with any software, provided that each copy
|
||||
contains the above copyright notice and this license. These can be
|
||||
included either as stand-alone text files, human-readable headers or
|
||||
in the appropriate machine-readable metadata fields within text or
|
||||
binary files as long as those fields can be easily viewed by the user.
|
||||
|
||||
3) No Modified Version of the Font Software may use the Reserved Font
|
||||
Name(s) unless explicit written permission is granted by the corresponding
|
||||
Copyright Holder. This restriction only applies to the primary font name as
|
||||
presented to the users.
|
||||
|
||||
4) The name(s) of the Copyright Holder(s) or the Author(s) of the Font
|
||||
Software shall not be used to promote, endorse or advertise any
|
||||
Modified Version, except to acknowledge the contribution(s) of the
|
||||
Copyright Holder(s) and the Author(s) or with their explicit written
|
||||
permission.
|
||||
|
||||
5) The Font Software, modified or unmodified, in part or in whole,
|
||||
must be distributed entirely under this license, and must not be
|
||||
distributed under any other license. The requirement for fonts to
|
||||
remain under this license does not apply to any document created
|
||||
using the Font Software.
|
||||
|
||||
TERMINATION
|
||||
This license becomes null and void if any of the above conditions are
|
||||
not met.
|
||||
|
||||
DISCLAIMER
|
||||
THE FONT SOFTWARE IS PROVIDED "AS IS", WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND,
|
||||
EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO ANY WARRANTIES OF
|
||||
MERCHANTABILITY, FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AND NONINFRINGEMENT
|
||||
OF COPYRIGHT, PATENT, TRADEMARK, OR OTHER RIGHT. IN NO EVENT SHALL THE
|
||||
COPYRIGHT HOLDER BE LIABLE FOR ANY CLAIM, DAMAGES OR OTHER LIABILITY,
|
||||
INCLUDING ANY GENERAL, SPECIAL, INDIRECT, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL
|
||||
DAMAGES, WHETHER IN AN ACTION OF CONTRACT, TORT OR OTHERWISE, ARISING
|
||||
FROM, OUT OF THE USE OR INABILITY TO USE THE FONT SOFTWARE OR FROM
|
||||
OTHER DEALINGS IN THE FONT SOFTWARE.
|
||||
3306
desktop_version/fonts/font_tc.fontmeta
Normal file
BIN
desktop_version/fonts/font_tc.png
Normal file
|
After Width: | Height: | Size: 239 KiB |
@@ -16,13 +16,13 @@
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="firststeps" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="cyan" english="I wonder why the ship teleported me here alone?" translation="يا ترى لماذا نقلتني السفينة إلى هنا لوحدي؟"/>
|
||||
<dialogue speaker="cyan" english="I hope everyone else got out ok..." translation="أتمنى أن بقية الطقم خرجوا دون أن يصيبهم أذى..."/>
|
||||
<dialogue speaker="cyan" english="I hope everyone else got out ok..." translation="أتمنى أن بقية الطاقم خرجوا دون أن يصيبهم أذى..."/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="communicationstation" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="cyan" english="Violet! Is that you?" translation="فايولت! أليس كذلك؟"/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="Captain! You're ok!" translation="قبطان! يسعدني أنك بخير!"/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="Something has gone horribly wrong with the ship's teleporter!" translation="حصل خلل رهيب في جهاز تنقيل السفينة!"/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="I think everyone has been teleported away randomly! They could be anywhere!" translation="أظن أنه بعثر أفراد طقمنا إلى أماكن عشوائية! لا أستغرب أي مكان أرسلوا إليه!"/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="Something has gone horribly wrong with the ship's teleporter!" translation="حصل خلل رهيب في آلة تنقيل السفينة!"/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="I think everyone has been teleported away randomly! They could be anywhere!" translation="أظن أنه بعثر أفراد طاقمنا إلى أماكن عشوائية! لا أستغرب أي مكان أرسلوا إليه!"/>
|
||||
<dialogue speaker="cyan" english="Oh no!" translation="أه لا!"/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="I'm on the ship - it's damaged badly, but it's still intact!" translation="أنا قرب السفينة. صحيح أنها تضررت كثيرا، لكنها لا تزال صالحة!"/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="Where are you, Captain?" translation="أين أنت يا قبطان؟"/>
|
||||
@@ -30,10 +30,10 @@
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="There seems to be some sort of interference in this dimension..." translation="يبدو أن في هذا البعد نوعا ما من التشويش..."/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="I'm broadcasting the coordinates of the ship to you now." translation="سأرسل إليك إحداثيات السفينة."/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="I can't teleport you back, but..." translation="لا يمكنني أن أجلبك بآلة التنقيل، لكن على الأقل..."/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="If YOU can find a teleporter anywhere nearby, you should be able to teleport back to me!" translation="لو عثرت بنفسك على جهاز تنقيل قريب منك، يمكنك التنقل والعودة إلي!"/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="If YOU can find a teleporter anywhere nearby, you should be able to teleport back to me!" translation="لو عثرت بنفسك على آلة تنقيل قريبة منك، يمكنك التنقل والعودة إلي!"/>
|
||||
<dialogue speaker="cyan" english="Ok! I'll try to find one!" translation="حاضر! سأحاول أن أجد أحد هذه الأجهزة!"/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="Good luck, Captain!" translation="حظا موفقا، يا قبطان!"/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="I'll keep trying to find the rest of the crew..." translation="أما أنا، سأواصل البحث عن بقية أفراد الطقم..."/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="I'll keep trying to find the rest of the crew..." translation="أما أنا، سأواصل البحث عن بقية أفراد الطاقم..."/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="trenchwarfare" explanation="player finds Trench Warfare trinket, if no trinkets found yet">
|
||||
<dialogue speaker="cyan" english="Ohh! I wonder what that is?" translation="أوووه! يا ترى ما هذا الشيء اللماع؟"/>
|
||||
@@ -44,7 +44,7 @@
|
||||
<dialogue speaker="cyan" english="I probably don't really need it, but it might be nice to take it back to the ship to study..." translation="لا أظنني بحاجة إليه، لكن لا بأس في العودة به للسفينة كي نتفحصه هناك..."/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="teleporterback" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="cyan" english="A teleporter!" translation="جهاز تنقيل!"/>
|
||||
<dialogue speaker="cyan" english="A teleporter!" translation="آلة تنقيل!"/>
|
||||
<dialogue speaker="cyan" english="I can get back to the ship with this!" translation="جميل، بهذا أستطيع العودة إلى السفينة!"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="levelonecomplete_ending" explanation="">
|
||||
@@ -58,7 +58,7 @@
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="But I think we should be able to fix the ship and get out of here..." translation="مع هذا لن نعجز عن إصلاح السفينة والمغادرة..."/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="... as long as we can find the rest of the crew." translation="... بشرط أن نجمع شمل بقية الطاقم."/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="We really don't know anything about this place..." translation="لا نعرف عن هذا المكان شيئا..."/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="Our friends could be anywhere - they could be lost, or in danger!" translation="من يدري أين أصدقاؤنا - هل هم تأئهون؟ هل يتعرضون للأخطار؟"/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="Our friends could be anywhere - they could be lost, or in danger!" translation="من يدري أين أصدقاؤنا - هل هم تائهون؟ هل يتعرضون للأخطار؟"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Can they teleport back here?" translation="هل يمكنهم التنقيل والعودة إلينا؟"/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="Not unless they find some way to communicate with us!" translation="كلا، طالما لم يتواصلوا معنا بطريقة ما!"/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="We can't pick up their signal and they can't teleport here unless they know where the ship is..." translation="لم نلتقط إشارتهم، ولن يتنقلوا هنا إلا لو عرفوا مكان السفينة..."/>
|
||||
@@ -76,13 +76,12 @@
|
||||
<cutscene id="bigopenworldskip" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="I'll be right here if you need any help!" translation="سأنتظرك هنا في حال ما احتجت أي مساعدة!"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkpurple_intro" explanation="***ENTER is OUTDATED***">
|
||||
<cutscene id="talkpurple_intro" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="player" english="I'm feeling a bit overwhelmed, Doctor." translation="المهمة ضخمة، يا دكتورة."/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Where do I begin?" translation="من أين أبدأ؟"/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="Remember that you can press ENTER to check where you are on the map!" translation="هل نسيت؟ يمكنك بضغط ENTER التأكد من مكانك في الخريطة!"/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="Remember that you can press {b_map} to check where you are on the map!" translation="هل نسيت؟ يمكنك بضغط {b_map} التأكد من مكانك في الخريطة!" buttons="1"/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="Look for areas where the rest of the crew might be..." translation="أقترح عليك البحث في الأماكن التي ربما نقل إليها بقية أفراد طاقمنا..."/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="If you get lost, you can get back to the ship from any teleporter." translation="ولو ضعت، يمكنك العودة للسفينة من أي نقطة تنقيلة."/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="If you get lost, you can get back to the ship from any teleporter." translation="ولو ضعت، يمكنك العودة للسفينة من أي آلة تنقيل."/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="And don't worry! We'll find everyone!" translation="ولا تشغلن بالك! مهما حصل سنعثر على الجميع!"/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="Everything will be ok!" translation="وكل شيء سيمر على ما يرام...!"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
@@ -94,7 +93,7 @@
|
||||
<dialogue speaker="player" english="I'm worried about Vermilion, Doctor!" translation="يقلقني أمر فارميليون يا دكتورة!"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="I'm worried about you, Doctor!" translation="يقلقني أمرك يا دكتورة!"/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="Oh - well, don't worry, they'll show up!" translation="أوه، لا داع للقلق. عن قريب ستلتقيان بلا شك!"/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="Here! Have a lollipop!" translation="هاك! حلوى مصاصة هدية مني!"/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="Here! Have a lollipop!" translation="هاك! مصاصة هدية مني!"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="trinketcollector" explanation="if no trinkets found yet">
|
||||
<dialogue speaker="cyan" english="This seems like a good place to store anything I find out there..." translation="يبدو مكانا مناسبا لتخزين أي شيء ألقاه..."/>
|
||||
@@ -111,7 +110,7 @@
|
||||
<dialogue speaker="green" english="Captain! I've been so worried!" translation="قبطان! كم كنت قلقا!"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Chief Verdigris! You're ok!" translation="القائد فيرديغري! أحوالك بخير!"/>
|
||||
<dialogue speaker="green" english="I've been trying to get out, but I keep going around in circles..." translation="حاولت الخروج، لكني كنت أدور وأدور وأعود من حيث بدأت..."/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="I've come from the ship. I'm here to teleport you back to it." translation="جئتك من السفينة. أتيت كي أرجعك إليها بالتنقيلة."/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="I've come from the ship. I'm here to teleport you back to it." translation="جئتك من السفينة. أتيت كي أرجعك إليها بآلة التنقيل."/>
|
||||
<dialogue speaker="green" english="Is everyone else alright? Is Violet..." translation="هل الجمع بخير؟ ماذا عن فايوليت، أهي..."/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="She's fine - she's back on the ship!" translation="لا تقلق عليها، عادت سالمة معافاة للسفينة!"/>
|
||||
<dialogue speaker="green" english="Oh! Great - Let's get going, then!" translation="أوه! عظيم إذن - فلننطلق دونما تأجيل!"/>
|
||||
@@ -121,7 +120,7 @@
|
||||
<dialogue speaker="player" english="It's ok - I'm here to rescue you!" translation="لا بأس - جئت لإنقاذك!"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Let me explain everything..." translation="فلتسمحي لي أن أشرح لك كل شيء..."/>
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="What? I didn't understand any of that!" translation="كيف...؟ لم أفهم حرفا من كلامك!"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Oh... well, don't worry." translation="أوه... عفوا، المهم لا تقلقي."/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Oh... well, don't worry." translation="أوه... معذرة، المهم لا تقلقي."/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Follow me! Everything will be alright!" translation="اتبعيني! ولا خوف عليك!"/>
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="Sniff... Really?" translation="إهئ... حقا حقا؟"/>
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="Ok then!" translation="حسنا. أثق بك يا قبطان!"/>
|
||||
@@ -141,7 +140,7 @@
|
||||
<dialogue speaker="player" english="It's badly damaged, but Violet's been working on fixing it." translation="تعرضت لأضرار بليغة، لكن فايولت تعمل على إصلاحها."/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="We could really use your help..." translation="ستفيدنا مساعدتك جدا..."/>
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="Ah, of course!" translation="أه، عن طيب خاطر!"/>
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="The background interference in this dimension prevented the ship from finding a teleporter when we crashed!" translation="منع تشويش المحيط في نطاق هذا البعد سفينتنا من إيجاد تنقيلة قبيل الارتطام!"/>
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="The background interference in this dimension prevented the ship from finding a teleporter when we crashed!" translation="منع تشويش المحيط في نطاق هذا البعد سفينتنا من إيجاد آلة تنقيل قبيل الارتطام!"/>
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="We've all been teleported to different locations!" translation="تفرقنا ونقلنا إلى أماكن مختلفة!"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Er, that sounds about right!" translation="همم، يبدو لي كلامك منطقيا!"/>
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="Let's get back to the ship, then!" translation="فلنرجع إلى السفينة!"/>
|
||||
@@ -164,9 +163,9 @@
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Are you ok down there, Doctor?" translation="هل نزلت على خير يا دكتورة؟"/>
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="I wanna go home!" translation="آه، أريد العودة للديار!"/>
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="Where are we? How did we even get here?" translation="أين نحن؟ كيف جئنا هنا؟"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Well, Violet did say that the interference in the dimension we crashed in was causing problems with the teleporters..." translation="صحيح، قالت فايولت أن في هذا البعد تشويشا يعرقل عمل أجهزة التنقيل..."/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Well, Violet did say that the interference in the dimension we crashed in was causing problems with the teleporters..." translation="صحيح، قالت فايولت أن في هذا البعد تشويشا يعرقل عمل آلات التنقيل..."/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="I guess something went wrong..." translation="فأظن مشكلة حصلت في الأثناء..."/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="But if we can find another teleporter, I think we can get back to the ship!" translation="لكن لو عثرنا على جهاز تنقيل بديل، يمكننا العودة للسفينة على ما أظن!"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="But if we can find another teleporter, I think we can get back to the ship!" translation="لكن لو عثرنا على آلة تنقيل بديلة، يمكننا العودة للسفينة على ما أظن!"/>
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="Sniff..." translation="إهئ..."/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="int1blue_4" explanation="the split paths merge">
|
||||
@@ -184,12 +183,12 @@
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="We're going to be lost forever!" translation="سنضيع فيها إلى الأبد!"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Ok, come on... Things aren't that bad." translation="لحظة، صبرا... لا داع للتشاؤم إلى هذا الحد."/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="I have a feeling that we're nearly home!" translation="عندي إحساس أننا اقتربنا من طريق العودة للديار!"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="We can't be too far from another teleporter!" translation="لسنا بعيدين عن بوابة تنقيل أخرى بلا شك!"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="We can't be too far from another teleporter!" translation="لسنا بعيدين عن آلة تنقيل أخرى بلا شك!"/>
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="I hope you're right, captain..." translation="أتمنى أنك على حق يا قبطان..."/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="int1blue_7" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="Captain! You were right! It's a teleporter!" translation="قبطان! كلامك كان صحيحا! توجد تنقيلة!"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Phew! You had me worried for a while there... I thought we were never going to find one." translation="هوف! تنفست الصعداء بعد طول قلق... خشيت أننا لن نجد تنقيلة أخرى."/>
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="Captain! You were right! It's a teleporter!" translation="قبطان! كلامك كان صحيحا! توجد آلة تنقيل!"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Phew! You had me worried for a while there... I thought we were never going to find one." translation="هوف! تنفست الصعداء بعد طول قلق... خشيت أننا لن نجد آلة تنقيل أخرى."/>
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="What? Really?" translation="كيف؟ حقا؟"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Anyway, let's go back to the ship." translation="على كل! فلنعد إلى السفينة."/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
@@ -198,9 +197,9 @@
|
||||
<dialogue speaker="green" english="Captain! What's going on?" translation="قبطان! ما الخطب؟"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="I... I don't know!" translation="أنا... لا أعرف السبب!"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Where are we?" translation="أين نحن الآن؟"/>
|
||||
<dialogue speaker="green" english="Uh oh, this isn't good... Something must have gone wrong with the teleporter!" translation="أوه لا، لا يسر هذا... حصلت مشكلة في التنقيلة بلا شك!"/>
|
||||
<dialogue speaker="green" english="Uh oh, this isn't good... Something must have gone wrong with the teleporter!" translation="أوه لا، لا يسر هذا... حصلت مشكلة في آلة التنقيل بلا شك!"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Ok... no need to panic!" translation="طيب... لا داعي للجزع!"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Let's look for another teleporter!" translation="فلنبحث عن تنقيلة أخرى!"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Let's look for another teleporter!" translation="فلنبحث عن آلة تنقيل أخرى!"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="int1green_2" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Let's go this way!" translation="من هذا الطريق!"/>
|
||||
@@ -238,13 +237,13 @@
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Oh! Good!" translation="أوه! جميل!"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="int1green_7" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="green" english="Finally! A teleporter!" translation="أخيرا! تنقيلة!"/>
|
||||
<dialogue speaker="green" english="Finally! A teleporter!" translation="أخيرا! آلة تنقيل!"/>
|
||||
<dialogue speaker="green" english="I was getting worried we wouldn't find one..." translation="بدأت أقلق وأتساءل ماذا لو لم نجدها..."/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Let's head back to the ship!" translation="فلنرجع إلى السفينة!"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="int1red_1" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="red" english="Wow! Where are we?" translation="واو! أين نحن؟"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="This... isn't right... Something must have gone wrong with the teleporter!" translation="لا... لا يصح هذا... حصلت مشكلة في التنقيلة بدون شك!"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="This... isn't right... Something must have gone wrong with the teleporter!" translation="لا... لا يصح هذا... حصلت مشكلة في آلة التنقيل بدون شك!"/>
|
||||
<dialogue speaker="red" english="Oh well... We can work it out when we get back to the ship!" translation="حقا... لكن لا بأس، سنتوصل إلى جواب بعد أن نرجع إلى السفينة!"/>
|
||||
<dialogue speaker="red" english="Let's go exploring!" translation="فلننطلق في رحلة استكشاف جديدة!"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Ok then!" translation="هيا بنا إذن!"/>
|
||||
@@ -263,7 +262,7 @@
|
||||
<cutscene id="int1red_4" explanation="the split paths merge">
|
||||
<dialogue speaker="red" english="Hi again! You doing ok?" translation="أهلا مجددا! أحوالك بخير؟"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="I think so! But I really want to get back to the ship..." translation="أظن! لكني بدأت أشتاق جدا للسفينة..."/>
|
||||
<dialogue speaker="red" english="We'll be ok! If we can find a teleporter somewhere we should be able to get back!" translation="لا خوف علينا! لو عثرنا على تنقيلة سنتمكن من العودة!"/>
|
||||
<dialogue speaker="red" english="We'll be ok! If we can find a teleporter somewhere we should be able to get back!" translation="لا خوف علينا! لو عثرنا على آلة تنقيل سنتمكن من العودة!"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="int1red_5" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="red" english="Are we there yet?" translation="هل وصلنا أم ما زلنا؟"/>
|
||||
@@ -273,7 +272,7 @@
|
||||
<cutscene id="int1red_6" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="player" english="I wonder where we are, anyway?" translation="يا ترى أين نحن أصلا؟"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="This seems different from that dimension we crashed in, somehow..." translation="يبدو هذا النطاق مختلفا عن البعد الذي سقطنا فيه، لا أدري كيف..."/>
|
||||
<dialogue speaker="red" english="I dunno... But we must be close to a teleporter by now..." translation="ما أدراني... لكن لا شك أننا اقتربنا من تنقيلة بعد هذا المسير..."/>
|
||||
<dialogue speaker="red" english="I dunno... But we must be close to a teleporter by now..." translation="ما أدراني... لكن لا شك أننا اقتربنا من آلة تنقيل بعد هذا المسير..."/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="int1red_7" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="player" english="We're there!" translation="وصلنا!"/>
|
||||
@@ -285,7 +284,7 @@
|
||||
<dialogue speaker="player" english="What? Where are we?" translation="ما هذا... أين نحن؟"/>
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="I suspect something deflected our teleporter transmission! This is somewhere new..." translation="يخامرني شك أن شيئا ما أثر في بث تنقيلتنا وأحادها عن مسارها! هذا المكان جديد علينا..."/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Oh no!" translation="مصيبة!"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="We should try to find a teleporter and get back to the ship..." translation="فلنحاول أن نجد تنقيلة حتى نرجع للسفينة..."/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="We should try to find a teleporter and get back to the ship..." translation="فلنحاول أن نجد آلة تنقيل حتى نرجع للسفينة..."/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="int1yellow_2" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Follow me!" translation="اتبعني!"/>
|
||||
@@ -310,7 +309,7 @@
|
||||
<cutscene id="int1yellow_5" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="You know, there's something really odd about this dimension..." translation="لو علمت بم أفكر الآن... أحس أن في هذا البعد أمرا في غاية الغرابة..."/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Yeah?" translation="صحيح؟"/>
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="We shouldn't really be able to move between dimensions with a regular teleporter..." translation="لا يفترض بنا أن نتمكن من التنقل بين الأبعاد بمجرد تنقيلة عادية..."/>
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="We shouldn't really be able to move between dimensions with a regular teleporter..." translation="لا يفترض بنا أن نتمكن من التنقل بين الأبعاد بمجرد آلة تنقيل عادية..."/>
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="Maybe this isn't a proper dimension at all?" translation="ألا يحتمل إذن أن هذا ليس ببعد قائم الذات؟"/>
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="Maybe it's some kind of polar dimension? Something artificially created for some reason?" translation="ربما هو بعد قطبي، أو شيء من ذلك النوع؟ بمعنى أنه شيء كونوه اصطناعيا لسبب من الأسباب؟"/>
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="I can't wait to get back to the ship. I have a lot of tests to run!" translation="لا أطيق الصبر على العودة للسفينة. كم عندي اختبارات كثيرة أجريها!"/>
|
||||
@@ -377,7 +376,7 @@
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkpurple_5" explanation="only one of the last 6 strings is shown">
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="Vermilion called in to say hello!" translation="اتصل فارميليون، ويسلم عليك!"/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="He's really looking forward to helping you find the rest of the crew!" translation="يتوق حقا لمساعدتك في إيجاد بقية الطقم!"/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="He's really looking forward to helping you find the rest of the crew!" translation="يتوق حقا لمساعدتك في إيجاد بقية الطاقم!"/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="He's really looking forward to helping you find Victoria!" translation="يتوق حقا لمساعدتك في إيجاد فيكتوريا!"/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="He's really looking forward to helping you find Vitellary!" translation="يتوق حقا لمساعدتك في إيجاد فيتيلاري!"/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="He's really looking forward to helping you find Verdigris!" translation="يتوق حقا لمساعدتك في إيجاد فارديغري!"/>
|
||||
@@ -402,7 +401,7 @@
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkpurple_intermission2" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Doctor! Doctor! It happened again!" translation="دكتور! دكتور! تكرر الأمر!"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="The teleporter brought us to that weird dimension..." translation="أوصلتنا التنقيلة إلى ذلك البعد الغريب..."/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="The teleporter brought us to that weird dimension..." translation="أوصلتنا آلة التنقيل إلى ذلك البعد الغريب..."/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="Hmm, there's definitely something strange happening..." translation="همممم، بالتأكيد يحصل شيء غريب..."/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="If only we could find the source of that interference!" translation="ليتنا نتوصل إلى مصدر ذلك التشويش!"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
@@ -469,7 +468,7 @@
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkred_5" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="red" english="It's great to be back!" translation="ما أحلى العودة!"/>
|
||||
<dialogue speaker="red" english="I can't wait to help you find the rest of the crew!" translation="أتوق بفارغ الصبر لمساعدتك على إيجاد بقية الطقم!"/>
|
||||
<dialogue speaker="red" english="I can't wait to help you find the rest of the crew!" translation="أتوق بفارغ الصبر لمساعدتك على إيجاد بقية الطاقم!"/>
|
||||
<dialogue speaker="red" english="It'll be like old times, huh, Captain?" translation="مثل الأيام الخوالي، أليس كذلك يا قبطان؟"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkred_6" explanation="">
|
||||
@@ -485,7 +484,7 @@
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkred_9" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="red" english="That other dimension was really strange, wasn't it?" translation="كان ذلك البعد البديل في غاية الغرابة، أليس كذلك؟"/>
|
||||
<dialogue speaker="red" english="I wonder what caused the teleporter to send us there?" translation="ترى ما الذي جعل التنقيلة ترسلنا إلى هناك؟"/>
|
||||
<dialogue speaker="red" english="I wonder what caused the teleporter to send us there?" translation="ترى ما الذي جعل آلة التنقيل ترسلنا إلى هناك؟"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkred_10" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="red" english="Heya Captain!" translation="ويه يا قبطان!"/>
|
||||
@@ -496,7 +495,7 @@
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkred_12" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="red" english="Hey Captain!" translation="أهلا يا قبطان!"/>
|
||||
<dialogue speaker="red" english="I found something interesting around here - the same warp signature I saw when I landed!" translation="عثرت على شيء مثير للاهتمام هنا - نفس بصمة الطاقة للتنقيلة التي رأيتها عندما نزلت!"/>
|
||||
<dialogue speaker="red" english="I found something interesting around here - the same warp signature I saw when I landed!" translation="عثرت على شيء مثير للاهتمام هنا - نفس بصمة الطاقة لآلة التنقيل التي رأيتها عندما نزلت!"/>
|
||||
<dialogue speaker="red" english="Someone from the ship must be nearby..." translation="لا بد أن أحد أفراد طاقم السفينة قربنا..."/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkred_13" explanation="">
|
||||
@@ -513,7 +512,7 @@
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkblue_3" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="I'm so glad to be back!" translation="كم أنا سعيدة بعودتي!"/>
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="That lab was so dark and scary! I didn't like it at all..." translation="كم كان ذلك المخبر مظلما موحشا مخيفا! لم أستلطفه إطلاقا..."/>
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="That lab was so dark and scary! I didn't like it at all..." translation="كم كان ذلك المخبر مظلما... موحشا... مخيفا! لم أستلطفه إطلاقا..."/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkblue_4" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="Vitellary's back? I knew you'd find him!" translation="عاد فيتيلاري؟ كنت واثقة أنكما ستلتقيان!"/>
|
||||
@@ -535,7 +534,7 @@
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="Though I was very worried..." translation="مع ذلك كنت قلقة جدا..."/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkblue_7" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="Why did the teleporter send us to that scary dimension?" translation="لماذا أرسلتنا تلك التنقيلة إلى ذلك البعد الموحش؟"/>
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="Why did the teleporter send us to that scary dimension?" translation="لماذا أرسلتنا آلة التنقيل تلك إلى ذلك البعد الموحش؟"/>
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="What happened?" translation="ماذا حصل وقتها؟"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="I don't know, Doctor..." translation="لا أدري يا دكتورة..."/>
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="Why?" translation="لماذا؟"/>
|
||||
@@ -553,7 +552,7 @@
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkblue_trinket2" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="Captain! Come have a look at what I've been working on!" translation="قبطان! عندي شيء كنت أعمل عليه، لو أردت رؤيته هيا!"/>
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="It looks like these shiny things are giving off a strange energy reading!" translation="يبدو أن تلك اللماعات الغريبات يرصد منها إشارة طاقة غريبة!"/>
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="It looks like these shiny things are giving off a strange energy reading!" translation="يبدو أن تلك اللماعات الغريبات ترصد منها إشارة طاقة غريبة!"/>
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="So I analysed it..." translation="ولهذا السبب أجريت دراسة تحليلية عليها..."/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkblue_trinket3" explanation="">
|
||||
@@ -603,7 +602,7 @@
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="I wonder where the people who used to live here have gone?" translation="أتساءل إلى أين سافر الناس الذين كانوا يعيشون هنا؟"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkyellow_6" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="I think it's no coincidence that the teleporter was drawn to that dimension..." translation="لا أظنها صدفة أن التنقيلة استقطبتنا إلى هذا البعد..."/>
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="I think it's no coincidence that the teleporter was drawn to that dimension..." translation="لا أظنها صدفة أن آلة التنقيل استقطبتنا إلى هذا البعد..."/>
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="There's something there. I think it might be causing the interference that's stopping us from leaving..." translation="يوجد هناك شيء. وأظنه السبب في التشويش الذي يمنعنا من المغادرة..."/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkyellow_7" explanation="">
|
||||
@@ -730,7 +729,7 @@ DIMENSIONAL STABILISER OFFLINE" translation="-= تحذير =-
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="This is where we were storing those shiny things? What happened?" translation="هنا كنا نخزن تلك الأغراض اللماعة؟ ماذا حصل لها؟"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="We were just playing with them, and..." translation="كنا نعبث بها فحسب، وإذ بها..."/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="...they suddenly exploded!" translation="...تنفجر فجأة!"/>
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="But look what they made! Is that a teleporter?" translation="لكن أنظروا ماذا صنعت! أليست آلة تنقيل؟"/>
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="But look what they made! Is that a teleporter?" translation="لكن انظروا ماذا صنعت! أليست آلة تنقيل؟"/>
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="I think so, but..." translation="أظن، لكنها..."/>
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="I've never seen a teleporter like that before..." translation="مختلفة عن آلات التنقيل التي رأيتها..."/>
|
||||
<dialogue speaker="red" english="We should investigate!" translation="ضروري أن نتحرى الأمر!"/>
|
||||
@@ -779,7 +778,7 @@ Collect trinkets to unlock new songs!" translation="-= مشغل الموسيقى
|
||||
|
||||
يستمر عزف الأغنية حتى مغادرة السفينة.
|
||||
|
||||
كلما جمعت تذكارات، فتحت أغاني جديدة!" centertext="1" padtowidth="264"/>
|
||||
كلما جمعت تذكارات، فتحت أغان جديدة!" centertext="1" padtowidth="264"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="terminal_jukeunlock1" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="gray" english="NEXT UNLOCK:
|
||||
@@ -862,7 +861,7 @@ Pipe Dream" tt="1" pad="1"/>
|
||||
<dialogue speaker="gray" english="...everything collapses, eventually. It's the way of the universe." translation="...كل شيء سائر إلى الانهيار، طال الزمان أو قصر. هكذا سنة الحياة في الكون. ؝" centertext="1" pad="1"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="terminal_station_3" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="gray" english="I wonder if the generator we set up in the polar dimension is what's affecting our teleporters?" translation="أتساءل... هل للمولد الذي شغلناه في البعد القطبي دخل في التأثير الطارئ على نقاط تنقيلاتنا؟"/>
|
||||
<dialogue speaker="gray" english="I wonder if the generator we set up in the polar dimension is what's affecting our teleporters?" translation="أتساءل... هل للمولد الذي شغلناه في البعد القطبي دخل في التأثير الطارئ على آلات تنقيلنا؟"/>
|
||||
<dialogue speaker="gray" english="No, it's probably just a glitch." translation="لا أظن، ذلك مجرد عيب تقني خفيف على الأرجح. ؝"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="terminal_station_4" explanation="a trinket that's difficult to get">
|
||||
@@ -874,12 +873,12 @@ Pipe Dream" tt="1" pad="1"/>
|
||||
<dialogue speaker="gray" english="These security measures go too far!" translation="بالغوا حقا في إجراءات الحماية!! ؝"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="terminal_warp_2" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="gray" english="The only way into my private lab anymore is by teleporter." translation="لم تبق أي طريقة لدخول مخبري الخاص سوى التنقيلة."/>
|
||||
<dialogue speaker="gray" english="The only way into my private lab anymore is by teleporter." translation="لم تبق أي طريقة لدخول مخبري الخاص سوى آلة التنقيل."/>
|
||||
<dialogue speaker="gray" english="I've made sure that it's difficult for unauthorised personnel to gain access." translation="حرصت أن أصعب الدخول على غير العمال المسموح لهم. ؝"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="terminal_outside_1" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="gray" english="-= Research Notes =-" translation="-= ملاحظات الباحثين =-" padtowidth="264"/>
|
||||
<dialogue speaker="gray" english="... our first breakthrough was the creation of the inversion plane, which creates a mirrored dimension beyond a given event horizon ..." translation="... إنجازنا وسبقنا الأول بدء من إنشاء مستوي التعاكس، مما من شأنه إنشاء بعد معكوس جديد عند زمكان ما بعد نقطة أفق حدث معروفة في معطياتنا ..." pad="1"/>
|
||||
<dialogue speaker="gray" english="... our first breakthrough was the creation of the inversion plane, which creates a mirrored dimension beyond a given event horizon ..." translation="... إنجازنا وسبقنا الأول بدأ من إنشاء مستوي التعاكس، مما من شأنه إنشاء بعد معكوس جديد عند زمكان ما بعد نقطة أفق حدث معروفة في معطياتنا ..." pad="1"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="terminal_outside_2" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="gray" english="-= Research Notes =-" translation="-= ملاحظات الباحثين =-" padtowidth="264"/>
|
||||
|
||||
@@ -6,7 +6,8 @@
|
||||
<nativename>العربية</nativename>
|
||||
|
||||
<!-- English translation by X -->
|
||||
<credit>Eternal Dream Arabization</credit>
|
||||
<credit>الترجمة العربية من
|
||||
Eternal Dream Arabization</credit>
|
||||
|
||||
<!-- On the language screen, hard limit 40 8x8 characters. Space/Z/V sets this as the language -->
|
||||
<action_hint>اضغط مسافة، زر Z، أو زر V للاختيار</action_hint>
|
||||
|
||||
@@ -22,86 +22,86 @@
|
||||
<number value="18" form="11" english="Eighteen" translation="ثمانية عشر" translation2="ثماني عشرة"/>
|
||||
<number value="19" form="11" english="Nineteen" translation="تسعة عشر" translation2="تسع عشرة"/>
|
||||
<number value="20" form="11" english="Twenty" translation="عشرين" translation2="عشرين"/>
|
||||
<number value="21" form="11" english="Twenty One" translation="" translation2=""/>
|
||||
<number value="22" form="11" english="Twenty Two" translation="" translation2=""/>
|
||||
<number value="23" form="11" english="Twenty Three" translation="" translation2=""/>
|
||||
<number value="24" form="11" english="Twenty Four" translation="" translation2=""/>
|
||||
<number value="25" form="11" english="Twenty Five" translation="" translation2=""/>
|
||||
<number value="26" form="11" english="Twenty Six" translation="" translation2=""/>
|
||||
<number value="27" form="11" english="Twenty Seven" translation="" translation2=""/>
|
||||
<number value="28" form="11" english="Twenty Eight" translation="" translation2=""/>
|
||||
<number value="29" form="11" english="Twenty Nine" translation="" translation2=""/>
|
||||
<number value="30" form="11" english="Thirty" translation="" translation2=""/>
|
||||
<number value="31" form="11" english="Thirty One" translation="" translation2=""/>
|
||||
<number value="32" form="11" english="Thirty Two" translation="" translation2=""/>
|
||||
<number value="33" form="11" english="Thirty Three" translation="" translation2=""/>
|
||||
<number value="34" form="11" english="Thirty Four" translation="" translation2=""/>
|
||||
<number value="35" form="11" english="Thirty Five" translation="" translation2=""/>
|
||||
<number value="36" form="11" english="Thirty Six" translation="" translation2=""/>
|
||||
<number value="37" form="11" english="Thirty Seven" translation="" translation2=""/>
|
||||
<number value="38" form="11" english="Thirty Eight" translation="" translation2=""/>
|
||||
<number value="39" form="11" english="Thirty Nine" translation="" translation2=""/>
|
||||
<number value="40" form="11" english="Forty" translation="" translation2=""/>
|
||||
<number value="41" form="11" english="Forty One" translation="" translation2=""/>
|
||||
<number value="42" form="11" english="Forty Two" translation="" translation2=""/>
|
||||
<number value="43" form="11" english="Forty Three" translation="" translation2=""/>
|
||||
<number value="44" form="11" english="Forty Four" translation="" translation2=""/>
|
||||
<number value="45" form="11" english="Forty Five" translation="" translation2=""/>
|
||||
<number value="46" form="11" english="Forty Six" translation="" translation2=""/>
|
||||
<number value="47" form="11" english="Forty Seven" translation="" translation2=""/>
|
||||
<number value="48" form="11" english="Forty Eight" translation="" translation2=""/>
|
||||
<number value="49" form="11" english="Forty Nine" translation="" translation2=""/>
|
||||
<number value="50" form="11" english="Fifty" translation="" translation2=""/>
|
||||
<number value="51" form="11" english="Fifty One" translation="" translation2=""/>
|
||||
<number value="52" form="11" english="Fifty Two" translation="" translation2=""/>
|
||||
<number value="53" form="11" english="Fifty Three" translation="" translation2=""/>
|
||||
<number value="54" form="11" english="Fifty Four" translation="" translation2=""/>
|
||||
<number value="55" form="11" english="Fifty Five" translation="" translation2=""/>
|
||||
<number value="56" form="11" english="Fifty Six" translation="" translation2=""/>
|
||||
<number value="57" form="11" english="Fifty Seven" translation="" translation2=""/>
|
||||
<number value="58" form="11" english="Fifty Eight" translation="" translation2=""/>
|
||||
<number value="59" form="11" english="Fifty Nine" translation="" translation2=""/>
|
||||
<number value="60" form="11" english="Sixty" translation="" translation2=""/>
|
||||
<number value="61" form="11" english="Sixty One" translation="" translation2=""/>
|
||||
<number value="62" form="11" english="Sixty Two" translation="" translation2=""/>
|
||||
<number value="63" form="11" english="Sixty Three" translation="" translation2=""/>
|
||||
<number value="64" form="11" english="Sixty Four" translation="" translation2=""/>
|
||||
<number value="65" form="11" english="Sixty Five" translation="" translation2=""/>
|
||||
<number value="66" form="11" english="Sixty Six" translation="" translation2=""/>
|
||||
<number value="67" form="11" english="Sixty Seven" translation="" translation2=""/>
|
||||
<number value="68" form="11" english="Sixty Eight" translation="" translation2=""/>
|
||||
<number value="69" form="11" english="Sixty Nine" translation="" translation2=""/>
|
||||
<number value="70" form="11" english="Seventy" translation="" translation2=""/>
|
||||
<number value="71" form="11" english="Seventy One" translation="" translation2=""/>
|
||||
<number value="72" form="11" english="Seventy Two" translation="" translation2=""/>
|
||||
<number value="73" form="11" english="Seventy Three" translation="" translation2=""/>
|
||||
<number value="74" form="11" english="Seventy Four" translation="" translation2=""/>
|
||||
<number value="75" form="11" english="Seventy Five" translation="" translation2=""/>
|
||||
<number value="76" form="11" english="Seventy Six" translation="" translation2=""/>
|
||||
<number value="77" form="11" english="Seventy Seven" translation="" translation2=""/>
|
||||
<number value="78" form="11" english="Seventy Eight" translation="" translation2=""/>
|
||||
<number value="79" form="11" english="Seventy Nine" translation="" translation2=""/>
|
||||
<number value="80" form="11" english="Eighty" translation="" translation2=""/>
|
||||
<number value="81" form="11" english="Eighty One" translation="" translation2=""/>
|
||||
<number value="82" form="11" english="Eighty Two" translation="" translation2=""/>
|
||||
<number value="83" form="11" english="Eighty Three" translation="" translation2=""/>
|
||||
<number value="84" form="11" english="Eighty Four" translation="" translation2=""/>
|
||||
<number value="85" form="11" english="Eighty Five" translation="" translation2=""/>
|
||||
<number value="86" form="11" english="Eighty Six" translation="" translation2=""/>
|
||||
<number value="87" form="11" english="Eighty Seven" translation="" translation2=""/>
|
||||
<number value="88" form="11" english="Eighty Eight" translation="" translation2=""/>
|
||||
<number value="89" form="11" english="Eighty Nine" translation="" translation2=""/>
|
||||
<number value="90" form="11" english="Ninety" translation="" translation2=""/>
|
||||
<number value="91" form="11" english="Ninety One" translation="" translation2=""/>
|
||||
<number value="92" form="11" english="Ninety Two" translation="" translation2=""/>
|
||||
<number value="93" form="11" english="Ninety Three" translation="" translation2=""/>
|
||||
<number value="94" form="11" english="Ninety Four" translation="" translation2=""/>
|
||||
<number value="95" form="11" english="Ninety Five" translation="" translation2=""/>
|
||||
<number value="96" form="11" english="Ninety Six" translation="" translation2=""/>
|
||||
<number value="97" form="11" english="Ninety Seven" translation="" translation2=""/>
|
||||
<number value="98" form="11" english="Ninety Eight" translation="" translation2=""/>
|
||||
<number value="99" form="11" english="Ninety Nine" translation="" translation2=""/>
|
||||
<number value="100" form="11" english="One Hundred" translation="" translation2=""/>
|
||||
<number value="21" form="11" english="Twenty One" translation="واحدا وعشرين" translation2="واحدة وعشرين"/>
|
||||
<number value="22" form="11" english="Twenty Two" translation="اثنان وعشرين" translation2="اثنتان وعشرين"/>
|
||||
<number value="23" form="11" english="Twenty Three" translation="ثلاثة وعشرين" translation2="ثلاثا وعشرين"/>
|
||||
<number value="24" form="11" english="Twenty Four" translation="أربعة وعشرين" translation2="أربعا وعشرين"/>
|
||||
<number value="25" form="11" english="Twenty Five" translation="خمسة وعشرين" translation2="خمسة وعشرين"/>
|
||||
<number value="26" form="11" english="Twenty Six" translation="ستة وعشرين" translation2="ستة وعشرين"/>
|
||||
<number value="27" form="11" english="Twenty Seven" translation="سبعة وعشرين" translation2="سبعة وعشرين"/>
|
||||
<number value="28" form="11" english="Twenty Eight" translation="ثمانية وعشرين" translation2="ثمانية وعشرين"/>
|
||||
<number value="29" form="11" english="Twenty Nine" translation="تسعة وعشرين" translation2="تسعة وعشرين"/>
|
||||
<number value="30" form="11" english="Thirty" translation="ثلاثين" translation2="ثلاثين"/>
|
||||
<number value="31" form="11" english="Thirty One" translation="واحدا وثلاثين" translation2="واحدة وثلاثين"/>
|
||||
<number value="32" form="11" english="Thirty Two" translation="اثنان وثلاثين" translation2="اثنتان وثلاثين"/>
|
||||
<number value="33" form="11" english="Thirty Three" translation="ثلاثة وثلاثين" translation2="ثلاثا وثلاثين"/>
|
||||
<number value="34" form="11" english="Thirty Four" translation="أربعة وثلاثين" translation2="أربعا وثلاثين"/>
|
||||
<number value="35" form="11" english="Thirty Five" translation="خمسة وثلاثين" translation2="خمسة وثلاثين"/>
|
||||
<number value="36" form="11" english="Thirty Six" translation="ستة وثلاثين" translation2="ستة وثلاثين"/>
|
||||
<number value="37" form="11" english="Thirty Seven" translation="سبعة وثلاثين" translation2="سبعة وثلاثين"/>
|
||||
<number value="38" form="11" english="Thirty Eight" translation="ثمانية وثلاثين" translation2="ثمانية وثلاثين"/>
|
||||
<number value="39" form="11" english="Thirty Nine" translation="تسعة وثلاثين" translation2="تسعة وثلاثين"/>
|
||||
<number value="40" form="11" english="Forty" translation="أربعين" translation2="أربعين"/>
|
||||
<number value="41" form="11" english="Forty One" translation="واحدا وأربعين" translation2="واحدة وأربعين"/>
|
||||
<number value="42" form="11" english="Forty Two" translation="اثنان وأربعين" translation2="اثنتان وأربعين"/>
|
||||
<number value="43" form="11" english="Forty Three" translation="ثلاثة وأربعين" translation2="ثلاثا وأربعين"/>
|
||||
<number value="44" form="11" english="Forty Four" translation="أربعة وأربعين" translation2="أربعا وأربعين"/>
|
||||
<number value="45" form="11" english="Forty Five" translation="خمسة وأربعين" translation2="خمسة وأربعين"/>
|
||||
<number value="46" form="11" english="Forty Six" translation="ستة وأربعين" translation2="ستة وأربعين"/>
|
||||
<number value="47" form="11" english="Forty Seven" translation="سبعة وأربعين" translation2="سبعة وأربعين"/>
|
||||
<number value="48" form="11" english="Forty Eight" translation="ثمانية وأربعين" translation2="ثمانية وأربعين"/>
|
||||
<number value="49" form="11" english="Forty Nine" translation="تسعة وأربعين" translation2="تسعة وأربعين"/>
|
||||
<number value="50" form="11" english="Fifty" translation="خمسين" translation2="خمسين"/>
|
||||
<number value="51" form="11" english="Fifty One" translation="واحدا وخمسين" translation2="واحدة وخمسين"/>
|
||||
<number value="52" form="11" english="Fifty Two" translation="اثنان وخمسين" translation2="اثنتان وخمسين"/>
|
||||
<number value="53" form="11" english="Fifty Three" translation="ثلاثة وخمسين" translation2="ثلاثا وخمسين"/>
|
||||
<number value="54" form="11" english="Fifty Four" translation="أربعة وخمسين" translation2="أربعا وخمسين"/>
|
||||
<number value="55" form="11" english="Fifty Five" translation="خمسة وخمسين" translation2="خمسة وخمسين"/>
|
||||
<number value="56" form="11" english="Fifty Six" translation="ستة وخمسين" translation2="ستة وخمسين"/>
|
||||
<number value="57" form="11" english="Fifty Seven" translation="سبعة وخمسين" translation2="سبعة وخمسين"/>
|
||||
<number value="58" form="11" english="Fifty Eight" translation="ثمانية وخمسين" translation2="ثمانية وخمسين"/>
|
||||
<number value="59" form="11" english="Fifty Nine" translation="تسعة وخمسين" translation2="تسعة وخمسين"/>
|
||||
<number value="60" form="11" english="Sixty" translation="ستين" translation2="ستين"/>
|
||||
<number value="61" form="11" english="Sixty One" translation="واحدا وستين" translation2="واحدة وستين"/>
|
||||
<number value="62" form="11" english="Sixty Two" translation="اثنان وستين" translation2="اثنتان وستين"/>
|
||||
<number value="63" form="11" english="Sixty Three" translation="ثلاثة وستين" translation2="ثلاثا وستين"/>
|
||||
<number value="64" form="11" english="Sixty Four" translation="أربعة وستين" translation2="أربعا وستين"/>
|
||||
<number value="65" form="11" english="Sixty Five" translation="خمسة وستين" translation2="خمسة وستين"/>
|
||||
<number value="66" form="11" english="Sixty Six" translation="ستة وستين" translation2="ستة وستين"/>
|
||||
<number value="67" form="11" english="Sixty Seven" translation="سبعة وستين" translation2="سبعة وستين"/>
|
||||
<number value="68" form="11" english="Sixty Eight" translation="ثمانية وستين" translation2="ثمانية وستين"/>
|
||||
<number value="69" form="11" english="Sixty Nine" translation="تسعة وستين" translation2="تسعة وستين"/>
|
||||
<number value="70" form="11" english="Seventy" translation="سبعين" translation2="سبعين"/>
|
||||
<number value="71" form="11" english="Seventy One" translation="واحدا وسبعين" translation2="واحدة وسبعين"/>
|
||||
<number value="72" form="11" english="Seventy Two" translation="اثنان وسبعين" translation2="اثنتان وسبعين"/>
|
||||
<number value="73" form="11" english="Seventy Three" translation="ثلاثة وسبعين" translation2="ثلاثا وسبعين"/>
|
||||
<number value="74" form="11" english="Seventy Four" translation="أربعة وسبعين" translation2="أربعا وسبعين"/>
|
||||
<number value="75" form="11" english="Seventy Five" translation="خمسة وسبعين" translation2="خمسة وسبعين"/>
|
||||
<number value="76" form="11" english="Seventy Six" translation="ستة وسبعين" translation2="ستة وسبعين"/>
|
||||
<number value="77" form="11" english="Seventy Seven" translation="سبعة وسبعين" translation2="سبعة وسبعين"/>
|
||||
<number value="78" form="11" english="Seventy Eight" translation="ثمانية وسبعين" translation2="ثمانية وسبعين"/>
|
||||
<number value="79" form="11" english="Seventy Nine" translation="تسعة وسبعين" translation2="تسعة وسبعين"/>
|
||||
<number value="80" form="11" english="Eighty" translation="ثمانين" translation2="ثمانين"/>
|
||||
<number value="81" form="11" english="Eighty One" translation="واحدا وثمانين" translation2="واحدة وثمانين"/>
|
||||
<number value="82" form="11" english="Eighty Two" translation="اثنان وثمانين" translation2="اثنتان وثمانين"/>
|
||||
<number value="83" form="11" english="Eighty Three" translation="ثلاثة وثمانين" translation2="ثلاثا وثمانين"/>
|
||||
<number value="84" form="11" english="Eighty Four" translation="أربعة وثمانين" translation2="أربعا وثمانين"/>
|
||||
<number value="85" form="11" english="Eighty Five" translation="خمسة وثمانين" translation2="خمسة وثمانين"/>
|
||||
<number value="86" form="11" english="Eighty Six" translation="ستة وثمانين" translation2="ستة وثمانين"/>
|
||||
<number value="87" form="11" english="Eighty Seven" translation="سبعة وثمانين" translation2="سبعة وثمانين"/>
|
||||
<number value="88" form="11" english="Eighty Eight" translation="ثمانية وثمانين" translation2="ثمانية وثمانين"/>
|
||||
<number value="89" form="11" english="Eighty Nine" translation="تسعة وثمانين" translation2="تسعة وثمانين"/>
|
||||
<number value="90" form="11" english="Ninety" translation="تسعين" translation2="تسعين"/>
|
||||
<number value="91" form="11" english="Ninety One" translation="واحدا وتسعين" translation2="واحدة وتسعين"/>
|
||||
<number value="92" form="11" english="Ninety Two" translation="اثنان وتسعين" translation2="اثنتان وتسعين"/>
|
||||
<number value="93" form="11" english="Ninety Three" translation="ثلاثة وتسعين" translation2="ثلاثا وتسعين"/>
|
||||
<number value="94" form="11" english="Ninety Four" translation="أربعة وتسعين" translation2="أربعا وتسعين"/>
|
||||
<number value="95" form="11" english="Ninety Five" translation="خمسة وتسعين" translation2="خمسة وتسعين"/>
|
||||
<number value="96" form="11" english="Ninety Six" translation="ستة وتسعين" translation2="ستة وتسعين"/>
|
||||
<number value="97" form="11" english="Ninety Seven" translation="سبعة وتسعين" translation2="سبعة وتسعين"/>
|
||||
<number value="98" form="11" english="Ninety Eight" translation="ثمانية وتسعين" translation2="ثمانية وتسعين"/>
|
||||
<number value="99" form="11" english="Ninety Nine" translation="تسعة وتسعين" translation2="تسعة وتسعين"/>
|
||||
<number value="100" form="11" english="One Hundred" translation="مئة" translation2="مئة"/>
|
||||
<number value="101" form="11"/>
|
||||
<number value="102" form="11"/>
|
||||
<number value="103" form="11"/>
|
||||
|
||||
@@ -5,7 +5,7 @@
|
||||
<string english="Game paused" translation="راحة" explanation="pause screen" max="40" max_local="40"/>
|
||||
<string english="[click to resume]" translation="[نضغط أي زر للمواصلة]" explanation="pause screen" max="40" max_local="40"/>
|
||||
<string english="Press M to mute in game" translation="نضغط M لكتم الصوت أثناء اللعب" explanation="pause screen" max="40" max_local="40"/>
|
||||
<string english="Press N to mute music only" translation="نضغط N لكتم الموسيقى التصويرية فقط" explanation="pause screen" max="40" max_local="40"/>
|
||||
<string english="Press N to mute music only" translation="نضغط N لكتم الموسيقى فقط" explanation="pause screen" max="40" max_local="40"/>
|
||||
<string english="MAKE AND PLAY EDITION" translation="إصدار اصنع والعب" explanation="" max="27" max_local="27"/>
|
||||
<string english="[MMMMMM Mod Installed]" translation="[تعديل MMMMMM منصب]" explanation="" max="32" max_local="32"/>
|
||||
<string english="play" translation="لعب" explanation="main menu option"/>
|
||||
@@ -61,8 +61,8 @@
|
||||
<string english="Delete your custom level save data and completion stars." translation="حذف بيانات المراحل الاختيارية وما يخص نجوم الإكمال." explanation="completion stars: when completing a level you get either 1 or 2 stars" max="38*5" max_local="38*5"/>
|
||||
<string english="Are you sure? This will delete your current saves..." translation="أحقا قررت ذلك؟
|
||||
ستحذف تخزيناتك الحالية..." explanation="" max="38*7" max_local="38*7"/>
|
||||
<string english="Are you sure you want to delete all your saved data?" translation="هل تأكدت من قرارك حذف كل بياناتك المحفوظة؟" explanation="" max="38*7" max_local="38*7"/>
|
||||
<string english="Are you sure you want to delete your quicksave?" translation="هل تأكدت من قرارك حذف تخزينتك السريعة؟" explanation="only the quicksave of a custom level" max="38*7" max_local="38*7"/>
|
||||
<string english="Are you sure you want to delete all your saved data?" translation="هل تأكدت من قرارك بحذف كل بياناتك المحفوظة؟" explanation="" max="38*7" max_local="38*7"/>
|
||||
<string english="Are you sure you want to delete your quicksave?" translation="هل تأكدت من قرارك بحذف تخزينتك السريعة؟" explanation="only the quicksave of a custom level" max="38*7" max_local="38*7"/>
|
||||
<string english="no! don't delete" translation="لا! دعها ولا تحذفها" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="yes, delete everything" translation="أجل، احذف كل شيء" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="yes, delete save" translation="أجل، احذف التخزينة" explanation="menu option"/>
|
||||
@@ -113,7 +113,7 @@
|
||||
<string english="Sound Volume" translation="مستوى الأصوات" explanation="title" max="20" max_local="20"/>
|
||||
<string english="Change the volume of sound effects." translation="تغيير مستوى مؤثرات الصوت." explanation="" max="38*3" max_local="38*3"/>
|
||||
<string english="Credits" translation="فريق العمل" explanation="credits" max="20" max_local="20"/>
|
||||
<string english="VVVVVV is a game by" translation="لعبة VVVVVV من تقديم" explanation="credits" max="40" max_local="40"/>
|
||||
<string english="VVVVVV is a game by" translation="لعبة VVVVVV من" explanation="credits" max="40" max_local="40"/>
|
||||
<string english="and features music by" translation="ومن تلحين" explanation="credits" max="40" max_local="40"/>
|
||||
<string english="Roomnames are by" translation="وأسماء غرفها من إعداد" explanation="credits" max="40" max_local="40"/>
|
||||
<string english="C++ version by" translation="ونسخة ++C من تطوير" explanation="credits" max="40" max_local="40"/>
|
||||
@@ -127,15 +127,15 @@
|
||||
<string english="VVVVVV is supported by the following patrons" translation="لعبة VVVVVV يدعمها المتبرعون المذكورون" explanation="credits" max="38*3" max_local="38*3"/>
|
||||
<string english="and also by" translation="علاوة على" explanation="credits, VVVVVV is also supported by the following people" max="38*2" max_local="38*2"/>
|
||||
<string english="and" translation="ومعهم" explanation="credits. This list of names, AND furthermore, this other list of names" max="38" max_local="38"/>
|
||||
<string english="GitHub Contributors" translation="مساهمو جيتهب" explanation="credits. This doesn't _really_ need `GitHub` specifically, it could be replaced with `Code`" max="20" max_local="20"/>
|
||||
<string english="With contributions on GitHub from" translation="مع مساهمات برمجة جيتهب من" explanation="credits" max="40" max_local="40"/>
|
||||
<string english="GitHub Contributors" translation="مساهمو غيتهب" explanation="credits. This doesn't _really_ need `GitHub` specifically, it could be replaced with `Code`" max="20" max_local="20"/>
|
||||
<string english="With contributions on GitHub from" translation="مع مساهمات برمجة غيتهب من" explanation="credits" max="40" max_local="40"/>
|
||||
<string english="and thanks also to:" translation="مع شكر خاص كذلك:" explanation="credits, and thanks also to ... you!" max="38*3" max_local="38*3"/>
|
||||
<string english="You!" translation="لك أنت!" explanation="credits, and thanks also to ... you!" max="20" max_local="20"/>
|
||||
<string english="Your support makes it possible for me to continue making the games I want to make, now and into the future." translation="دعمكم يمكنني من الاستمرار في صنع الألعاب التي أريدها اليوم ومستقبلا." explanation="credits" max="38*5" max_local="38*5"/>
|
||||
<string english="Thank you!" translation="أشكركم!" explanation="credits" max="38*5" max_local="38*5"/>
|
||||
<string english="Good luck!" translation="حظا موفقا!" explanation="" max="38*3" max_local="38*3"/>
|
||||
<string english="You cannot save in this mode." translation="لا يمكنك الحفظ في هذا الطور." explanation="" max="38*3" max_local="38*3"/>
|
||||
<string english="Would you like to disable the cutscenes during the game?" translation="هل تأكدت من قرارك تعطيل المشاهد أثناء اللعبة؟" explanation="" max="38*6" max_local="38*6"/>
|
||||
<string english="Would you like to disable the cutscenes during the game?" translation="هل تأكدت من قرارك بتعطيل المشاهد أثناء اللعبة؟" explanation="" max="38*6" max_local="38*6"/>
|
||||
<string english="disable cutscenes" translation="تعطيل المشاهد" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="enable cutscenes" translation="تفعيل المشاهد" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="analog stick sensitivity" translation="حساسية عصا يد التحكم" explanation="menu option"/>
|
||||
@@ -154,14 +154,14 @@
|
||||
<string english="Interact is bound to: " translation="التفاعل معين للزر: " explanation="controller binds, bound to A, B, X, Y, etc. These strings end with a space!" max="32" max_local="32"/>
|
||||
<string english="ERROR: No language files found." translation="خطأ: لم نجد ملفات اللغة." explanation="" max="38*3" max_local="38*3"/>
|
||||
<string english="Language folder:" translation="مجلد اللغة: " explanation="" max="39" max_local="39"/>
|
||||
<string english="Repository language folder:" translation="مجلد اللغة في جيتهب: " explanation="Language folder from the Git repository" max="39" max_local="39"/>
|
||||
<string english="Repository language folder:" translation="مجلد اللغة في غيتهب: " explanation="Language folder from the Git repository" max="39" max_local="39"/>
|
||||
<string english="translator options" translation="إعدادات المترجم" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="Translator options" translation="إعدادات المترجم" explanation="title" max="20" max_local="20"/>
|
||||
<string english="Some options that are useful for translators and developers." translation="بعض الاختيارات التي قد تفيد المترجمين والمطورين" explanation="" max="38*6" max_local="38*6"/>
|
||||
<string english="maintenance" translation="صيانة" explanation="menu option, menu that allows you to apply maintenance to translations"/>
|
||||
<string english="Maintenance" translation="صيانة" explanation="title" max="20" max_local="20"/>
|
||||
<string english="open lang folder" translation="فتح مجلد اللغة" explanation="menu option. Button that opens the folder with language files (which is called lang) in a file explorer"/>
|
||||
<string english="Sync all language files after adding new strings." translation="تزمين كل ملفات اللغة بعد إضافة سطور جديدة." explanation="" max="38*6" max_local="38*6"/>
|
||||
<string english="Sync all language files after adding new strings." translation="مزامنة كل ملفات اللغة بعد إضافة سطور جديدة." explanation="" max="38*6" max_local="38*6"/>
|
||||
<string english="translate room names" translation="ترجمة أسماء الغرف" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="Translate rooms" translation="ترجمة الغرف" explanation="title" max="20" max_local="20"/>
|
||||
<string english="Enable room name translation mode, so you can translate room names in context. Press I for invincibility." translation="تفعيل وضع ترجمة أسماء الغرف، حتى تترجمها في سياقها. اضغط I للحصانة." explanation="" max="38*4" max_local="38*4"/>
|
||||
@@ -182,19 +182,19 @@
|
||||
<string english="Find translations that don't fit within their defined bounds." translation="البحث عن ترجمات جاوزت حدودها." explanation="" max="38*6" max_local="38*6"/>
|
||||
<string english="No text overflows found!" translation="لم نجد فيضان نصوص!" explanation="limits check. no strings go outside their max bounds" max="38*6" max_local="38*6"/>
|
||||
<string english="No text overflows left!" translation="لم نبق على فيضان نصوص!" explanation="limits check. we have seen all strings that go outside their max bounds" max="38*6" max_local="38*6"/>
|
||||
<string english="Note that this detection isn't perfect." translation="يلاحظ أن هذا التحقق ليس متقنا." explanation="limits check" max="38*6" max_local="38*6"/>
|
||||
<string english="sync language files" translation="تزمين ملفات اللغة" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="Sync language files" translation="تزمين ملفات اللغة" explanation="title, translation maintenance menu" max="20" max_local="20"/>
|
||||
<string english="sync" translation="تزمين " explanation="menu option, verb"/>
|
||||
<string english="Note that this detection isn't perfect." translation="مع الملاحظة أن هذا التحقق ليس متقنا." explanation="limits check" max="38*6" max_local="38*6"/>
|
||||
<string english="sync language files" translation="مزامنة ملفات اللغة" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="Sync language files" translation="مزامنة ملفات اللغة" explanation="title, translation maintenance menu" max="20" max_local="20"/>
|
||||
<string english="sync" translation="مزامنة " explanation="menu option, verb"/>
|
||||
<string english="Merge all new strings from the template files into the translation files, keeping existing translations." translation="توحيد كل السطور الجديدة من ملفات التمبليت إلى ملفات الترجمة بالحفاظ على السطور الكاملة السابقة." explanation="translation maintenance menu" max="38*6" max_local="38*6"/>
|
||||
<string english="language statistics" translation="احصائيات اللغة" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="global statistics" translation="احصائيات عامة" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="Statistics" translation="احصائيات" explanation="title, translation maintenance menu" max="20" max_local="20"/>
|
||||
<string english="language statistics" translation="إحصائيات اللغة" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="global statistics" translation="إحصائيات عامة" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="Statistics" translation="إحصائيات" explanation="title, translation maintenance menu" max="20" max_local="20"/>
|
||||
<string english="Count the amount of untranslated strings for this language." translation="عدد السطور التي لم تترجم لهذه اللغة" explanation="" max="38*6" max_local="38*6"/>
|
||||
<string english="Count the amount of untranslated strings for each language." translation="عدد السطور التي لم تترجم لكل لغة" explanation="translation maintenance menu" max="38*6" max_local="38*6"/>
|
||||
<string english="If new strings were added to the English template language files, this feature will insert them in the translation files for all languages. Make a backup, just in case." translation="لو أضيفت سطور إنكليزية، تضيفها هذه الميزة لنصوص اللغات الأخرى. احتياطا، احتفظ بنسخة سلفا." explanation="translation maintenance menu" max="38*7" max_local="38*7"/>
|
||||
<string english="Full syncing EN→All:" translation="تزمين شامل من الانكليزية للكل:" explanation="translation maintenance menu. The following list of language files can be fully synced from English to all other languages by pressing this button - new strings will be inserted in all languages" max="40" max_local="40"/>
|
||||
<string english="Syncing not supported:" translation="التزمين غير مدعوم:" explanation="translation maintenance menu. The following list of language files are untouched by the sync button" max="40" max_local="40"/>
|
||||
<string english="Full syncing EN→All:" translation="مزامنة شاملة من الانكليزية للكل:" explanation="translation maintenance menu. The following list of language files can be fully synced from English to all other languages by pressing this button - new strings will be inserted in all languages" max="40" max_local="40"/>
|
||||
<string english="Syncing not supported:" translation="المزامنة غير مدعومة:" explanation="translation maintenance menu. The following list of language files are untouched by the sync button" max="40" max_local="40"/>
|
||||
<string english="advanced options" translation="إعدادات متقدمة" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="Advanced Options" translation="إعدادات متقدمة" explanation="title" max="20" max_local="20"/>
|
||||
<string english="All other gameplay settings." translation="كل إعدادات اللعبة الأخرى" explanation="description for advanced options" max="38*5" max_local="38*5"/>
|
||||
@@ -205,10 +205,10 @@
|
||||
<string english="Unfocus pause is ON" translation="تركيز الراحة مفعل" explanation="Making another window active will show the pause screen." max="38*2" max_local="38*2"/>
|
||||
<string english="unfocus audio pause" translation="الكتم عند زوال التركيز" explanation="menu option. Allows the user to choose whether the music should pause, or continue to play, when the window is unfocused/inactive (only one window is normally in focus/active at a time). Possible alternative: auto audio pause"/>
|
||||
<string english="Unfocus Audio" translation="الكتم عند زوال التركيز" explanation="title. Allows the user to choose whether the music should pause, or continue to play, when the window is unfocused/inactive (only one window is normally in focus/active at a time). Possible alternative: auto audio pause" max="20" max_local="20"/>
|
||||
<string english="Toggle if the audio will pause when the window is unfocused." translation="يحدد هل سيكتم صوت اللعبة لو زال تركيز النافذة." explanation="" max="38*3" max_local="38*3"/>
|
||||
<string english="Toggle if the audio will pause when the window is unfocused." translation="يحدد هل سيكتم صوت اللعبة لو زال التركيز عن النافذة." explanation="" max="38*3" max_local="38*3"/>
|
||||
<string english="Unfocus audio pause is OFF" translation="الصمت عند زوال التركيز معطل" explanation="Making another window active will leave the music keep playing." max="38*2" max_local="38*2"/>
|
||||
<string english="Unfocus audio pause is ON" translation="الصمت عند زوال التركيز مفعل" explanation="Making another window active will pause the music." max="38*2" max_local="38*2"/>
|
||||
<string english="toggle in-game timer" translation="إظهار المؤقت أثناء اللعبة" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="toggle in-game timer" translation="خيار إظهار المؤقت أثناء اللعبة" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="In-Game Timer" translation="المؤقت أثناء اللعبة" explanation="title" max="20" max_local="20"/>
|
||||
<string english="Toggle the in-game timer outside of time trials." translation="إظهار المؤقت في اللعبة حتى لغير التحدي ضد الساعة." explanation="" max="38*3" max_local="38*3"/>
|
||||
<string english="In-Game Timer is ON" translation="المؤقت أثناء اللعبة مفعل" explanation="" max="38*2" max_local="38*2"/>
|
||||
@@ -242,7 +242,7 @@
|
||||
من يختمون الألعاب بسرعة." explanation="description for speedrunner options" max="38*5" max_local="38*5"/>
|
||||
<string english="glitchrunner mode" translation="إعدادات صائد العيوب" explanation="menu option, a glitchrunner is a speedrunner who takes advantage of glitches to run through the game faster"/>
|
||||
<string english="Glitchrunner Mode" translation="إعدادات صائد العيوب" explanation="title, a glitchrunner is a speedrunner who takes advantage of glitches to run through the game faster" max="20" max_local="20"/>
|
||||
<string english="Re-enable glitches that existed in previous versions of the game." translation="تفعيل عيوب برمجية معطلة سبق أن وجدت في تحديثات سابقة." explanation="glitchrunner mode" max="38*3" max_local="38*3"/>
|
||||
<string english="Re-enable glitches that existed in previous versions of the game." translation="صائد العيوب يستغلها ليختم اللعبة بسرعة. هذا الوضع يعيد تفعيل عيوب برمجية من إصدارات سابقة سبق إصلاحها." explanation="glitchrunner mode" max="38*3" max_local="38*3"/>
|
||||
<string english="Glitchrunner mode is OFF" translation="وضع صائد العيوب السريع معطل." explanation="" max="38*2" max_local="38*2"/>
|
||||
<string english="Glitchrunner mode is {version}" translation="وضع صائد العيوب السريع مفعل." explanation="a version number is filled in for {version}, such as 2.0 or 2.2" max="38*2" max_local="38*2"/>
|
||||
<string english="Select a new glitchrunner version below." translation="يرجى اختيار إصدار جديد لصائد العيوب السريع." explanation="" max="38*3" max_local="38*3"/>
|
||||
@@ -274,7 +274,7 @@
|
||||
<string english="Text outlines are OFF." translation="برواز الحروف معطل." explanation="" max="40" max_local="40"/>
|
||||
<string english="invincibility" translation="حصانة" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="Invincibility" translation="حصانة" explanation="title" max="20" max_local="20"/>
|
||||
<string english="Explore the game freely without dying. (Can cause glitches.)" translation="للتجول بحرية في اللعبة بدون أن تموت. قد يظهر عيوبا برمجية." explanation="invincibility mode" max="38*3" max_local="38*3"/>
|
||||
<string english="Explore the game freely without dying. (Can cause glitches.)" translation="للتجول بحرية في اللعبة بدون أن تموت. قد تظهر عيوب برمجية." explanation="invincibility mode" max="38*3" max_local="38*3"/>
|
||||
<string english="Invincibility is ON." translation="الحصانة تعمل." explanation="" max="38*2" max_local="38*2"/>
|
||||
<string english="Invincibility is OFF." translation="الحصانة معطلة." explanation="" max="38*2" max_local="38*2"/>
|
||||
<string english="Are you sure you want to enable invincibility?" translation="ستفعل الحصانة من الأضرار.
|
||||
@@ -312,7 +312,7 @@
|
||||
<string english="no death mode" translation="تحدي بدون الموت" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="No Death Mode" translation="تحدي بدون الموت" explanation="title" max="20" max_local="20"/>
|
||||
<string english="Play the entire game without dying once." translation="تختيم اللعبة بأكملها دون الموت ولا مرة." explanation="" max="38*4" max_local="38*4"/>
|
||||
<string english="No Death Mode is not available with slowdown or invincibility." translation="تحدي بدون موت لا يتوفر مع الحصانة أو التبطئة." explanation="" max="38*3" max_local="38*3"/>
|
||||
<string english="No Death Mode is not available with slowdown or invincibility." translation="تحدي بدون الموت لا يتوفر مع الحصانة أو التبطئة." explanation="" max="38*3" max_local="38*3"/>
|
||||
<string english="unlock no death mode" translation="فتح تحدي بدون الموت" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="TO UNLOCK: Achieve an S-rank or above in at least 4 time trials." translation="الشرط: تحقيق الرتبة S أو ما فوق في 4 تحديات ضد الساعة على الأقل." explanation="ranks are B A S V, see below" max="38*3" max_local="38*3"/>
|
||||
<string english="flip mode" translation="الوضع المعكوس" explanation="menu option, mirrors the entire game vertically"/>
|
||||
@@ -323,6 +323,9 @@
|
||||
<string english="Currently ENABLED!" translation="حاليا مفعل!" explanation="flip mode" max="38*3" max_local="38*3"/>
|
||||
<string english="Currently Disabled." translation="حاليا معطل." explanation="flip mode" max="38*3" max_local="38*3"/>
|
||||
<string english="TO UNLOCK: Complete the game." translation="الشرط: ختم اللعبة." explanation="" max="38*3" max_local="38*3"/>
|
||||
<string english="Invincibility mode enabled" translation="فعلت وضع الحصانة" explanation="in-game message" max="39" max_local="39"/>
|
||||
<string english="Glitchrunner mode enabled ({version})" translation="فعلت وضع صائد العيوب ({version})" explanation="in-game message" max="39" max_local="39"/>
|
||||
<string english="Flip Mode enabled" translation="فعلت الوضع المعكوس" explanation="in-game message" max="39" max_local="39"/>
|
||||
<string english="Are you sure you want to quit?" translation="هل قررت المغادرة حقا؟" explanation="quit the program" max="38*4" max_local="38*4"/>
|
||||
<string english="GAME OVER" translation="انتهت اللعبة" explanation="bigger title" max="13" max_local="13"/>
|
||||
<string english="You managed to reach:" translation="نجحت في وصول الغرفة:" explanation="you managed to reach the following room" max="40" max_local="40"/>
|
||||
@@ -344,7 +347,7 @@
|
||||
<string english="Total Deaths:" translation="مجموع الميتات:" explanation="game complete screen" max="22" max_local="22"/>
|
||||
<string english="Results" translation="النتائج:" explanation="bigger title" max="13" max_local="13"/>
|
||||
<string english="TIME TAKEN:" translation="الوقت المستغرق:" explanation="time the player took playing the level" max="32" max_local="32"/>
|
||||
<string english="NUMBER OF DEATHS:" translation="كم الميتات:" explanation="amount of times the player died" max="32" max_local="32"/>
|
||||
<string english="NUMBER OF DEATHS:" translation="عدد الميتات:" explanation="amount of times the player died" max="32" max_local="32"/>
|
||||
<string english="SHINY TRINKETS:" translation="التذكارات اللماعات:" explanation="amount of trinkets collected" max="32" max_local="32"/>
|
||||
<string english=" / " translation="/" explanation="inserted between two times, ex: 0:46.90 / 1:15.99. Time trial results"/>
|
||||
<string english="{n_trinkets}/{max_trinkets}" translation="{n_trinkets}/{max_trinkets}" explanation="ex: 2/5"/>
|
||||
@@ -424,26 +427,23 @@
|
||||
<string english="previous page" translation="الصفحة السابقة" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="first page" translation="الصفحة الأولى" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="last page" translation="الصفحة الأخيرة" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="silence" translation="صمت" explanation="menu option, silence error message - do not show this message again"/>
|
||||
<string english="silence" translation="تجاهل" explanation="menu option, silence error message - do not show this message again"/>
|
||||
<string english="continue from save" translation="المواصلة من التخزينة" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="start from beginning" translation="البدء من البداية" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="delete save" translation="حذف التخزينة" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="back to levels" translation="العودة للمستويات" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="The level editor is not currently supported on Steam Deck, as it requires a keyboard and mouse to use." translation="محرر المستويات يحتاج لوح مفاتيح وفأرة. لهذا السبب، ليس مدعوما على منصة Steam Deck." explanation="" max="38*5" max_local="38*5"/>
|
||||
<string english="The level editor is not currently supported on this device, as it requires a keyboard and mouse to use." translation="محرر المستويات يحتاج لوح مفاتيح وفأرة. لهذا السبب، ليس مدعوما على جهازك." explanation="" max="38*5" max_local="38*5"/>
|
||||
<string english="To install new player levels, copy the .vvvvvv files to the levels folder." translation="لتنصيب مراحل جديدة للاعب، تنسخ ملفات .vvvvvv إلى مجلد levels." explanation="" max="38*5" max_local="38*5"/>
|
||||
<string english="To install new player levels, copy the .vvvvvv files to the levels folder." translation="لتنصيب مراحل اللاعبين الجديدة، تنسخ ملفات .vvvvvv إلى مجلد levels." explanation="" max="38*5" max_local="38*5"/>
|
||||
<string english="Are you sure you want to show the levels path? This may reveal sensitive information if you are streaming." translation="قبل إظهار مسار المستويات، يرجى التأكد لتجنب افتضاح أي معلومات حساسة أثناء البثوث. هل نظهره؟" explanation="" max="38*4" max_local="38*4"/>
|
||||
<string english="The levels path is:" translation="مسار مجلد levels للمستويات:" explanation="" max="40" max_local="40"/>
|
||||
<string english="[ Press ACTION to Start ]" translation="(لا يحتاج ترجمة)" explanation="***OUTDATED***" max="38*2" max_local="38*2"/>
|
||||
<string english="[ Press {button} to Start ]" translation="[ نضغط {button} للبدء]" explanation="title screen. Expect `ACTION`" max="38*2" max_local="38*2"/>
|
||||
<string english="ACTION = Space, Z, or V" translation="زر الفعل = المسافة أو Z أو V" explanation="title screen" max="38*3" max_local="38*3"/>
|
||||
<string english="[Press ENTER to return to editor]" translation="(لا يحتاج ترجمة)" explanation="***OUTDATED***" max="40" max_local="40"/>
|
||||
<string english="[Press {button} to return to editor]" translation="[نضغط {button} للعودة للمحرر]" explanation="`to editor` is sorta redundant" max="40" max_local="40"/>
|
||||
<string english="- Press ACTION to advance text -" translation="(لا يحتاج ترجمة)" explanation="***OUTDATED***" max="40" max_local="40"/>
|
||||
<string english="- Press {button} to advance text -" translation="- نضغط {button} للتقدم في النص -" explanation="to dismiss a textbox. Expect `ACTION`" max="40" max_local="40"/>
|
||||
<string english="Press ACTION to continue" translation="(لا يحتاج ترجمة)" explanation="***OUTDATED***" max="34" max_local="34"/>
|
||||
<string english="Press {button} to continue" translation="نضغط {button} للمواصلة" explanation="Expect `ACTION`" max="34" max_local="34"/>
|
||||
<string english="[Press {button} to toggle gameplay]" translation="[نضغط {button} للمرور للعب العادي]" explanation="Tab toggles whether the game is paused or not" max="39" max_local="39"/>
|
||||
<string english="[Press {button} to unfreeze gameplay]" translation="[نضغط {button} لوقف تجميد اللعب العادي]" explanation="in level debugger: {button} makes everything start moving as normal. Limit is treacherous, expect TAB for {button}. Frozen is the initial state, so this is the first string of the two that users will see!" max="39" max_local="39"/>
|
||||
<string english="[Press {button} to freeze gameplay]" translation="[نضغط {button} لتجميد اللعب العادي]" explanation="in level debugger: {button} makes everything stop moving. Limit is treacherous, expect TAB for {button}." max="39" max_local="39"/>
|
||||
<string english="Current Time" translation="وقتك الحالي" explanation="super gravitron, stopwatch time" max="20" max_local="20"/>
|
||||
<string english="Best Time" translation="أفضل وقت" explanation="super gravitron, best stopwatch time" max="20" max_local="20"/>
|
||||
<string english="Next Trophy at 5 seconds" translation="الجائزة القادمة بعد 5 ثوان" explanation="" max="38*2" max_local="38*2"/>
|
||||
@@ -455,21 +455,19 @@
|
||||
<string english="All Trophies collected!" translation="كل الجوائز جمعت!" explanation="" max="38*2" max_local="38*2"/>
|
||||
<string english="New Record!" translation="رقم قياسي جديد!" explanation="" max="20" max_local="20"/>
|
||||
<string english="New Trophy!" translation="جائزة جديدة!" explanation="" max="20" max_local="20"/>
|
||||
<string english="[Press ENTER to stop]" translation="(لا يحتاج ترجمة)" explanation="***OUTDATED***" max="40" max_local="40"/>
|
||||
<string english="[Press {button} to stop]" translation="[نضغط {button} للتوقف]" explanation="stop super gravitron" max="40" max_local="40"/>
|
||||
<string english="SUPER GRAVITRON" translation="أتون الجاذبية" explanation="" max="20" max_local="20"/>
|
||||
<string english="SUPER GRAVITRON HIGHSCORE" translation="أفضل نتيجة لأتون الجاذبية" explanation="" max="38*4" max_local="38*4"/>
|
||||
<string english="SUPER GRAVITRON" translation="أتون الجاذبية الخارق" explanation="" max="20" max_local="20"/>
|
||||
<string english="SUPER GRAVITRON HIGHSCORE" translation="أفضل نتيجة لأتون الجاذبية الخارق" explanation="" max="38*4" max_local="38*4"/>
|
||||
<string english="MAP" translation="خريطة" explanation="in-game menu" max="8" max_local="8"/>
|
||||
<string english="GRAV" translation="جاذبية" explanation="in-game menu, Gravitron" max="8" max_local="8"/>
|
||||
<string english="SHIP" translation="سفينة" explanation="in-game menu, spaceship" max="8" max_local="8"/>
|
||||
<string english="CREW" translation="طقم" explanation="in-game menu" max="8" max_local="8"/>
|
||||
<string english="CREW" translation="طاقم" explanation="in-game menu" max="8" max_local="8"/>
|
||||
<string english="STATS" translation="إحصاء" explanation="in-game menu" max="8" max_local="8"/>
|
||||
<string english="SAVE" translation="حفظ" explanation="in-game menu" max="8" max_local="8"/>
|
||||
<string english="[ PAUSE ]" translation="[ راحة ]" explanation="in-game menu" max="40" max_local="40"/>
|
||||
<string english="[ QUIT ]" translation="[ خروج ]" explanation="in-game menu" max="40" max_local="40"/>
|
||||
<string english="[ GRAVITRON ]" translation="[ أتون جاذبية ]" explanation="in-game menu" max="40" max_local="40"/>
|
||||
<string english="NO SIGNAL" translation="لا إشارة" explanation="map screen. So like a TV/computer monitor" max="29" max_local="29"/>
|
||||
<string english="Press ACTION to warp to the ship." translation="(لا يحتاج ترجمة)" explanation="***OUTDATED***" max="38*7" max_local="38*7"/>
|
||||
<string english="Press {button} to warp to the ship." translation="للتنقيل إلى السفينة، نضغط {button}." explanation="spaceship. Warp = teleport. Expect `ACTION`" max="38*7" max_local="38*7"/>
|
||||
<string english="Missing..." translation="مفقود..." case="1" explanation="this male crew member is missing" max="15" max_local="15"/>
|
||||
<string english="Missing..." translation="مفقودة..." case="2" explanation="this female crew member is missing" max="15" max_local="15"/>
|
||||
@@ -478,13 +476,12 @@
|
||||
<string english="Rescued!" translation="أنقذتها!" case="2" explanation="this female crew member is not missing anymore" max="15" max_local="15"/>
|
||||
<string english="(that's you!)" translation="(ها أنت!)" explanation="this crew member is you (Viridian)" max="15" max_local="15"/>
|
||||
<string english="Cannot Save in Level Replay" translation="لا يحق الحفظ عند مشاهدة المستوى" explanation="in-game menu" max="38*7" max_local="38*7"/>
|
||||
<string english="Cannot Save in No Death Mode" translation="لا يحق الحفظ في تحدي بدون موت" explanation="in-game menu" max="38*7" max_local="38*7"/>
|
||||
<string english="Cannot Save in No Death Mode" translation="لا يحق الحفظ في تحدي بدون الموت" explanation="in-game menu" max="38*7" max_local="38*7"/>
|
||||
<string english="How'd you get here?" translation="كيف وصلت هنا؟" explanation="in-game menu" max="38*7" max_local="38*7"/>
|
||||
<string english="Cannot Save in Secret Lab" translation="لا يحق الحفظ في المخبر السري" explanation="in-game menu" max="38*7" max_local="38*7"/>
|
||||
<string english="ERROR: Could not save game!" translation="خطأ: فشل حفظ تقدم اللعبة!" explanation="in-game menu" max="34*2" max_local="34*2"/>
|
||||
<string english="ERROR: Could not save settings file!" translation="خطأ: فشل حفظ ملف الإعدادات!" explanation="" max="38*2" max_local="38*2"/>
|
||||
<string english="Game saved ok!" translation="حفظت اللعبة على خير!" explanation="in-game menu" max="38*2" max_local="38*2"/>
|
||||
<string english="[Press ACTION to save your game]" translation="(لا يحتاج ترجمة)" explanation="***OUTDATED***" max="40" max_local="40"/>
|
||||
<string english="[Press {button} to save your game]" translation="[نضغط {button} لحفظ لعبتك]" explanation="in-game menu. Expect `ACTION`" max="40" max_local="40"/>
|
||||
<string english="(Note: The game is autosaved at every teleporter.)" translation="(اللعبة تحفظ تلقائيا عند كل آلة تنقيل.)" explanation="in-game menu" max="38*3" max_local="38*3"/>
|
||||
<string english="Last Save:" translation="آخر تخزينة:" explanation="in-game menu" max="40" max_local="40"/>
|
||||
@@ -502,7 +499,7 @@
|
||||
<string english="yes, quit" translation="نعم، سأخرج" explanation="quit program menu option"/>
|
||||
<string english="return to game" translation="العودة للعبة" explanation="pause menu option" max="27" max_local="27"/>
|
||||
<string english="quit to menu" translation="الخروج للقائمة" explanation="pause menu option" max="19" max_local="19"/>
|
||||
<string english="Press Left/Right to choose a Teleporter" translation="نضغط يسار/يمين لاختيار التنقيلة" explanation="tight fit, so maybe `Left/Right: choose teleporter`, or use ←/→" max="40" max_local="40"/>
|
||||
<string english="Press Left/Right to choose a Teleporter" translation="نضغط يسار/يمين لاختيار آلة تنقيل" explanation="tight fit, so maybe `Left/Right: choose teleporter`, or use ←/→" max="40" max_local="40"/>
|
||||
<string english="Press {button} to Teleport" translation="نضغط {button} للتنقل" explanation="keyboard key (E or ENTER) or controller button glyph is filled in for {button}. max is when displayed" max="40" max_local="40"/>
|
||||
<string english="- Press {button} to Teleport -" translation="- نضغط {button} للتنقل -" explanation="keyboard key (E or ENTER) or controller button glyph is filled in for {button}" max="40" max_local="40"/>
|
||||
<string english="Press {button} to explode" translation="نضغط {button} للتفجر" explanation="keyboard key (E or ENTER) or controller button glyph is filled in for {button}. max is when displayed. This was for testing, but people sometimes find it in custom levels" max="37" max_local="37"/>
|
||||
@@ -526,7 +523,7 @@
|
||||
<string english="Pressure Cooker" translation="Pressure Cooker" explanation="jukebox prompt. song name should probably not be translated" max="37*2" max_local="37*2"/>
|
||||
<string english="ecroF evitisoP" translation="ecroF evitisoP" explanation="jukebox prompt. song name should probably not be translated" max="37*2" max_local="37*2"/>
|
||||
<string english="Map Settings" translation="إعدادات الغرفة" explanation="title, editor, Level Settings, map is kinda inconsistent with everything else" max="20" max_local="20"/>
|
||||
<string english="edit scripts" translation="تحرير الاسكربتات" explanation="level editor menu option"/>
|
||||
<string english="edit scripts" translation="تحرير السكربتات" explanation="level editor menu option"/>
|
||||
<string english="change music" translation="تغيير الموسيقى" explanation="level editor menu option"/>
|
||||
<string english="editor ghosts" translation="أشباح المحرر" explanation="level editor menu option. Toggles option to show a repetition of the player's path after playtesting"/>
|
||||
<string english="Editor ghost trail is OFF" translation="مسار شبح المحرر معطل" explanation="level editor. Repetition of the player's path after playtesting is disabled" max="40" max_local="40"/>
|
||||
@@ -564,61 +561,45 @@
|
||||
<string english="next song" translation="اللحن التالي" explanation="level editor menu option"/>
|
||||
<string english="previous song" translation="اللحن السابق" explanation="level editor menu option"/>
|
||||
<string english="back" translation="عودة" explanation="level editor menu option"/>
|
||||
<string english="Save before quitting?" translation="حفظ قبل الخروج؟" explanation="level editor" max="38*4" max_local="38*4"/>
|
||||
<string english="Save before quitting?" translation="هل تود الحفظ قبل الخروج؟" explanation="level editor" max="38*4" max_local="38*4"/>
|
||||
<string english="yes, save and quit" translation="أجل، حفظ ثم خروج" explanation="level editor menu option"/>
|
||||
<string english="no, quit without saving" translation="لا، خروج بدون حفظ" explanation="level editor menu option"/>
|
||||
<string english="return to editor" translation="عودة للمحرر" explanation="level editor menu option"/>
|
||||
<string english="Untitled Level" translation="مستوى بلا عنوان" explanation="" max="20" max_local="20"/>
|
||||
<string english="Unknown" translation="مجهول" explanation="by Unknown [author]"/>
|
||||
<string english="Tile:" translation="خلية: " explanation="editor, selected " max="34" max_local="34"/>
|
||||
<string english="SCRIPT BOX: Click on top left" translation="(لا يحتاج ترجمة)" explanation="***OUTDATED***"/>
|
||||
<string english="SCRIPT BOX: Click on the first corner" translation="هامش الاسكربت: انقر الزاوية الأولى للصندوق" explanation="editor, a script box is an invisible box that runs a script when touched" max="39*3" max_local="39*3"/>
|
||||
<string english="SCRIPT BOX: Click on bottom right" translation="(لا يحتاج ترجمة)" explanation="***OUTDATED***"/>
|
||||
<string english="SCRIPT BOX: Click on the last corner" translation="هامش الاسكربت: انقر الزاوية المقابلة للصندوق" explanation="editor, a script box is an invisible box that runs a script when touched" max="39*3" max_local="39*3"/>
|
||||
<string english="ENEMY BOUNDS: Click on top left" translation="(لا يحتاج ترجمة)" explanation="***OUTDATED***"/>
|
||||
<string english="SCRIPT BOX: Click on the first corner" translation="هامش السكربت: انقر الزاوية الأولى للصندوق" explanation="editor, a script box is an invisible box that runs a script when touched" max="39*3" max_local="39*3"/>
|
||||
<string english="SCRIPT BOX: Click on the last corner" translation="هامش السكربت: انقر الزاوية المقابلة للصندوق" explanation="editor, a script box is an invisible box that runs a script when touched" max="39*3" max_local="39*3"/>
|
||||
<string english="ENEMY BOUNDS: Click on the first corner" translation="هامش الأعداء: انقر الزاوية الأولى للصندوق" explanation="editor, invisible box which enemies always stay inside of" max="39*3" max_local="39*3"/>
|
||||
<string english="ENEMY BOUNDS: Click on bottom right" translation="(لا يحتاج ترجمة)" explanation="***OUTDATED***"/>
|
||||
<string english="ENEMY BOUNDS: Click on the last corner" translation="هامش الأعداء: انقر الزاوية المقابلة للصندوق" explanation="editor, invisible box which enemies always stay inside of" max="39*3" max_local="39*3"/>
|
||||
<string english="PLATFORM BOUNDS: Click on top left" translation="(لا يحتاج ترجمة)" explanation="***OUTDATED***"/>
|
||||
<string english="PLATFORM BOUNDS: Click on the first corner" translation="هامش المنصات: انقر الزاوية الأولى للصندوق" explanation="editor, invisible box which moving platforms always stay inside of" max="39*3" max_local="39*3"/>
|
||||
<string english="PLATFORM BOUNDS: Click on bottom right" translation="(لا يحتاج ترجمة)" explanation="***OUTDATED***"/>
|
||||
<string english="PLATFORM BOUNDS: Click on the last corner" translation="هامش المنصات: انقر الزاوية المقابلة للصندوق" explanation="editor, invisible box which moving platforms always stay inside of" max="39*3" max_local="39*3"/>
|
||||
<string english="Click on top left" translation="(لا يحتاج ترجمة)" explanation="***OUTDATED***"/>
|
||||
<string english="Click on the first corner" translation="انقر الزاوية الأولى" explanation="" max="39*3" max_local="39*3"/>
|
||||
<string english="Click on bottom right" translation="(لا يحتاج ترجمة)" explanation="***OUTDATED***"/>
|
||||
<string english="Click on the last corner" translation="انقر الزاوية الأخيرة" explanation="" max="39*3" max_local="39*3"/>
|
||||
<string english="**** VVVVVV SCRIPT EDITOR ****" translation="**** محرر اسكربتات VVVVVV ****" explanation="supposed to look like a Commodore 64 screen" max="36" max_local="36"/>
|
||||
<string english="**** VVVVVV SCRIPT EDITOR ****" translation="**** محرر سكربتات VVVVVV ****" explanation="supposed to look like a Commodore 64 screen" max="36" max_local="36"/>
|
||||
<string english="PRESS ESC TO RETURN TO MENU" translation="اضغط ESC للعودة للقائمة" explanation="Commodore 64-style script editor, TO MENU is redundant" max="36" max_local="36"/>
|
||||
<string english="NO SCRIPT IDS FOUND" translation="لم نجد معرف ID للاسكربتات" explanation="Commodore 64-style script editor, basically NO SCRIPTS FOUND" max="36" max_local="36"/>
|
||||
<string english="CREATE A SCRIPT WITH EITHER THE TERMINAL OR SCRIPT BOX TOOLS" translation="أنشئ اسكربتا إما بالواجهة النصية أو بأدوات الاسكربتات" explanation="Commodore 64-style script editor" max="36*5" max_local="36*5"/>
|
||||
<string english="CURRENT SCRIPT: {name}" translation="الاسكربت الحالي: {name}" explanation="Commodore 64-style script editor. Char limit is soft, but the longer this is, the more often users" script names run offscreen. Consider SCRIPT: instead" max="20" max_local="20"/>
|
||||
<string english="NO SCRIPT IDS FOUND" translation="لم نجد معرف ID للسكربتات" explanation="Commodore 64-style script editor, basically NO SCRIPTS FOUND" max="36" max_local="36"/>
|
||||
<string english="CREATE A SCRIPT WITH EITHER THE TERMINAL OR SCRIPT BOX TOOLS" translation="أنشئ سكربتا إما بالواجهة النصية أو بأدوات السكربتات" explanation="Commodore 64-style script editor" max="36*5" max_local="36*5"/>
|
||||
<string english="CURRENT SCRIPT: {name}" translation="السكربت الحالي: {name}" explanation="Commodore 64-style script editor. Char limit is soft, but the longer this is, the more often users" script names run offscreen. Consider SCRIPT: instead" max="20" max_local="20"/>
|
||||
<string english="Left click to place warp destination" translation="نقرة يسرى بالفأرة لوضع وجهة التنقيل" explanation="warp token: small teleporter with entrance and destination" max="39" max_local="39"/>
|
||||
<string english="Right click to cancel" translation="نقرة يمنى بالفأرة للتراجع" explanation="" max="39" max_local="39"/>
|
||||
<string english="{button1} and {button2} keys change tool" translation="الأزرار {button1} و {button2} لتغيير الأداة" explanation="These keys can be used to switch between tools" max="36" max_local="36"/>
|
||||
<string english="1: Walls" translation="1: جدران" explanation="editor tool. Solid tiles" max="32" max_local="32"/>
|
||||
<string english="2: Backing" translation="2: خلفيات" explanation="editor tool. Non-solid background tiles" max="32" max_local="32"/>
|
||||
<string english="3: Spikes" translation="3: أشواك" explanation="editor tool" max="32" max_local="32"/>
|
||||
<string english="4: Trinkets" translation="4: مقتنيات" explanation="editor tool. Shiny trinkets/collectibles" max="32" max_local="32"/>
|
||||
<string english="5: Checkpoint" translation="(لا يحتاج ترجمة)" explanation="***OUTDATED***"/>
|
||||
<string english="5: Checkpoints" translation="5: نقاط حفظ" explanation="editor tool. You restart at the last checkpoint after death" max="32" max_local="32"/>
|
||||
<string english="6: Disappear" translation="(لا يحتاج ترجمة)" explanation="***OUTDATED***"/>
|
||||
<string english="6: Disappearing Platforms" translation="6: منصات تتلاشى" explanation="editor tool. Platform that disappears when you step on it (disappearing platform, crumbling platform)" max="32" max_local="32"/>
|
||||
<string english="7: Conveyors" translation="7: بساط متحرك" explanation="editor tool. Conveyor belt" max="32" max_local="32"/>
|
||||
<string english="8: Moving" translation="(لا يحتاج ترجمة)" explanation="***OUTDATED***"/>
|
||||
<string english="8: Moving Platforms" translation="8: منصات تتحرك" explanation="editor tool. Moving platform" max="32" max_local="32"/>
|
||||
<string english="9: Enemies" translation="9: أعداء" explanation="editor tool" max="32" max_local="32"/>
|
||||
<string english="0: Grav Line" translation="(لا يحتاج ترجمة)" explanation="***OUTDATED***"/>
|
||||
<string english="0: Gravity Lines" translation="0: خطوط جاذبية" explanation="editor tool. Gravity line, which flips your gravity when touching it" max="32" max_local="32"/>
|
||||
<string english="1: Walls" translation="1: جدران" explanation="editor tool. Solid tiles" max="32" max_local="32"/>
|
||||
<string english="2: Backing" translation="2: خلفيات" explanation="editor tool. Non-solid background tiles" max="32" max_local="32"/>
|
||||
<string english="3: Spikes" translation="3: أشواك" explanation="editor tool" max="32" max_local="32"/>
|
||||
<string english="4: Trinkets" translation="4: مقتنيات" explanation="editor tool. Shiny trinkets/collectibles" max="32" max_local="32"/>
|
||||
<string english="5: Checkpoints" translation="5: نقاط حفظ" explanation="editor tool. You restart at the last checkpoint after death" max="32" max_local="32"/>
|
||||
<string english="6: Disappearing Platforms" translation="6: منصات تتلاشى" explanation="editor tool. Platform that disappears when you step on it (disappearing platform, crumbling platform)" max="32" max_local="32"/>
|
||||
<string english="7: Conveyors" translation="7: بساط متحرك" explanation="editor tool. Conveyor belt" max="32" max_local="32"/>
|
||||
<string english="8: Moving Platforms" translation="8: منصات تتحرك" explanation="editor tool. Moving platform" max="32" max_local="32"/>
|
||||
<string english="9: Enemies" translation="9: أعداء" explanation="editor tool" max="32" max_local="32"/>
|
||||
<string english="0: Gravity Lines" translation="0: خطوط جاذبية" explanation="editor tool. Gravity line, which flips your gravity when touching it" max="32" max_local="32"/>
|
||||
<string english="R: Roomtext" translation="R: نصوص حرة" explanation="editor tool. Freely typed text, consider just Text" max="32" max_local="32"/>
|
||||
<string english="T: Terminal" translation="(لا يحتاج ترجمة)" explanation="***OUTDATED***"/>
|
||||
<string english="T: Terminals" translation="T: حواسيب" explanation="editor tool. Computer which can be activated by the player to run a script" max="32" max_local="32"/>
|
||||
<string english="Y: Script Box" translation="(لا يحتاج ترجمة)" explanation="***OUTDATED***"/>
|
||||
<string english="Y: Script Boxes" translation="Y: هامش اسكربت" explanation="editor tool. Invisible box that runs a script when touched" max="32" max_local="32"/>
|
||||
<string english="U: Warp Token" translation="(لا يحتاج ترجمة)" explanation="***OUTDATED***"/>
|
||||
<string english="Y: Script Boxes" translation="Y: هامش سكربت" explanation="editor tool. Invisible box that runs a script when touched" max="32" max_local="32"/>
|
||||
<string english="U: Warp Tokens" translation="U: نائب تنقيل" explanation="editor tool. Small teleporter with entrance and destination" max="32" max_local="32"/>
|
||||
<string english="I: Warp Lines" translation="I: خط تنقيل" explanation="editor tool. Makes a room edge be connected to its opposite edge" max="32" max_local="32"/>
|
||||
<string english="O: Crewmate" translation="(لا يحتاج ترجمة)" explanation="***OUTDATED***"/>
|
||||
<string english="O: Crewmates" translation="O: عضو طقم" explanation="editor tool. Crewmate that can be rescued" max="32" max_local="32"/>
|
||||
<string english="O: Crewmates" translation="O: عضو طاقم" explanation="editor tool. Crewmate that can be rescued" max="32" max_local="32"/>
|
||||
<string english="P: Start Point" translation="P: نقطة بدء" explanation="editor tool" max="32" max_local="32"/>
|
||||
<string english="START" translation="بدء" explanation="start point in level editor" max="10" max_local="10"/>
|
||||
<string english="SPACE ^ SHIFT ^" translation="SPACE ^ SHIFT ^" explanation="editor, indicates both SPACE key and SHIFT key open up menus. ^ is rendered as up arrow" max="32" max_local="32"/>
|
||||
@@ -637,7 +618,7 @@
|
||||
<string english="Enter map filename to load:" translation="اكتب مسار ملف الغرفة لفتحه:" explanation="level editor text input, load level file" max="39*3" max_local="39*3"/>
|
||||
<string english="Enter new room name:" translation="اكتب اسم الغرفة الجديدة:" explanation="level editor text input, the name of the room appears at the bottom" max="39*3" max_local="39*3"/>
|
||||
<string english="Enter room coordinates x,y:" translation="اكتب احداثيات الغرفة س,ص:" explanation="level editor text input, go to another room by its coordinates, for example, 9,15" max="39*3" max_local="39*3"/>
|
||||
<string english="Enter script name:" translation="اكتب اسم الاسكربت:" explanation="level editor text input, enter name of newly created script, or edit the script name of a terminal/script box" max="39*3" max_local="39*3"/>
|
||||
<string english="Enter script name:" translation="اكتب اسم السكربت:" explanation="level editor text input, enter name of newly created script, or edit the script name of a terminal/script box" max="39*3" max_local="39*3"/>
|
||||
<string english="Enter roomtext:" translation="اكتب النص:" explanation="level editor text input, enter text to place in the room" max="39*3" max_local="39*3"/>
|
||||
<string english="Space Station" translation="المحطة الفضائية " explanation="editor tileset name, Now using Space Station Tileset"/>
|
||||
<string english="Outside" translation="الفضاء الخارجي" explanation="editor tileset name, Now using Outside Tileset"/>
|
||||
@@ -665,7 +646,7 @@
|
||||
<string english="Room warping disabled" translation="الغرفة لا تلتف على نفسها" explanation="level editor, no edges are connected and the player can go to other rooms" max="38*3" max_local="38*3"/>
|
||||
<string english="ERROR: No checkpoint to spawn at" translation="خطأ: لا نقطة حفظ يبعث اللاعب منها" explanation="we cannot playtest because there is no checkpoint in this room that the player could start (be spawned) at" max="38*3" max_local="38*3"/>
|
||||
<string english="ERROR: Max number of trinkets is 100" translation="خطأ: أقصى عدد للمقتنيات 100" explanation="editor, user tried to place another trinket" max="38*3" max_local="38*3"/>
|
||||
<string english="ERROR: Max number of crewmates is 100" translation="خطأ: أقصى عدد لأفراد الطقم 100" explanation="editor, user tried to place another crewmate" max="38*3" max_local="38*3"/>
|
||||
<string english="ERROR: Max number of crewmates is 100" translation="خطأ: أقصى عدد لأفراد الطاقم 100" explanation="editor, user tried to place another crewmate" max="38*3" max_local="38*3"/>
|
||||
<string english="Level quits to menu" translation="يغادر المستوى إلى القائمة" explanation="editor message, user would have been forcefully returned to title screen but wasn't" max="38*3" max_local="38*3"/>
|
||||
<string english="Level completed" translation="يختم المستوى" explanation="editor message, user would have been returned to levels list but wasn't" max="38*3" max_local="38*3"/>
|
||||
<string english="Rolled credits" translation="تظهر شاشة فريق العمل" explanation="editor message, credits would have been shown but weren't" max="38*3" max_local="38*3"/>
|
||||
@@ -679,15 +660,13 @@
|
||||
<string english="{area}, {time}" translation="{area} / {time}" explanation="saved game summary, e.g. `Space Station, 12:30:59`"/>
|
||||
<string english="Level Complete!" translation="ختمت المستوى!" explanation="Might be tight, the exclamation mark may be removed" max="18" max_local="18"/>
|
||||
<string english="Game Complete!" translation="ختمت اللعبة!" explanation="Might be tight, the exclamation mark may be removed" max="18" max_local="18"/>
|
||||
<string english="You have rescued a crew member!" translation="أنقذت أحد أفراد طقمك!" explanation="If you need to manually wordwrap: please ensure this has exactly two lines. Ignore the (font-adapted) maximum if it says 1 line." max="30*2" max_local="30*2"/>
|
||||
<string english="All Crew Members Rescued!" translation="أنقذت جميع طقمك!" explanation="" max="32" max_local="32"/>
|
||||
<string english="All crewmates rescued!" translation="أنقذت جميع طقمك!" explanation="" max="32" max_local="32"/>
|
||||
<string english="You have rescued a crew member!" translation="أنقذت أحد أفراد طاقمك!" explanation="If you need to manually wordwrap: please ensure this has exactly two lines. Ignore the (font-adapted) maximum if it says 1 line." max="30*2" max_local="30*2"/>
|
||||
<string english="All Crew Members Rescued!" translation="أنقذت جميع طاقمك!" explanation="" max="32" max_local="32"/>
|
||||
<string english="All crewmates rescued!" translation="أنقذت جميع طاقمك!" explanation="" max="32" max_local="32"/>
|
||||
<string english="Game Saved" translation="حفظت اللعبة" explanation="" max="30" max_local="30"/>
|
||||
<string english="Press arrow keys or WASD to move" translation="تضغط الأسهم أو WASD للحركة" explanation="" max="32*2" max_local="32*2"/>
|
||||
<string english="Press left/right to move" translation="نضغط يسار/يمين للحركة" explanation="" max="32*2" max_local="32*2"/>
|
||||
<string english="Press ACTION to flip" translation="(لا يحتاج ترجمة)" explanation="***OUTDATED***" max="32*3" max_local="32*3"/>
|
||||
<string english="Press {button} to flip" translation="نضغط {button} للعكس" explanation="expect `ACTION`" max="32*3" max_local="32*3"/>
|
||||
<string english="Press ENTER to view map and quicksave" translation="(لا يحتاج ترجمة)" explanation="***OUTDATED***" max="32*3" max_local="32*3"/>
|
||||
<string english="Press {button} to view map and quicksave" translation="نضغط {button} لرؤية الخريطة والتخزين السريع" explanation="" max="32*3" max_local="32*3"/>
|
||||
<string english="If you prefer, you can press UP or DOWN instead of ACTION to flip." translation="لو شئت، يمكنك للعكس ضغط فوق/تحت عوضا عن زر الفعل." explanation="" max="34*3" max_local="34*3"/>
|
||||
<string english="Help! Can anyone hear this message?" translation="النجدة!! هل من سميع لهذه الرسالة؟" explanation="Violet speaking via Comms Relay" max="25*4" max_local="25*4"/>
|
||||
@@ -706,7 +685,7 @@ You have found a shiny trinket!" translation="تهانينا!
|
||||
|
||||
You have found a lost crewmate!" translation="تهانينا!
|
||||
|
||||
وجدت أحد أفراد الطقم التائهين!" explanation="" max="34*4" max_local="34*4"/>
|
||||
وجدت أحد أفراد الطاقم التائهين!" explanation="" max="34*4" max_local="34*4"/>
|
||||
<string english="Congratulations!
|
||||
|
||||
You have found the secret lab!" translation="تهانينا!
|
||||
@@ -763,23 +742,23 @@ You have found the secret lab!" translation="تهانينا!
|
||||
<string english="SPACE STATION 2 MASTERED" translation="احترفت المحطة الفضائية 2" explanation="achievement/trophy title - V rank in time trial" max="38*2" max_local="38*2"/>
|
||||
<string english="WARP ZONE MASTERED" translation="احترفت منطقة التنقيل" explanation="achievement/trophy title - V rank in time trial" max="38*2" max_local="38*2"/>
|
||||
<string english="FINAL LEVEL MASTERED" translation="احترفت المستوى الأخير" explanation="achievement/trophy title - V rank in time trial" max="38*2" max_local="38*2"/>
|
||||
<string english="Obtain a V Rank in this Time Trial" translation="الحصول على رتبة V في هذا التحدي ضد الساعة" explanation="achievement/trophy description" max="38*2" max_local="38*2"/>
|
||||
<string english="Obtain a V Rank in this Time Trial" translation="حصلت على رتبة V في هذا التحدي ضد الساعة." explanation="achievement/trophy description" max="38*2" max_local="38*2"/>
|
||||
<string english="GAME COMPLETE" translation="ختم اللعبة" explanation="achievement/trophy title" max="38*2" max_local="38*2"/>
|
||||
<string english="Complete the game" translation="ختم اللعبة" case="1" explanation="achievement/trophy description" max="38*2" max_local="38*2"/>
|
||||
<string english="Complete the game" translation="ختمت اللعبة" case="1" explanation="achievement/trophy description" max="38*2" max_local="38*2"/>
|
||||
<string english="FLIP MODE COMPLETE" translation="ختم الوضع المعكوس" explanation="achievement/trophy title" max="38*2" max_local="38*2"/>
|
||||
<string english="Complete the game in flip mode" translation="ختم اللعبة في الوضع المعكوس" explanation="achievement/trophy description" max="38*2" max_local="38*2"/>
|
||||
<string english="Win with less than 50 deaths" translation="الفوز وبأقل من 50 ميتة" explanation="achievement/trophy description" max="38*2" max_local="38*2"/>
|
||||
<string english="Win with less than 100 deaths" translation="الفوز وبأقل من 100 ميتة" explanation="achievement/trophy description" max="38*2" max_local="38*2"/>
|
||||
<string english="Win with less than 250 deaths" translation="الفوز وبأقل من 250 ميتة" explanation="achievement/trophy description" max="38*2" max_local="38*2"/>
|
||||
<string english="Win with less than 500 deaths" translation="الفوز وبأقل من 500 ميتة" explanation="achievement/trophy description" max="38*2" max_local="38*2"/>
|
||||
<string english="Last 5 seconds on the Super Gravitron" translation="الصمود 5 ثوان في أتون الجاذبية" explanation="achievement/trophy description" max="38*2" max_local="38*2"/>
|
||||
<string english="Last 10 seconds on the Super Gravitron" translation="الصمود 10 ثوان في أتون الجاذبية" explanation="achievement/trophy description" max="38*2" max_local="38*2"/>
|
||||
<string english="Last 15 seconds on the Super Gravitron" translation="الصمود 15 ثانية في أتون الجاذبية" explanation="achievement/trophy description" max="38*2" max_local="38*2"/>
|
||||
<string english="Last 20 seconds on the Super Gravitron" translation="الصمود 20 ثانية في أتون الجاذبية" explanation="achievement/trophy description" max="38*2" max_local="38*2"/>
|
||||
<string english="Last 30 seconds on the Super Gravitron" translation="الصمود 30 ثانية في أتون الجاذبية" explanation="achievement/trophy description" max="38*2" max_local="38*2"/>
|
||||
<string english="Last 1 minute on the Super Gravitron" translation="الصمود دقيقة في أتون الجاذبية" explanation="achievement/trophy description" max="38*2" max_local="38*2"/>
|
||||
<string english="Complete the game in flip mode" translation="ختمت اللعبة في الوضع المعكوس" explanation="achievement/trophy description" max="38*2" max_local="38*2"/>
|
||||
<string english="Win with less than 50 deaths" translation="ختمت اللعبة بأقل من 50 ميتة" explanation="achievement/trophy description" max="38*2" max_local="38*2"/>
|
||||
<string english="Win with less than 100 deaths" translation="ختمت اللعبة بأقل من 100 ميتة" explanation="achievement/trophy description" max="38*2" max_local="38*2"/>
|
||||
<string english="Win with less than 250 deaths" translation="ختمت اللعبة بأقل من 250 ميتة" explanation="achievement/trophy description" max="38*2" max_local="38*2"/>
|
||||
<string english="Win with less than 500 deaths" translation="ختمت اللعبة بأقل من 500 ميتة" explanation="achievement/trophy description" max="38*2" max_local="38*2"/>
|
||||
<string english="Last 5 seconds on the Super Gravitron" translation="صمدت 5 ثوان في أتون الجاذبية الخارق" explanation="achievement/trophy description" max="38*2" max_local="38*2"/>
|
||||
<string english="Last 10 seconds on the Super Gravitron" translation="صمدت 10 ثوان في أتون الجاذبية الخارق" explanation="achievement/trophy description" max="38*2" max_local="38*2"/>
|
||||
<string english="Last 15 seconds on the Super Gravitron" translation="صمدت 15 ثانية في أتون الجاذبية الخارق" explanation="achievement/trophy description" max="38*2" max_local="38*2"/>
|
||||
<string english="Last 20 seconds on the Super Gravitron" translation="صمدت 20 ثانية في أتون الجاذبية الخارق" explanation="achievement/trophy description" max="38*2" max_local="38*2"/>
|
||||
<string english="Last 30 seconds on the Super Gravitron" translation="صمدت 30 ثانية في أتون الجاذبية الخارق" explanation="achievement/trophy description" max="38*2" max_local="38*2"/>
|
||||
<string english="Last 1 minute on the Super Gravitron" translation="صمدت دقيقة في أتون الجاذبية الخارق" explanation="achievement/trophy description" max="38*2" max_local="38*2"/>
|
||||
<string english="MASTER OF THE UNIVERSE" translation="المحترف الكوني" explanation="achievement/trophy title - no death mode complete" max="38*2" max_local="38*2"/>
|
||||
<string english="Complete the game in no death mode" translation="ختم اللعبة في تحدي بدون الموت." explanation="achievement/trophy description" max="38*2" max_local="38*2"/>
|
||||
<string english="Complete the game in no death mode" translation="ختمت اللعبة في تحدي بدون الموت." explanation="achievement/trophy description" max="38*2" max_local="38*2"/>
|
||||
<string english="Something went wrong, but we forgot the error message." translation="حصلت مشكلة، لكن نسينا كتابة رسالة خطأ مناسبة." explanation="the message that is printed in case the game detects an error but there's no error message set" max="38*6" max_local="38*6"/>
|
||||
<string english="Could not mount {path}: real directory doesn't exist" translation="فشل ربط المسار {path}: لا وجود للمجلد الحقيقي" explanation="mount: link/attach a directory (folder) in the filesystem into the game's filesystem so we can access it" max="38*6" max_local="38*6"/>
|
||||
<string english="Level {path} not found" translation="لا وجود للمرحلة {path}" explanation="" max="38*6" max_local="38*6"/>
|
||||
@@ -793,14 +772,15 @@ You have found the secret lab!" translation="تهانينا!
|
||||
<string english="Pan-European Font Design by" translation="تصميم الخط الأوروبي من" explanation="" max="40" max_local="40"/>
|
||||
<string english="Fonts by" translation="الخطوط من" explanation=""/>
|
||||
<string english="Other Fonts by" translation="الخطوط الأخرى من" explanation=""/>
|
||||
<string english="Editing and LQA" translation="مع شكر خاص كذلك:" explanation=""/>
|
||||
<string english="Arabic" translation="العربية" explanation=""/>
|
||||
<string english="Catalan" translation="الكاتالونية" explanation=""/>
|
||||
<string english="Welsh" translation="الويلزية" explanation=""/>
|
||||
<string english="German" translation="الألمانية" explanation=""/>
|
||||
<string english="Esperanto" translation="الإسبيرنتو" explanation=""/>
|
||||
<string english="Esperanto" translation="الإسبرانتو" explanation=""/>
|
||||
<string english="Spanish" translation="الإسبانية" explanation=""/>
|
||||
<string english="French" translation="الفرنسية" explanation=""/>
|
||||
<string english="Irish" translation="الإرلندية" explanation=""/>
|
||||
<string english="Irish" translation="الإيرلندية" explanation=""/>
|
||||
<string english="Italian" translation="الإيطالية" explanation=""/>
|
||||
<string english="Japanese" translation="اليابانية" explanation=""/>
|
||||
<string english="Korean" translation="الكورية" explanation=""/>
|
||||
@@ -814,6 +794,9 @@ You have found the secret lab!" translation="تهانينا!
|
||||
<string english="Ukrainian" translation="الأوكرانية" explanation=""/>
|
||||
<string english="Chinese (Simplified)" translation="الصينية المبسطة" explanation=""/>
|
||||
<string english="Chinese (Traditional)" translation="الصينية التقليدية" explanation=""/>
|
||||
<string english="Spanish (ES)" translation="الإسبانية" explanation=""/>
|
||||
<string english="Spanish (LATAM)" translation="الإسبانية" explanation=""/>
|
||||
<string english="Spanish (ARG.)" translation="الإسبانية" explanation=""/>
|
||||
<string english="" translation="" explanation=""/>
|
||||
<string english="" translation="" explanation=""/>
|
||||
</strings>
|
||||
|
||||
@@ -12,15 +12,15 @@
|
||||
<translation form="0" translation="ولم نجد أي تذكار."/>
|
||||
<translation form="1" translation="ووجدت تذكارا."/>
|
||||
<translation form="2" translation="ووجدت تذكارين."/>
|
||||
<translation form="3" translation="ووجدت {n_crew|wordy} تذكارات."/>
|
||||
<translation form="11" translation="ووجدت {n_crew|wordy} تذكارا."/>
|
||||
<translation form="3" translation="ووجدت {n_trinkets|wordy} تذكارات."/>
|
||||
<translation form="11" translation="ووجدت {n_trinkets|wordy} تذكارا."/>
|
||||
</string>
|
||||
<string english_plural="And you found {n_trinkets|wordy} trinkets." english_singular="And you found {n_trinkets|wordy} trinket." explanation="You rescued all the crewmates! And you found XX trinket(s)." max="38*3" var="n_trinkets" expect="20" max_local="38*3">
|
||||
<translation form="0" translation="ولم نجد أي تذكار."/>
|
||||
<translation form="1" translation="ووجدت تذكارا."/>
|
||||
<translation form="2" translation="ووجدت تذكارين."/>
|
||||
<translation form="3" translation="ووجدت {n_crew|wordy} تذكارات."/>
|
||||
<translation form="11" translation="ووجدت {n_crew|wordy} تذكارا."/>
|
||||
<translation form="3" translation="ووجدت {n_trinkets|wordy} تذكارات."/>
|
||||
<translation form="11" translation="ووجدت {n_trinkets|wordy} تذكارا."/>
|
||||
</string>
|
||||
<string english_plural="{n_crew|wordy} crewmates remain" english_singular="{n_crew|wordy} crewmate remains" explanation="Reminder: you can add |upper for an uppercase letter." max="38*2" var="n_crew" expect="100" max_local="38*2">
|
||||
<translation form="0" translation="لم يبق أي فرد من الطاقم"/>
|
||||
@@ -40,14 +40,14 @@
|
||||
<translation form="0" translation="أصعب غرفة (بدون ميتات)"/>
|
||||
<translation form="1" translation="أصعب غرفة (ميتة واحدة)"/>
|
||||
<translation form="2" translation="أصعب غرفة (ميتتان)"/>
|
||||
<translation form="3" translation="أصعب غرفة ({n_crew|wordy2} ميتات)"/>
|
||||
<translation form="11" translation="أصعب غرفة ({n_crew|wordy2} ميتة)"/>
|
||||
<translation form="3" translation="أصعب غرفة ({n_deaths|wordy2} ميتات)"/>
|
||||
<translation form="11" translation="أصعب غرفة ({n_deaths|wordy2} ميتة)"/>
|
||||
</string>
|
||||
<string english_plural="{n} normal room names untranslated" english_singular="{n} normal room name untranslated" explanation="per-area counts for room name translator mode" max="38*4" var="n" expect="48" max_local="38*4">
|
||||
<translation form="0" translation="لم يبق أي اسم غرفة لم يترجم"/>
|
||||
<translation form="1" translation="اسم غرفة عادي لم يترجم"/>
|
||||
<translation form="2" translation="اسما غرفتين عادينين لم يترجما"/>
|
||||
<translation form="3" translation="لم يترجم {n_crew|wordy} أسماء لغرف عادية"/>
|
||||
<translation form="11" translation="لم يترجم {n_crew|wordy} اسم لغرف عادية"/>
|
||||
<translation form="3" translation="لم يترجم {n|wordy} أسماء لغرف عادية"/>
|
||||
<translation form="11" translation="لم يترجم {n|wordy} اسم لغرف عادية"/>
|
||||
</string>
|
||||
</strings_plural>
|
||||
|
||||
@@ -76,10 +76,9 @@
|
||||
<cutscene id="bigopenworldskip" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="I'll be right here if you need any help!" translation="Si necessites ajuda, seré aquí!"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkpurple_intro" explanation="***ENTER is OUTDATED***">
|
||||
<cutscene id="talkpurple_intro" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="player" english="I'm feeling a bit overwhelmed, Doctor." translation="Tot això m’aclapara una mica, doctora."/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Where do I begin?" translation="Per on començo?"/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="Remember that you can press ENTER to check where you are on the map!" translation="Recorda que pots prémer Retorn per a veure on ets del mapa!"/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="Remember that you can press {b_map} to check where you are on the map!" translation="Recorda que pots prémer {b_map} per a veure on ets del mapa!" buttons="1"/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="Look for areas where the rest of the crew might be..." translation="Cerca zones on pugui haver-hi altres tripulants..."/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="If you get lost, you can get back to the ship from any teleporter." translation="Si et perds, pots tornar a la nau a partir de qualsevol teletransportador."/>
|
||||
|
||||
@@ -317,6 +317,9 @@
|
||||
<string english="Currently ENABLED!" translation="Actualment està ACTIVAT!" explanation="flip mode" max="38*3"/>
|
||||
<string english="Currently Disabled." translation="Actualment està desactivat." explanation="flip mode" max="38*3"/>
|
||||
<string english="TO UNLOCK: Complete the game." translation="PER A DESBLOCAR-LO: Passa’t el joc." explanation="" max="38*3"/>
|
||||
<string english="Invincibility mode enabled" translation="" explanation="in-game message" max="39"/>
|
||||
<string english="Glitchrunner mode enabled ({version})" translation="" explanation="in-game message" max="39"/>
|
||||
<string english="Flip Mode enabled" translation="" explanation="in-game message" max="39"/>
|
||||
<string english="Are you sure you want to quit?" translation="Segur que vols sortir?" explanation="quit the program" max="38*4"/>
|
||||
<string english="GAME OVER" translation="HAS PERDUT" explanation="bigger title" max="13"/>
|
||||
<string english="You managed to reach:" translation="Has aconseguit arribar a:" explanation="you managed to reach the following room" max="40"/>
|
||||
@@ -428,15 +431,13 @@
|
||||
<string english="To install new player levels, copy the .vvvvvv files to the levels folder." translation="Per a instal·lar nous nivells,|copia els fitxers .vvvvvv|a la carpeta de nivells." explanation="" max="38*5"/>
|
||||
<string english="Are you sure you want to show the levels path? This may reveal sensitive information if you are streaming." translation="Segur que vols mostrar el camí|de la carpeta de nivells?|Si estàs emetent en directe, pot ser|que es mostri informació delicada." explanation="" max="38*4"/>
|
||||
<string english="The levels path is:" translation="El camí dels nivells és:" explanation="" max="40"/>
|
||||
<string english="[ Press ACTION to Start ]" translation="[ Prem Acció per a començar ]" explanation="***OUTDATED***" max="38*2"/>
|
||||
<string english="[ Press {button} to Start ]" translation="[ Prem {button} per a començar ]" explanation="title screen. Expect `ACTION`" max="38*2"/>
|
||||
<string english="ACTION = Space, Z, or V" translation="Acció = Espai, Z o V" explanation="title screen" max="38*3"/>
|
||||
<string english="[Press ENTER to return to editor]" translation="[Prem Retorn per a tornar a l’editor]" explanation="***OUTDATED***" max="40"/>
|
||||
<string english="[Press {button} to return to editor]" translation="[Prem {button} per a tornar a l’editor]" explanation="`to editor` is sorta redundant" max="40"/>
|
||||
<string english="- Press ACTION to advance text -" translation="- Prem Acció per a avançar el text -" explanation="***OUTDATED***" max="40"/>
|
||||
<string english="- Press {button} to advance text -" translation="- Prem {button} per a avançar el text -" explanation="to dismiss a textbox. Expect `ACTION`" max="40"/>
|
||||
<string english="Press ACTION to continue" translation="Prem Acció per a continuar" explanation="***OUTDATED***" max="34"/>
|
||||
<string english="Press {button} to continue" translation="Prem {button} per a continuar" explanation="Expect `ACTION`" max="34"/>
|
||||
<string english="[Press {button} to unfreeze gameplay]" translation="" explanation="in level debugger: {button} makes everything start moving as normal. Limit is treacherous, expect TAB for {button}. Frozen is the initial state, so this is the first string of the two that users will see!" max="39"/>
|
||||
<string english="[Press {button} to freeze gameplay]" translation="" explanation="in level debugger: {button} makes everything stop moving. Limit is treacherous, expect TAB for {button}." max="39"/>
|
||||
<string english="Current Time" translation="Temps actual" explanation="super gravitron, stopwatch time" max="20"/>
|
||||
<string english="Best Time" translation="Millor temps" explanation="super gravitron, best stopwatch time" max="20"/>
|
||||
<string english="Next Trophy at 5 seconds" translation="Pròxim trofeu a 5 segons" explanation="" max="38*2"/>
|
||||
@@ -448,7 +449,6 @@
|
||||
<string english="All Trophies collected!" translation="Has obtingut tots els trofeus!" explanation="" max="38*2"/>
|
||||
<string english="New Record!" translation="Nou rècord!" explanation="" max="20"/>
|
||||
<string english="New Trophy!" translation="Nou trofeu!" explanation="" max="20"/>
|
||||
<string english="[Press ENTER to stop]" translation="[Prem Retorn per a aturar-lo]" explanation="***OUTDATED***" max="40"/>
|
||||
<string english="[Press {button} to stop]" translation="[Prem {button} per a aturar-lo]" explanation="stop super gravitron" max="40"/>
|
||||
<string english="SUPER GRAVITRON" translation="SUPERGRAVITRÓ" explanation="" max="20"/>
|
||||
<string english="SUPER GRAVITRON HIGHSCORE" translation="PUNTUACIÓ MÀXIMA AL SUPERGRAVITRÓ" explanation="" max="38*4"/>
|
||||
@@ -462,7 +462,6 @@
|
||||
<string english="[ QUIT ]" translation="[ SURT ]" explanation="in-game menu" max="40"/>
|
||||
<string english="[ GRAVITRON ]" translation="[ GRAVITRÓ ]" explanation="in-game menu" max="40"/>
|
||||
<string english="NO SIGNAL" translation="NO HI HA SENYAL" explanation="map screen. So like a TV/computer monitor" max="29"/>
|
||||
<string english="Press ACTION to warp to the ship." translation="Prem Acció per a teletransportar-te|a la nau" explanation="***OUTDATED***" max="38*7"/>
|
||||
<string english="Press {button} to warp to the ship." translation="Prem {button} per a teletransportar-te|a la nau" explanation="spaceship. Warp = teleport. Expect `ACTION`" max="38*7"/>
|
||||
<string english="Missing..." translation="No hi és..." case="1" explanation="this male crew member is missing" max="15"/>
|
||||
<string english="Missing..." translation="No hi és..." case="2" explanation="this female crew member is missing" max="15"/>
|
||||
@@ -477,7 +476,6 @@
|
||||
<string english="ERROR: Could not save game!" translation="ERROR: No s’ha pogut desar la partida!" explanation="in-game menu" max="34*2"/>
|
||||
<string english="ERROR: Could not save settings file!" translation="ERROR: No s’ha pogut desar|el fitxer de configuració!" explanation="" max="38*2"/>
|
||||
<string english="Game saved ok!" translation="La partida s’ha desat!" explanation="in-game menu" max="38*2"/>
|
||||
<string english="[Press ACTION to save your game]" translation="[Prem Acció per a desar la partida]" explanation="***OUTDATED***" max="40"/>
|
||||
<string english="[Press {button} to save your game]" translation="[Prem {button} per a desar la partida]" explanation="in-game menu. Expect `ACTION`" max="40"/>
|
||||
<string english="(Note: The game is autosaved at every teleporter.)" translation="(Nota: La partida es desa automàticament a cada teletransportador.)" explanation="in-game menu" max="38*3"/>
|
||||
<string english="Last Save:" translation="Desada per darrera vegada a:" explanation="in-game menu" max="40"/>
|
||||
@@ -563,21 +561,13 @@
|
||||
<string english="Untitled Level" translation="Nivell sense títol" explanation="" max="20"/>
|
||||
<string english="Unknown" translation="Desconegut" explanation="by Unknown [author]"/>
|
||||
<string english="Tile:" translation="Peça:" explanation="editor, selected " max="34"/>
|
||||
<string english="SCRIPT BOX: Click on top left" translation="CAPSA DE SCRIPT:|Fes clic a la part superior esquerra" explanation="***OUTDATED***"/>
|
||||
<string english="SCRIPT BOX: Click on the first corner" translation="CAPSA DE SCRIPT:|Fes clic a la primera cantonada" explanation="editor, a script box is an invisible box that runs a script when touched" max="39*3"/>
|
||||
<string english="SCRIPT BOX: Click on bottom right" translation="CAPSA DE SCRIPT:|Fes clic a la part inferior dreta" explanation="***OUTDATED***"/>
|
||||
<string english="SCRIPT BOX: Click on the last corner" translation="CAPSA DE SCRIPT:|Fes clic a l’última cantonada" explanation="editor, a script box is an invisible box that runs a script when touched" max="39*3"/>
|
||||
<string english="ENEMY BOUNDS: Click on top left" translation="LÍMITS D’ENEMIC:|Fes clic a la part superior esquerra" explanation="***OUTDATED***"/>
|
||||
<string english="ENEMY BOUNDS: Click on the first corner" translation="LÍMITS D’ENEMIC:|Fes clic a la primera cantonada" explanation="editor, invisible box which enemies always stay inside of" max="39*3"/>
|
||||
<string english="ENEMY BOUNDS: Click on bottom right" translation="LÍMITS D’ENEMIC:|Fes clic a la part inferior dreta" explanation="***OUTDATED***"/>
|
||||
<string english="ENEMY BOUNDS: Click on the last corner" translation="LÍMITS D’ENEMIC:|Fes clic a l’última cantonada" explanation="editor, invisible box which enemies always stay inside of" max="39*3"/>
|
||||
<string english="PLATFORM BOUNDS: Click on top left" translation="LÍMITS DE PLATAFORMA:|Fes clic a la part superior esquerra" explanation="***OUTDATED***"/>
|
||||
<string english="PLATFORM BOUNDS: Click on the first corner" translation="LÍMITS DE PLATAFORMA:|Fes clic a la primera cantonada" explanation="editor, invisible box which moving platforms always stay inside of" max="39*3"/>
|
||||
<string english="PLATFORM BOUNDS: Click on bottom right" translation="LÍMITS DE PLATAFORMA:|Fes clic a la part inferior dreta" explanation="***OUTDATED***"/>
|
||||
<string english="PLATFORM BOUNDS: Click on the last corner" translation="LÍMITS DE PLATAFORMA:|Fes clic a l’última cantonada" explanation="editor, invisible box which moving platforms always stay inside of" max="39*3"/>
|
||||
<string english="Click on top left" translation="Fes clic a la part superior esquerra" explanation="***OUTDATED***"/>
|
||||
<string english="Click on the first corner" translation="Fes clic a la primera cantonada" explanation="" max="39*3"/>
|
||||
<string english="Click on bottom right" translation="Fes clic a la part inferior dreta" explanation="***OUTDATED***"/>
|
||||
<string english="Click on the last corner" translation="Fes clic a l’última cantonada" explanation="" max="39*3"/>
|
||||
<string english="**** VVVVVV SCRIPT EDITOR ****" translation="*** EDITOR DE SCRIPTS DE VVVVVV ***" explanation="supposed to look like a Commodore 64 screen" max="36"/>
|
||||
<string english="PRESS ESC TO RETURN TO MENU" translation="PREM ESC PER A TORNAR AL MENÚ" explanation="Commodore 64-style script editor, TO MENU is redundant" max="36"/>
|
||||
@@ -591,25 +581,17 @@
|
||||
<string english="2: Backing" translation="2: Fons" explanation="editor tool. Non-solid background tiles" max="32"/>
|
||||
<string english="3: Spikes" translation="3: Punxes" explanation="editor tool" max="32"/>
|
||||
<string english="4: Trinkets" translation="4: Lluentons" explanation="editor tool. Shiny trinkets/collectibles" max="32"/>
|
||||
<string english="5: Checkpoint" translation="5: Punts de control" explanation="***OUTDATED***"/>
|
||||
<string english="5: Checkpoints" translation="5: Punts de control" explanation="editor tool. You restart at the last checkpoint after death" max="32"/>
|
||||
<string english="6: Disappear" translation="6: Desapareixedors" explanation="***OUTDATED***"/>
|
||||
<string english="6: Disappearing Platforms" translation="6: Plataformes esvaívoles" explanation="editor tool. Platform that disappears when you step on it (disappearing platform, crumbling platform)" max="32"/>
|
||||
<string english="7: Conveyors" translation="7: Cintes" explanation="editor tool. Conveyor belt" max="32"/>
|
||||
<string english="8: Moving" translation="8: Plataformes mòbils" explanation="***OUTDATED***"/>
|
||||
<string english="8: Moving Platforms" translation="8: Plataformes mòbils" explanation="editor tool. Moving platform" max="32"/>
|
||||
<string english="9: Enemies" translation="9: Enemics" explanation="editor tool" max="32"/>
|
||||
<string english="0: Grav Line" translation="0: Línies de gravetat" explanation="***OUTDATED***"/>
|
||||
<string english="0: Gravity Lines" translation="0: Línies de gravetat" explanation="editor tool. Gravity line, which flips your gravity when touching it" max="32"/>
|
||||
<string english="R: Roomtext" translation="R: Textos de la sala" explanation="editor tool. Freely typed text, consider just Text" max="32"/>
|
||||
<string english="T: Terminal" translation="T: Terminals" explanation="***OUTDATED***"/>
|
||||
<string english="T: Terminals" translation="T: Terminals" explanation="editor tool. Computer which can be activated by the player to run a script" max="32"/>
|
||||
<string english="Y: Script Box" translation="Y: Capses de script" explanation="***OUTDATED***"/>
|
||||
<string english="Y: Script Boxes" translation="Y: Capses de script" explanation="editor tool. Invisible box that runs a script when touched" max="32"/>
|
||||
<string english="U: Warp Token" translation="U: Punts de teletransport" explanation="***OUTDATED***"/>
|
||||
<string english="U: Warp Tokens" translation="U: Punts de teletransport" explanation="editor tool. Small teleporter with entrance and destination" max="32"/>
|
||||
<string english="I: Warp Lines" translation="I: Línies cícliques" explanation="editor tool. Makes a room edge be connected to its opposite edge" max="32"/>
|
||||
<string english="O: Crewmate" translation="O: Tripulants" explanation="***OUTDATED***"/>
|
||||
<string english="O: Crewmates" translation="O: Tripulants" explanation="editor tool. Crewmate that can be rescued" max="32"/>
|
||||
<string english="P: Start Point" translation="P: Punt d’inici" explanation="editor tool" max="32"/>
|
||||
<string english="START" translation="INICI" explanation="start point in level editor" max="10"/>
|
||||
@@ -676,9 +658,7 @@
|
||||
<string english="Game Saved" translation="S’ha desat la partida" explanation="" max="30"/>
|
||||
<string english="Press arrow keys or WASD to move" translation="Prem les tecles de fletxa o WASD per a moure’t" explanation="" max="32*2"/>
|
||||
<string english="Press left/right to move" translation="Prem Esquerra/Dreta per a moure’t" explanation="" max="32*2"/>
|
||||
<string english="Press ACTION to flip" translation="Prem Acció per a invertir-te" explanation="***OUTDATED***" max="32*3"/>
|
||||
<string english="Press {button} to flip" translation="Prem {button} per a invertir-te" explanation="expect `ACTION`" max="32*3"/>
|
||||
<string english="Press ENTER to view map and quicksave" translation="Prem Retorn per a veure el mapa|i desar ràpidament" explanation="***OUTDATED***" max="32*3"/>
|
||||
<string english="Press {button} to view map and quicksave" translation="Prem {button} per a veure el mapa|i desar ràpidament" explanation="" max="32*3"/>
|
||||
<string english="If you prefer, you can press UP or DOWN instead of ACTION to flip." translation="Si ho prefereixes, pots prémer ↑ o ↓ en lloc d’Acció per a invertir-te." explanation="" max="34*3"/>
|
||||
<string english="Help! Can anyone hear this message?" translation="Ajuda! Algú sent aquest missatge?" explanation="Violet speaking via Comms Relay" max="25*4"/>
|
||||
@@ -784,6 +764,7 @@ Has trobat el laboratori secret!" explanation="" max="34*4"/>
|
||||
<string english="Pan-European Font Design by" translation="Disseny de la font paneuropea de" explanation="" max="40"/>
|
||||
<string english="Fonts by" translation="Fonts de" explanation=""/>
|
||||
<string english="Other Fonts by" translation="Altres fonts de" explanation=""/>
|
||||
<string english="Editing and LQA" translation="i també gràcies a:" explanation=""/>
|
||||
<string english="Arabic" translation="Àrab" explanation=""/>
|
||||
<string english="Catalan" translation="Català" explanation=""/>
|
||||
<string english="Welsh" translation="Gal·lès" explanation=""/>
|
||||
@@ -805,6 +786,9 @@ Has trobat el laboratori secret!" explanation="" max="34*4"/>
|
||||
<string english="Ukrainian" translation="Ucraïnès" explanation=""/>
|
||||
<string english="Chinese (Simplified)" translation="Xinès simplificat" explanation=""/>
|
||||
<string english="Chinese (Traditional)" translation="Xinès tradicional" explanation=""/>
|
||||
<string english="Spanish (ES)" translation="Castellà" explanation=""/>
|
||||
<string english="Spanish (LATAM)" translation="Spanish (LATAM)" explanation=""/>
|
||||
<string english="Spanish (ARG.)" translation="Spanish (ARG.)" explanation=""/>
|
||||
<string english="" translation="" explanation=""/>
|
||||
<string english="" translation="" explanation=""/>
|
||||
</strings>
|
||||
|
||||
@@ -44,7 +44,7 @@
|
||||
<dialogue speaker="cyan" english="I probably don't really need it, but it might be nice to take it back to the ship to study..." translation="Mae'n debyg nad oes ei angen arnaf mewn gwirionedd, ond efallai y byddai'n braf mynd ag ef yn ôl i'r llong i'w astudio ..."/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="teleporterback" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="cyan" english="A teleporter!" translation="Mae'n teleporter!"/>
|
||||
<dialogue speaker="cyan" english="A teleporter!" translation="Mae yna deleporter!"/>
|
||||
<dialogue speaker="cyan" english="I can get back to the ship with this!" translation="Gallaf fynd yn ôl at y llong gyda hyn!"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="levelonecomplete_ending" explanation="">
|
||||
@@ -76,10 +76,9 @@
|
||||
<cutscene id="bigopenworldskip" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="I'll be right here if you need any help!" translation="Dwi yma os oes angen unrhyw help!"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkpurple_intro" explanation="***ENTER is OUTDATED***">
|
||||
<cutscene id="talkpurple_intro" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="player" english="I'm feeling a bit overwhelmed, Doctor." translation="Rwy'n teimlo dan straen, Doctor."/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Where do I begin?" translation="Ble ydw i'n dechrau?"/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="Remember that you can press ENTER to check where you are on the map!" translation="Cofiwch y gallet ti wasgu ENTER i wirio ble wyt ti ar y map!"/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="Remember that you can press {b_map} to check where you are on the map!" translation="Cofiwch y gallet ti wasgu {b_map} i wirio ble wyt ti ar y map!" buttons="1"/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="Look for areas where the rest of the crew might be..." translation="Chwiliwch am feysydd lle gallai gweddill y criw fod..."/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="If you get lost, you can get back to the ship from any teleporter." translation="Os wyt ti'n mynd ar goll, gallet ti fynd yn ôl i'r llong o unrhyw deleporter."/>
|
||||
@@ -131,7 +130,7 @@
|
||||
<dialogue speaker="red" english="Am I ever glad to see you! I thought I was the only one to escape the ship..." translation="Ydw i'n falch o dy weld di! Roeddwn i'n meddwl mai fi oedd yr unig un i ddianc o'r llong ..."/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Vermilion! I knew you'd be ok!" translation="Vermilion! Roeddwn i'n gwybod y byddet ti'n iawn!"/>
|
||||
<dialogue speaker="red" english="So, what's the situation?" translation="Felly, beth yw'r sefyllfa?"/>
|
||||
<dialogue speaker="red" english="I see! Well, we'd better get back then." translation="Dwi'n gweld! Wel, gwell i ni gyrraedd yn ôl te."/>
|
||||
<dialogue speaker="red" english="I see! Well, we'd better get back then." translation="Dwi'n gweld! Wel, gwell i ni fynd yn ôl te."/>
|
||||
<dialogue speaker="red" english="There's a teleporter in the next room." translation="Mae teleporter yn yr ystafell nesaf."/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="rescueyellow" explanation="">
|
||||
@@ -775,7 +774,11 @@ SEFYDLOGWR DIMENSIWN ALLANOL" centertext="1" pad="1"/>
|
||||
|
||||
Songs will continue to play until you leave the ship.
|
||||
|
||||
Collect trinkets to unlock new songs!" translation="-= JIWCBOCS =- Bydd caneuon yn parhau i chwarae nes i chi adael y llong. Casglwch dlysau i ddatgloi caneuon newydd!" centertext="1" padtowidth="264"/>
|
||||
Collect trinkets to unlock new songs!" translation="-= JIWCBOCS =-
|
||||
|
||||
Bydd caneuon yn parhau i chwarae nes i chi adael y llong.
|
||||
|
||||
Casglwch dlysau i ddatgloi caneuon newydd!" centertext="1" padtowidth="272"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="terminal_jukeunlock1" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="gray" english="NEXT UNLOCK:
|
||||
|
||||
@@ -211,7 +211,7 @@
|
||||
<string english="In-Game Timer is OFF" translation="Mae'r Amserydd Mewn Gêm BANT" explanation="" max="38*2"/>
|
||||
<string english="english sprites" translation="corlunau saesneg" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="English Sprites" translation="Corlunau Saesneg" explanation="title" max="20"/>
|
||||
<string english="Show the original English word enemies regardless of your language setting." translation="Dangoswch y gair Saesneg gwreiddiol gelynion waeth beth fo'ch gosodiad iaith." explanation="" max="38*3"/>
|
||||
<string english="Show the original English word enemies regardless of your language setting." translation="Dangoswch y gair Saesneg gwreiddiol gelynion waeth beth fo'ch gosodiad iaith." explanation="" max="38*3"/>
|
||||
<string english="Sprites are currently translated" translation="Mae corlunau yn cael eu cyfieithu ar hyn o bryd" explanation="" max="38*2"/>
|
||||
<string english="Sprites are currently ALWAYS ENGLISH" translation="Corlunau ar hyn o bryd BOB AMSER YN SAESNEG" explanation="" max="38*2"/>
|
||||
<string english="interact button" translation="botwm rhyngweithio" explanation="menu option"/>
|
||||
@@ -317,6 +317,9 @@
|
||||
<string english="Currently ENABLED!" translation="WEDI'I GALLUOGI ar hyn o bryd!" explanation="flip mode" max="38*3"/>
|
||||
<string english="Currently Disabled." translation="Anabl ar hyn o bryd." explanation="flip mode" max="38*3"/>
|
||||
<string english="TO UNLOCK: Complete the game." translation="I DDATGLOI: Cwblhewch y gêm." explanation="" max="38*3"/>
|
||||
<string english="Invincibility mode enabled" translation="" explanation="in-game message" max="39"/>
|
||||
<string english="Glitchrunner mode enabled ({version})" translation="" explanation="in-game message" max="39"/>
|
||||
<string english="Flip Mode enabled" translation="" explanation="in-game message" max="39"/>
|
||||
<string english="Are you sure you want to quit?" translation="Ydych chi'n siŵr eich bod am roi'r gorau iddi?" explanation="quit the program" max="38*4"/>
|
||||
<string english="GAME OVER" translation="GÊM DROSODD" explanation="bigger title" max="13"/>
|
||||
<string english="You managed to reach:" translation="Llwyddoch chi gyrraedd:" explanation="you managed to reach the following room" max="40"/>
|
||||
@@ -423,20 +426,18 @@
|
||||
<string english="start from beginning" translation="dechrau o'r dechrau" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="delete save" translation="dileu arbed" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="back to levels" translation="yn ôl i'r lefelau" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="The level editor is not currently supported on Steam Deck, as it requires a keyboard and mouse to use." translation="Nid yw'r golygydd lefel yn cael ei gefnogi ar Steam Deck ar hyn o bryd, gan fod angen bysellfwrdd a llygoden i'w ddefnyddio." explanation="" max="38*5"/>
|
||||
<string english="The level editor is not currently supported on this device, as it requires a keyboard and mouse to use." translation="Nid yw'r golygydd lefel yn cael ei gefnogi ar y ddyfais hon ar hyn o bryd, gan fod angen bysellfwrdd a llygoden i'w defnyddio." explanation="" max="38*5"/>
|
||||
<string english="The level editor is not currently supported on Steam Deck, as it requires a keyboard and mouse to use." translation="Nid yw'r golygydd lefel yn cael ei gefnogi ar Steam Deck ar hyn o bryd, gan fod angen bysellfwrdd a llygoden i'w ddefnyddio." explanation="" max="38*5"/>
|
||||
<string english="The level editor is not currently supported on this device, as it requires a keyboard and mouse to use." translation="Nid yw'r golygydd lefel yn cael ei gefnogi ar y ddyfais hon ar hyn o bryd, gan fod angen bysellfwrdd a llygoden i'w defnyddio." explanation="" max="38*5"/>
|
||||
<string english="To install new player levels, copy the .vvvvvv files to the levels folder." translation="I osod lefelau chwaraewr newydd, copïwch y . vvvvvv ffeiliau i'r ffolder lefelau." explanation="" max="38*5"/>
|
||||
<string english="Are you sure you want to show the levels path? This may reveal sensitive information if you are streaming." translation="Ydych chi'n siŵr eich bod am ddangos y llwybr lefelau? Gall hyn ddatgelu gwybodaeth sensitif os ydych yn ffrydio." explanation="" max="38*4"/>
|
||||
<string english="The levels path is:" translation="Llwybr y lefelau yw:" explanation="" max="40"/>
|
||||
<string english="[ Press ACTION to Start ]" translation="[ Pwyswch GWEITHREDU i Gychwyn ]" explanation="***OUTDATED***" max="38*2"/>
|
||||
<string english="[ Press {button} to Start ]" translation="[ Pwyswch {button} i Gychwyn ]" explanation="title screen. Expect `ACTION`" max="38*2"/>
|
||||
<string english="ACTION = Space, Z, or V" translation="GWEITHREDU = Bylchwr, Z, neu V" explanation="title screen" max="38*3"/>
|
||||
<string english="[Press ENTER to return to editor]" translation="[ENTER i ddychwelyd i'r golygydd]" explanation="***OUTDATED***" max="40"/>
|
||||
<string english="[Press {button} to return to editor]" translation="[{button} i ddychwelyd i'r golygydd]" explanation="`to editor` is sorta redundant" max="40"/>
|
||||
<string english="- Press ACTION to advance text -" translation="- Pwyswch GWEITHREDU i symud testun -" explanation="***OUTDATED***" max="40"/>
|
||||
<string english="- Press {button} to advance text -" translation="- Pwyswch {button} i sgipio'r testun -" explanation="to dismiss a textbox. Expect `ACTION`" max="40"/>
|
||||
<string english="Press ACTION to continue" translation="Pwyswch GWEITHREDU i barhau" explanation="***OUTDATED***" max="34"/>
|
||||
<string english="Press {button} to continue" translation="Pwyswch {button} i barhau" explanation="Expect `ACTION`" max="34"/>
|
||||
<string english="[Press {button} to unfreeze gameplay]" translation="" explanation="in level debugger: {button} makes everything start moving as normal. Limit is treacherous, expect TAB for {button}. Frozen is the initial state, so this is the first string of the two that users will see!" max="39"/>
|
||||
<string english="[Press {button} to freeze gameplay]" translation="" explanation="in level debugger: {button} makes everything stop moving. Limit is treacherous, expect TAB for {button}." max="39"/>
|
||||
<string english="Current Time" translation="Amser Presennol" explanation="super gravitron, stopwatch time" max="20"/>
|
||||
<string english="Best Time" translation="Amser Gorau" explanation="super gravitron, best stopwatch time" max="20"/>
|
||||
<string english="Next Trophy at 5 seconds" translation="Troffi nesaf ar 5 eiliad" explanation="" max="38*2"/>
|
||||
@@ -448,7 +449,6 @@
|
||||
<string english="All Trophies collected!" translation="Pob Troffi wedi'u casglu!" explanation="" max="38*2"/>
|
||||
<string english="New Record!" translation="Record Newydd!" explanation="" max="20"/>
|
||||
<string english="New Trophy!" translation="Tlws Newydd!" explanation="" max="20"/>
|
||||
<string english="[Press ENTER to stop]" translation="[Pwyswch ENTER i stopio]" explanation="***OUTDATED***" max="40"/>
|
||||
<string english="[Press {button} to stop]" translation="[Pwyswch {button} i stopio]" explanation="stop super gravitron" max="40"/>
|
||||
<string english="SUPER GRAVITRON" translation="DISGYRCHATRON SWPER" explanation="" max="20"/>
|
||||
<string english="SUPER GRAVITRON HIGHSCORE" translation="SGÔR UCHAF DISGYRCHATRON" explanation="" max="38*4"/>
|
||||
@@ -462,7 +462,6 @@
|
||||
<string english="[ QUIT ]" translation="[ GADAEL ]" explanation="in-game menu" max="40"/>
|
||||
<string english="[ GRAVITRON ]" translation="[ DISGYRCHATRON ]" explanation="in-game menu" max="40"/>
|
||||
<string english="NO SIGNAL" translation="DIM SIGNAL" explanation="map screen. So like a TV/computer monitor" max="29"/>
|
||||
<string english="Press ACTION to warp to the ship." translation="Pwyswch GWEITHREDU i warpio i'r llong." explanation="***OUTDATED***" max="38*7"/>
|
||||
<string english="Press {button} to warp to the ship." translation="Pwyswch {button} i warpio i'r llong." explanation="spaceship. Warp = teleport. Expect `ACTION`" max="38*7"/>
|
||||
<string english="Missing..." translation="Ar goll..." case="1" explanation="this male crew member is missing" max="15"/>
|
||||
<string english="Missing..." translation="Ar goll..." case="2" explanation="this female crew member is missing" max="15"/>
|
||||
@@ -477,7 +476,6 @@
|
||||
<string english="ERROR: Could not save game!" translation="GWALL: Methu arbed y gêm!" explanation="in-game menu" max="34*2"/>
|
||||
<string english="ERROR: Could not save settings file!" translation="GWALL: Methu arbed ffeil gosodiadau!" explanation="" max="38*2"/>
|
||||
<string english="Game saved ok!" translation="Gêm wedi'i harbed yn iawn!" explanation="in-game menu" max="38*2"/>
|
||||
<string english="[Press ACTION to save your game]" translation="[Pwyswch GWEITHREDU i arbed eich gêm]" explanation="***OUTDATED***" max="40"/>
|
||||
<string english="[Press {button} to save your game]" translation="[Pwyswch {button} i arbed eich gêm]" explanation="in-game menu. Expect `ACTION`" max="40"/>
|
||||
<string english="(Note: The game is autosaved at every teleporter.)" translation="(Sylwer: Mae'r gêm yn cael ei arbed yn awtomatig ym mhob teleporter.)" explanation="in-game menu" max="38*3"/>
|
||||
<string english="Last Save:" translation="Arbed olaf:" explanation="in-game menu" max="40"/>
|
||||
@@ -563,23 +561,15 @@
|
||||
<string english="Untitled Level" translation="Lefel Di-deitl" explanation="" max="20"/>
|
||||
<string english="Unknown" translation="Anhysbys" explanation="by Unknown [author]"/>
|
||||
<string english="Tile:" translation="Teil:" explanation="editor, selected " max="34"/>
|
||||
<string english="SCRIPT BOX: Click on top left" translation="BLWCH SGRIPT: Cliciwch ar y chwith uchaf" explanation="***OUTDATED***"/>
|
||||
<string english="SCRIPT BOX: Click on the first corner" translation="BLWCH SGRIPT: Cliciwch ar y gornel gyntaf" explanation="editor, a script box is an invisible box that runs a script when touched" max="39*3"/>
|
||||
<string english="SCRIPT BOX: Click on bottom right" translation="BLWCH SGRIPT: Cliciwch ar y gwaelod ar y dde" explanation="***OUTDATED***"/>
|
||||
<string english="SCRIPT BOX: Click on the last corner" translation="BLWCH SGRIPT: Cliciwch ar y gornel olaf" explanation="editor, a script box is an invisible box that runs a script when touched" max="39*3"/>
|
||||
<string english="ENEMY BOUNDS: Click on top left" translation="FFINIAU'R Gelyn: Cliciwch ar y chwith uchaf" explanation="***OUTDATED***"/>
|
||||
<string english="ENEMY BOUNDS: Click on the first corner" translation="FFINIAU GELYN: Cliciwch ar y gornel gyntaf" explanation="editor, invisible box which enemies always stay inside of" max="39*3"/>
|
||||
<string english="ENEMY BOUNDS: Click on bottom right" translation="FFINIAU'R Gelyn: Cliciwch ar y gwaelod ar y dde" explanation="***OUTDATED***"/>
|
||||
<string english="ENEMY BOUNDS: Click on the last corner" translation="FFINIAU GELYN: Cliciwch ar y gornel olaf" explanation="editor, invisible box which enemies always stay inside of" max="39*3"/>
|
||||
<string english="PLATFORM BOUNDS: Click on top left" translation="FFINIAU Llwyfan: Cliciwch ar y chwith uchaf" explanation="***OUTDATED***"/>
|
||||
<string english="PLATFORM BOUNDS: Click on the first corner" translation="FFINIAU LLWYFAN: Cliciwch ar y gornel gyntaf" explanation="editor, invisible box which moving platforms always stay inside of" max="39*3"/>
|
||||
<string english="PLATFORM BOUNDS: Click on bottom right" translation="FFINIAU Llwyfan: Cliciwch ar y gwaelod ar y dde" explanation="***OUTDATED***"/>
|
||||
<string english="PLATFORM BOUNDS: Click on the last corner" translation="FFINIAU LLWYFAN: Cliciwch ar y gornel olaf" explanation="editor, invisible box which moving platforms always stay inside of" max="39*3"/>
|
||||
<string english="Click on top left" translation="Cliciwch ar y chwith uchaf" explanation="***OUTDATED***"/>
|
||||
<string english="Click on the first corner" translation="Cliciwch ar y gornel gyntaf" explanation="" max="39*3"/>
|
||||
<string english="Click on bottom right" translation="Cliciwch ar y gwaelod ar y dde" explanation="***OUTDATED***"/>
|
||||
<string english="Click on the last corner" translation="Cliciwch ar y gornel olaf" explanation="" max="39*3"/>
|
||||
<string english="**** VVVVVV SCRIPT EDITOR ****" translation="****VVVVVV GOLYGYDD SGRIPT****" explanation="supposed to look like a Commodore 64 screen" max="36"/>
|
||||
<string english="**** VVVVVV SCRIPT EDITOR ****" translation="**** VVVVVV GOLYGYDD SGRIPT ****" explanation="supposed to look like a Commodore 64 screen" max="36"/>
|
||||
<string english="PRESS ESC TO RETURN TO MENU" translation="ESC I DDYCHWELYD I'R DDEWISLEN" explanation="Commodore 64-style script editor, TO MENU is redundant" max="36"/>
|
||||
<string english="NO SCRIPT IDS FOUND" translation="DIM SGRIPT IDS WEDI'I FFEINDIO" explanation="Commodore 64-style script editor, basically NO SCRIPTS FOUND" max="36"/>
|
||||
<string english="CREATE A SCRIPT WITH EITHER THE TERMINAL OR SCRIPT BOX TOOLS" translation="CREU SGRIPT GYDA NAILL AI'R TERFYNOL NEU'R OFFER BLWCH SGRIPT" explanation="Commodore 64-style script editor" max="36*5"/>
|
||||
@@ -591,25 +581,17 @@
|
||||
<string english="2: Backing" translation="2: Cefndir" explanation="editor tool. Non-solid background tiles" max="32"/>
|
||||
<string english="3: Spikes" translation="3: Pigau" explanation="editor tool" max="32"/>
|
||||
<string english="4: Trinkets" translation="4: Tlysau" explanation="editor tool. Shiny trinkets/collectibles" max="32"/>
|
||||
<string english="5: Checkpoint" translation="5: Pwynt Arbed" explanation="***OUTDATED***"/>
|
||||
<string english="5: Checkpoints" translation="5: Pwynt Arbed" explanation="editor tool. You restart at the last checkpoint after death" max="32"/>
|
||||
<string english="6: Disappear" translation="6: Diflannu" explanation="***OUTDATED***"/>
|
||||
<string english="6: Disappearing Platforms" translation="6: Llwyfannau sy'n Diflannu" explanation="editor tool. Platform that disappears when you step on it (disappearing platform, crumbling platform)" max="32"/>
|
||||
<string english="7: Conveyors" translation="7: Cludwyr" explanation="editor tool. Conveyor belt" max="32"/>
|
||||
<string english="8: Moving" translation="8: Symud" explanation="***OUTDATED***"/>
|
||||
<string english="8: Moving Platforms" translation="8: Llwyfannau sy'n Symud" explanation="editor tool. Moving platform" max="32"/>
|
||||
<string english="9: Enemies" translation="9: Gelynion" explanation="editor tool" max="32"/>
|
||||
<string english="0: Grav Line" translation="0: Llinell Dysgy" explanation="***OUTDATED***"/>
|
||||
<string english="0: Gravity Lines" translation="0: Llinellau Disgyrchiant" explanation="editor tool. Gravity line, which flips your gravity when touching it" max="32"/>
|
||||
<string english="R: Roomtext" translation="R: Testun yr ystafell" explanation="editor tool. Freely typed text, consider just Text" max="32"/>
|
||||
<string english="T: Terminal" translation="T: Terfynell" explanation="***OUTDATED***"/>
|
||||
<string english="T: Terminals" translation="T: Terfynellau" explanation="editor tool. Computer which can be activated by the player to run a script" max="32"/>
|
||||
<string english="Y: Script Box" translation="Y: Blwch Sgript" explanation="***OUTDATED***"/>
|
||||
<string english="Y: Script Boxes" translation="Y: Blychau Sgript" explanation="editor tool. Invisible box that runs a script when touched" max="32"/>
|
||||
<string english="U: Warp Token" translation="U: Tocyn Warpio" explanation="***OUTDATED***"/>
|
||||
<string english="U: Warp Tokens" translation="U: Tocynnau Warpio" explanation="editor tool. Small teleporter with entrance and destination" max="32"/>
|
||||
<string english="I: Warp Lines" translation="I: Llinellau Warpio" explanation="editor tool. Makes a room edge be connected to its opposite edge" max="32"/>
|
||||
<string english="O: Crewmate" translation="O: Aelod o'r Criw" explanation="***OUTDATED***"/>
|
||||
<string english="O: Crewmates" translation="O: Aelodau o'r Criw" explanation="editor tool. Crewmate that can be rescued" max="32"/>
|
||||
<string english="P: Start Point" translation="P: Man Cychwyn" explanation="editor tool" max="32"/>
|
||||
<string english="START" translation="DECHRAU" explanation="start point in level editor" max="10"/>
|
||||
@@ -676,9 +658,7 @@
|
||||
<string english="Game Saved" translation="Gêm wedi'i Arbed" explanation="" max="30"/>
|
||||
<string english="Press arrow keys or WASD to move" translation="Pwyswch y bysellau saeth neu WASD i symud" explanation="" max="32*2"/>
|
||||
<string english="Press left/right to move" translation="Pwyswch chwith / dde i symud" explanation="" max="32*2"/>
|
||||
<string english="Press ACTION to flip" translation="Pwyswch GWEITHREDU i fflipio" explanation="***OUTDATED***" max="32*3"/>
|
||||
<string english="Press {button} to flip" translation="Pwyswch {button} i fflipio" explanation="expect `ACTION`" max="32*3"/>
|
||||
<string english="Press ENTER to view map and quicksave" translation="Pwyswch ENTER i weld y map a'r arbediad cyflym" explanation="***OUTDATED***" max="32*3"/>
|
||||
<string english="Press {button} to view map and quicksave" translation="Pwyswch {button} i weld y map a'r arbediad cyflym" explanation="" max="32*3"/>
|
||||
<string english="If you prefer, you can press UP or DOWN instead of ACTION to flip." translation="Os yw'n well gennych, gallwch wasgu LAN neu LAWR yn lle GWEITHREDU i fflipio." explanation="" max="34*3"/>
|
||||
<string english="Help! Can anyone hear this message?" translation="Help! Oes unrhyw un yn gallu clywed y neges hon?" explanation="Violet speaking via Comms Relay" max="25*4"/>
|
||||
@@ -690,16 +670,22 @@
|
||||
<string english="Please be alright, everyone..." translation="Byddwch yn iawn, pawb..." explanation="Violet speaking via Comms Relay" max="25*4"/>
|
||||
<string english="Congratulations!
|
||||
|
||||
You have found a shiny trinket!" translation="Llongyfarchiadau! Rwyt ti wedi dod o hyd i dlws sgleiniog!" explanation="" max="34*4"/>
|
||||
You have found a shiny trinket!" translation="Llongyfarchiadau!
|
||||
|
||||
Rwyt ti wedi dod o hyd i dlws sgleiniog!" explanation="" max="34*4"/>
|
||||
<string english="Congratulations!
|
||||
|
||||
You have found a lost crewmate!" translation="Llongyfarchiadau! Rwyt ti wedi dod o hyd i aelod o'r criw oedd ar goll!" explanation="" max="34*4"/>
|
||||
You have found a lost crewmate!" translation="Llongyfarchiadau!
|
||||
|
||||
Rwyt ti wedi dod o hyd i aelod o'r criw oedd ar goll!" explanation="" max="34*4"/>
|
||||
<string english="Congratulations!
|
||||
|
||||
You have found the secret lab!" translation="Llongyfarchiadau! Rwyt ti wedi dod o hyd i'r labordy cyfrinachol!" explanation="" max="34*4"/>
|
||||
You have found the secret lab!" translation="Llongyfarchiadau!
|
||||
|
||||
Rwyt ti wedi dod o hyd i'r labordy cyfrinachol!" explanation="" max="34*4"/>
|
||||
<string english="The secret lab is separate from the rest of the game. You can now come back here at any time by selecting the new SECRET LAB option in the play menu." translation="Mae'r labordy cyfrinachol ar wahân i weddill y gêm. Gallwch nawr ddod yn ôl yma ar unrhyw adeg trwy ddewis yr opsiwn LAB CYFRINACHOL newydd yn y ddewislen chwarae." explanation="" max="36*10"/>
|
||||
<string english="Viridian" translation="Viridian" explanation="crewmate name (player)" max="15"/>
|
||||
<string english="Violet" translation="Violed" explanation="crewmate name" max="15"/>
|
||||
<string english="Violet" translation="Violet" explanation="crewmate name" max="15"/>
|
||||
<string english="Vitellary" translation="Vitellary" case="0" explanation="crewmate name" max="15"/>
|
||||
<string english="Vermilion" translation="Vermilion" case="0" explanation="crewmate name" max="15"/>
|
||||
<string english="Verdigris" translation="Verdigris" case="0" explanation="crewmate name" max="15"/>
|
||||
@@ -778,6 +764,7 @@ You have found the secret lab!" translation="Llongyfarchiadau! Rwyt ti wedi dod
|
||||
<string english="Pan-European Font Design by" translation="Dyluniad Ffont Pan-Ewropeaidd gan" explanation="" max="40"/>
|
||||
<string english="Fonts by" translation="Ffontiau gan" explanation=""/>
|
||||
<string english="Other Fonts by" translation="Ffontiau Eraill gan" explanation=""/>
|
||||
<string english="Editing and LQA" translation="a diolch hefyd i:" explanation=""/>
|
||||
<string english="Arabic" translation="Arabeg" explanation=""/>
|
||||
<string english="Catalan" translation="Catalaneg" explanation=""/>
|
||||
<string english="Welsh" translation="Cymraeg" explanation=""/>
|
||||
@@ -799,6 +786,9 @@ You have found the secret lab!" translation="Llongyfarchiadau! Rwyt ti wedi dod
|
||||
<string english="Ukrainian" translation="Wcraineg" explanation=""/>
|
||||
<string english="Chinese (Simplified)" translation="Tsieineeg (Syml)" explanation=""/>
|
||||
<string english="Chinese (Traditional)" translation="Tsieineeg (Traddodiadol)" explanation=""/>
|
||||
<string english="Spanish (ES)" translation="Sbaeneg" explanation=""/>
|
||||
<string english="Spanish (LATAM)" translation="Sbaeneg" explanation=""/>
|
||||
<string english="Spanish (ARG.)" translation="Sbaeneg" explanation=""/>
|
||||
<string english="" translation="" explanation=""/>
|
||||
<string english="" translation="" explanation=""/>
|
||||
</strings>
|
||||
|
||||
@@ -76,10 +76,9 @@
|
||||
<cutscene id="bigopenworldskip" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="I'll be right here if you need any help!" translation="Ich bin hier, wenn du Hilfe brauchst!"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkpurple_intro" explanation="***ENTER is OUTDATED***">
|
||||
<cutscene id="talkpurple_intro" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="player" english="I'm feeling a bit overwhelmed, Doctor." translation="Ich fühle mich ein bisschen überfordert, Doktor."/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Where do I begin?" translation="Wo soll ich anfangen?"/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="Remember that you can press ENTER to check where you are on the map!" translation="Denk dran, dass du ENTER drücken kannst, um zu sehen, wo du auf der Karte bist!"/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="Remember that you can press {b_map} to check where you are on the map!" translation="Denk dran, dass du {b_map} drücken kannst, um zu sehen, wo du auf der Karte bist!" buttons="1"/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="Look for areas where the rest of the crew might be..." translation="Halte Ausschau nach Bereichen, in denen der Rest der Crew sein könnte..."/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="If you get lost, you can get back to the ship from any teleporter." translation="Wenn du dich verirrst, kannst du von jedem Teleporter aus zum Schiff zurückkehren."/>
|
||||
|
||||
@@ -317,6 +317,9 @@
|
||||
<string english="Currently ENABLED!" translation="Derzeit AKTIVIERT!" explanation="flip mode" max="38*3"/>
|
||||
<string english="Currently Disabled." translation="Derzeit deaktiviert." explanation="flip mode" max="38*3"/>
|
||||
<string english="TO UNLOCK: Complete the game." translation="ZUM FREISCHALTEN: Beende das Spiel" explanation="" max="38*3"/>
|
||||
<string english="Invincibility mode enabled" translation="" explanation="in-game message" max="39"/>
|
||||
<string english="Glitchrunner mode enabled ({version})" translation="" explanation="in-game message" max="39"/>
|
||||
<string english="Flip Mode enabled" translation="" explanation="in-game message" max="39"/>
|
||||
<string english="Are you sure you want to quit?" translation="Willst du das Spiel wirklich beenden?" explanation="quit the program" max="38*4"/>
|
||||
<string english="GAME OVER" translation="GAME OVER" explanation="bigger title" max="13"/>
|
||||
<string english="You managed to reach:" translation="Du hast erreicht:" explanation="you managed to reach the following room" max="40"/>
|
||||
@@ -428,15 +431,13 @@
|
||||
<string english="To install new player levels, copy the .vvvvvv files to the levels folder." translation="Kopiere die .vvvvvv-Dateien in den Level-Ordner, um neue Spielerlevel zu installieren." explanation="" max="38*5"/>
|
||||
<string english="Are you sure you want to show the levels path? This may reveal sensitive information if you are streaming." translation="Bist du sicher, dass du den Level-Pfad anzeigen willst? Das könnte sensible Informationen preisgeben, wenn du streamst." explanation="" max="38*4"/>
|
||||
<string english="The levels path is:" translation="Der Levelpfad ist:" explanation="" max="40"/>
|
||||
<string english="[ Press ACTION to Start ]" translation="[ Drücke HANDLUNG zum Starten ]" explanation="***OUTDATED***" max="38*2"/>
|
||||
<string english="[ Press {button} to Start ]" translation="[ Drücke {button} zum Starten ]" explanation="title screen. Expect `ACTION`" max="38*2"/>
|
||||
<string english="ACTION = Space, Z, or V" translation="HANDLUNG = Leertaste, Z oder V" explanation="title screen" max="38*3"/>
|
||||
<string english="[Press ENTER to return to editor]" translation="[Kehre mit ENTER zum Editor zurück]" explanation="***OUTDATED***" max="40"/>
|
||||
<string english="[Press {button} to return to editor]" translation="[Kehre mit {button} zum Editor zurück]" explanation="`to editor` is sorta redundant" max="40"/>
|
||||
<string english="- Press ACTION to advance text -" translation="- Drücke HANDLUNG zum Fortsetzen -" explanation="***OUTDATED***" max="40"/>
|
||||
<string english="- Press {button} to advance text -" translation="- Drücke {button} zum Fortsetzen -" explanation="to dismiss a textbox. Expect `ACTION`" max="40"/>
|
||||
<string english="Press ACTION to continue" translation="Drücke HANDLUNG zum Fortsetzen" explanation="***OUTDATED***" max="34"/>
|
||||
<string english="Press {button} to continue" translation="Drücke {button} zum Fortfahren" explanation="Expect `ACTION`" max="34"/>
|
||||
<string english="[Press {button} to unfreeze gameplay]" translation="" explanation="in level debugger: {button} makes everything start moving as normal. Limit is treacherous, expect TAB for {button}. Frozen is the initial state, so this is the first string of the two that users will see!" max="39"/>
|
||||
<string english="[Press {button} to freeze gameplay]" translation="" explanation="in level debugger: {button} makes everything stop moving. Limit is treacherous, expect TAB for {button}." max="39"/>
|
||||
<string english="Current Time" translation="Aktuelle Zeit" explanation="super gravitron, stopwatch time" max="20"/>
|
||||
<string english="Best Time" translation="Beste Zeit" explanation="super gravitron, best stopwatch time" max="20"/>
|
||||
<string english="Next Trophy at 5 seconds" translation="Nächste Trophäe bei 5 Sekunden" explanation="" max="38*2"/>
|
||||
@@ -448,7 +449,6 @@
|
||||
<string english="All Trophies collected!" translation="Alle Trophäen erhalten!" explanation="" max="38*2"/>
|
||||
<string english="New Record!" translation="Neuer Rekord!" explanation="" max="20"/>
|
||||
<string english="New Trophy!" translation="Neue Trophäe!" explanation="" max="20"/>
|
||||
<string english="[Press ENTER to stop]" translation="[Drücke ENTER zum Anhalten]" explanation="***OUTDATED***" max="40"/>
|
||||
<string english="[Press {button} to stop]" translation="[Drücke {button} zum Anhalten]" explanation="stop super gravitron" max="40"/>
|
||||
<string english="SUPER GRAVITRON" translation="SUPER GRAVITRON" explanation="" max="20"/>
|
||||
<string english="SUPER GRAVITRON HIGHSCORE" translation="SUPER GRAVITRON HIGHSCORE" explanation="" max="38*4"/>
|
||||
@@ -462,7 +462,6 @@
|
||||
<string english="[ QUIT ]" translation="[ ENDE ]" explanation="in-game menu" max="40"/>
|
||||
<string english="[ GRAVITRON ]" translation="[ GRAVITRON ]" explanation="in-game menu" max="40"/>
|
||||
<string english="NO SIGNAL" translation="KEIN SIGNAL" explanation="map screen. So like a TV/computer monitor" max="29"/>
|
||||
<string english="Press ACTION to warp to the ship." translation="Drücke HANDLUNG, um zum Schiff zu warpen." explanation="***OUTDATED***" max="38*7"/>
|
||||
<string english="Press {button} to warp to the ship." translation="Drücke {button}, um zum Schiff zu warpen." explanation="spaceship. Warp = teleport. Expect `ACTION`" max="38*7"/>
|
||||
<string english="Missing..." translation="Vermisst..." case="1" explanation="this male crew member is missing" max="15"/>
|
||||
<string english="Missing..." translation="Vermisst..." case="2" explanation="this female crew member is missing" max="15"/>
|
||||
@@ -477,7 +476,6 @@
|
||||
<string english="ERROR: Could not save game!" translation="FEHLER: Konnte das Spiel nicht speichern!" explanation="in-game menu" max="34*2"/>
|
||||
<string english="ERROR: Could not save settings file!" translation="FEHLER: Konnte die eingestellten Optionen nicht speichern!" explanation="" max="38*2"/>
|
||||
<string english="Game saved ok!" translation="Spiel gespeichert!" explanation="in-game menu" max="38*2"/>
|
||||
<string english="[Press ACTION to save your game]" translation="[Speichere mit HANDLUNG das Spiel]" explanation="***OUTDATED***" max="40"/>
|
||||
<string english="[Press {button} to save your game]" translation="[Speichere mit {button} das Spiel]" explanation="in-game menu. Expect `ACTION`" max="40"/>
|
||||
<string english="(Note: The game is autosaved at every teleporter.)" translation="(Hinweis: Das Spiel wird bei jedem Teleporter automatisch gespeichert)." explanation="in-game menu" max="38*3"/>
|
||||
<string english="Last Save:" translation="Letzter Spielstand:" explanation="in-game menu" max="40"/>
|
||||
@@ -563,21 +561,13 @@
|
||||
<string english="Untitled Level" translation="Level ohne Titel" explanation="" max="20"/>
|
||||
<string english="Unknown" translation="Unbekannt" explanation="by Unknown [author]"/>
|
||||
<string english="Tile:" translation="Kachel:" explanation="editor, selected " max="34"/>
|
||||
<string english="SCRIPT BOX: Click on top left" translation="SKRIPT-BOX: Oben links klicken" explanation="***OUTDATED***"/>
|
||||
<string english="SCRIPT BOX: Click on the first corner" translation="SCRIPT BOX: Klicke auf die erste Ecke" explanation="editor, a script box is an invisible box that runs a script when touched" max="39*3"/>
|
||||
<string english="SCRIPT BOX: Click on bottom right" translation="SKRIPT-BOX: Unten rechts klicken" explanation="***OUTDATED***"/>
|
||||
<string english="SCRIPT BOX: Click on the last corner" translation="SCRIPT BOX: Klicke auf die letzte Ecke" explanation="editor, a script box is an invisible box that runs a script when touched" max="39*3"/>
|
||||
<string english="ENEMY BOUNDS: Click on top left" translation="FEIND-BEGRENZUNGEN: Oben links klicken" explanation="***OUTDATED***"/>
|
||||
<string english="ENEMY BOUNDS: Click on the first corner" translation="GEGNERGRENZEN: Klicke auf die erste Ecke" explanation="editor, invisible box which enemies always stay inside of" max="39*3"/>
|
||||
<string english="ENEMY BOUNDS: Click on bottom right" translation="FEIND-BEGRENZUNGEN: Unten rechts klicken" explanation="***OUTDATED***"/>
|
||||
<string english="ENEMY BOUNDS: Click on the last corner" translation="GEGNERGRENZEN: Klicke auf die letzte Ecke" explanation="editor, invisible box which enemies always stay inside of" max="39*3"/>
|
||||
<string english="PLATFORM BOUNDS: Click on top left" translation="PLATTFORM-BEGRENZUNGEN: Oben links klicken" explanation="***OUTDATED***"/>
|
||||
<string english="PLATFORM BOUNDS: Click on the first corner" translation="PLATTFORMGRENZEN: Klicke auf die erste Ecke" explanation="editor, invisible box which moving platforms always stay inside of" max="39*3"/>
|
||||
<string english="PLATFORM BOUNDS: Click on bottom right" translation="PLATTFORM-BEGRENZUNGEN: Unten rechts klicken" explanation="***OUTDATED***"/>
|
||||
<string english="PLATFORM BOUNDS: Click on the last corner" translation="PLATTFORMGRENZEN: Klicke auf die letzte Ecke" explanation="editor, invisible box which moving platforms always stay inside of" max="39*3"/>
|
||||
<string english="Click on top left" translation="Links oben klicken" explanation="***OUTDATED***"/>
|
||||
<string english="Click on the first corner" translation="Klicke auf die erste Ecke" explanation="" max="39*3"/>
|
||||
<string english="Click on bottom right" translation="Rechts unten klicken" explanation="***OUTDATED***"/>
|
||||
<string english="Click on the last corner" translation="Klicke auf die letzte Ecke" explanation="" max="39*3"/>
|
||||
<string english="**** VVVVVV SCRIPT EDITOR ****" translation="**** VVVVVV SKRIPT-EDITOR ****" explanation="supposed to look like a Commodore 64 screen" max="36"/>
|
||||
<string english="PRESS ESC TO RETURN TO MENU" translation="DRÜCKE ESC UM ZUM MENÜ ZU BEENDEN" explanation="Commodore 64-style script editor, TO MENU is redundant" max="36"/>
|
||||
@@ -591,25 +581,17 @@
|
||||
<string english="2: Backing" translation="2: Hintergrund" explanation="editor tool. Non-solid background tiles" max="32"/>
|
||||
<string english="3: Spikes" translation="3: Stacheln" explanation="editor tool" max="32"/>
|
||||
<string english="4: Trinkets" translation="4: Dingsdas" explanation="editor tool. Shiny trinkets/collectibles" max="32"/>
|
||||
<string english="5: Checkpoint" translation="5: Checkpunkt" explanation="***OUTDATED***"/>
|
||||
<string english="5: Checkpoints" translation="5: Checkpoints" explanation="editor tool. You restart at the last checkpoint after death" max="32"/>
|
||||
<string english="6: Disappear" translation="6: Verschwinden" explanation="***OUTDATED***"/>
|
||||
<string english="6: Disappearing Platforms" translation="6: Verschwindende Plattformen" explanation="editor tool. Platform that disappears when you step on it (disappearing platform, crumbling platform)" max="32"/>
|
||||
<string english="7: Conveyors" translation="7: Förderbänder" explanation="editor tool. Conveyor belt" max="32"/>
|
||||
<string english="8: Moving" translation="8: Bewegt" explanation="***OUTDATED***"/>
|
||||
<string english="8: Moving Platforms" translation="8: Bewegliche Plattformen" explanation="editor tool. Moving platform" max="32"/>
|
||||
<string english="9: Enemies" translation="9: Feinde" explanation="editor tool" max="32"/>
|
||||
<string english="0: Grav Line" translation="0: Grav-Linie" explanation="***OUTDATED***"/>
|
||||
<string english="0: Gravity Lines" translation="0: Grav-Linien" explanation="editor tool. Gravity line, which flips your gravity when touching it" max="32"/>
|
||||
<string english="R: Roomtext" translation="R: Raumtext" explanation="editor tool. Freely typed text, consider just Text" max="32"/>
|
||||
<string english="T: Terminal" translation="T: Terminal" explanation="***OUTDATED***"/>
|
||||
<string english="T: Terminals" translation="T: Terminals" explanation="editor tool. Computer which can be activated by the player to run a script" max="32"/>
|
||||
<string english="Y: Script Box" translation="Y: Script-Box" explanation="***OUTDATED***"/>
|
||||
<string english="Y: Script Boxes" translation="Y: Skript-Boxen" explanation="editor tool. Invisible box that runs a script when touched" max="32"/>
|
||||
<string english="U: Warp Token" translation="U: Warp-Zeichen" explanation="***OUTDATED***"/>
|
||||
<string english="U: Warp Tokens" translation="U: Warp-Zeichen" explanation="editor tool. Small teleporter with entrance and destination" max="32"/>
|
||||
<string english="I: Warp Lines" translation="I: Warp-Linien" explanation="editor tool. Makes a room edge be connected to its opposite edge" max="32"/>
|
||||
<string english="O: Crewmate" translation="O: Crewmitglied" explanation="***OUTDATED***"/>
|
||||
<string english="O: Crewmates" translation="O: Crewmitglieder" explanation="editor tool. Crewmate that can be rescued" max="32"/>
|
||||
<string english="P: Start Point" translation="P: Startpunkt" explanation="editor tool" max="32"/>
|
||||
<string english="START" translation="START" explanation="start point in level editor" max="10"/>
|
||||
@@ -676,9 +658,7 @@
|
||||
<string english="Game Saved" translation="Spiel gespeichert" explanation="" max="30"/>
|
||||
<string english="Press arrow keys or WASD to move" translation="Drücke die Pfeiltasten oder WASD zum Bewegen" explanation="" max="32*2"/>
|
||||
<string english="Press left/right to move" translation="Zum Bewegen links/rechts drücken" explanation="" max="32*2"/>
|
||||
<string english="Press ACTION to flip" translation="Drücke HANDLUNG zum Flippen" explanation="***OUTDATED***" max="32*3"/>
|
||||
<string english="Press {button} to flip" translation="Drücke {button} zum Flippen" explanation="expect `ACTION`" max="32*3"/>
|
||||
<string english="Press ENTER to view map and quicksave" translation="Drücke ENTER, um die Karte anzuzeigen und zum Schnellspeichern" explanation="***OUTDATED***" max="32*3"/>
|
||||
<string english="Press {button} to view map and quicksave" translation="Drücke {button}, um die Karte anzuzeigen und zum Schnellspeichern" explanation="" max="32*3"/>
|
||||
<string english="If you prefer, you can press UP or DOWN instead of ACTION to flip." translation="Du kannst statt HANDLUNG auch HOCH oder RUNTER drücken, um zu flippen." explanation="" max="34*3"/>
|
||||
<string english="Help! Can anyone hear this message?" translation="Hilfe! Kann mich irgendjemand hören?" explanation="Violet speaking via Comms Relay" max="25*4"/>
|
||||
@@ -784,6 +764,7 @@ Du hast das Geheimlabor gefunden!" explanation="" max="34*4"/>
|
||||
<string english="Pan-European Font Design by" translation="Pan-European Font Design von" explanation="" max="40"/>
|
||||
<string english="Fonts by" translation="Schriftarten von" explanation=""/>
|
||||
<string english="Other Fonts by" translation="Andere Schriftarten von" explanation=""/>
|
||||
<string english="Editing and LQA" translation="vielen Dank auch an:" explanation=""/>
|
||||
<string english="Arabic" translation="Arabisch" explanation=""/>
|
||||
<string english="Catalan" translation="Katalanisch" explanation=""/>
|
||||
<string english="Welsh" translation="Walisisch" explanation=""/>
|
||||
@@ -805,6 +786,9 @@ Du hast das Geheimlabor gefunden!" explanation="" max="34*4"/>
|
||||
<string english="Ukrainian" translation="Ukrainisch" explanation=""/>
|
||||
<string english="Chinese (Simplified)" translation="Chinesisch (Vereinfacht)" explanation=""/>
|
||||
<string english="Chinese (Traditional)" translation="Chinesisch (traditionell)" explanation=""/>
|
||||
<string english="Spanish (ES)" translation="Spanisch" explanation=""/>
|
||||
<string english="Spanish (LATAM)" translation="Spanisch" explanation=""/>
|
||||
<string english="Spanish (ARG.)" translation="Spanisch" explanation=""/>
|
||||
<string english="" translation="" explanation=""/>
|
||||
<string english="" translation="" explanation=""/>
|
||||
</strings>
|
||||
|
||||
@@ -76,10 +76,9 @@
|
||||
<cutscene id="bigopenworldskip" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="I'll be right here if you need any help!" translation=""/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkpurple_intro" explanation="***ENTER is OUTDATED***">
|
||||
<cutscene id="talkpurple_intro" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="player" english="I'm feeling a bit overwhelmed, Doctor." translation=""/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Where do I begin?" translation=""/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="Remember that you can press ENTER to check where you are on the map!" translation=""/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="Remember that you can press {b_map} to check where you are on the map!" translation="" buttons="1"/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="Look for areas where the rest of the crew might be..." translation=""/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="If you get lost, you can get back to the ship from any teleporter." translation=""/>
|
||||
|
||||
@@ -317,6 +317,9 @@
|
||||
<string english="Currently ENABLED!" translation="" explanation="flip mode" max="38*3"/>
|
||||
<string english="Currently Disabled." translation="" explanation="flip mode" max="38*3"/>
|
||||
<string english="TO UNLOCK: Complete the game." translation="" explanation="" max="38*3"/>
|
||||
<string english="Invincibility mode enabled" translation="" explanation="in-game message" max="39"/>
|
||||
<string english="Glitchrunner mode enabled ({version})" translation="" explanation="in-game message" max="39"/>
|
||||
<string english="Flip Mode enabled" translation="" explanation="in-game message" max="39"/>
|
||||
<string english="Are you sure you want to quit?" translation="" explanation="quit the program" max="38*4"/>
|
||||
<string english="GAME OVER" translation="" explanation="bigger title" max="13"/>
|
||||
<string english="You managed to reach:" translation="" explanation="you managed to reach the following room" max="40"/>
|
||||
@@ -428,16 +431,13 @@
|
||||
<string english="To install new player levels, copy the .vvvvvv files to the levels folder." translation="" explanation="" max="38*5"/>
|
||||
<string english="Are you sure you want to show the levels path? This may reveal sensitive information if you are streaming." translation="" explanation="" max="38*4"/>
|
||||
<string english="The levels path is:" translation="" explanation="" max="40"/>
|
||||
<string english="[ Press ACTION to Start ]" translation="" explanation="***OUTDATED***" max="38*2"/>
|
||||
<string english="[ Press {button} to Start ]" translation="" explanation="title screen. Expect `ACTION`" max="38*2"/>
|
||||
<string english="ACTION = Space, Z, or V" translation="" explanation="title screen" max="38*3"/>
|
||||
<string english="[Press ENTER to return to editor]" translation="" explanation="***OUTDATED***" max="40"/>
|
||||
<string english="[Press {button} to return to editor]" translation="" explanation="`to editor` is sorta redundant" max="40"/>
|
||||
<string english="- Press ACTION to advance text -" translation="" explanation="***OUTDATED***" max="40"/>
|
||||
<string english="- Press {button} to advance text -" translation="" explanation="to dismiss a textbox. Expect `ACTION`" max="40"/>
|
||||
<string english="Press ACTION to continue" translation="" explanation="***OUTDATED***" max="34"/>
|
||||
<string english="Press {button} to continue" translation="" explanation="Expect `ACTION`" max="34"/>
|
||||
<string english="[Press {button} to toggle gameplay]" translation="" explanation="Tab toggles whether the game is paused or not" max="39"/>
|
||||
<string english="[Press {button} to unfreeze gameplay]" translation="" explanation="in level debugger: {button} makes everything start moving as normal. Limit is treacherous, expect TAB for {button}. Frozen is the initial state, so this is the first string of the two that users will see!" max="39"/>
|
||||
<string english="[Press {button} to freeze gameplay]" translation="" explanation="in level debugger: {button} makes everything stop moving. Limit is treacherous, expect TAB for {button}." max="39"/>
|
||||
<string english="Current Time" translation="" explanation="super gravitron, stopwatch time" max="20"/>
|
||||
<string english="Best Time" translation="" explanation="super gravitron, best stopwatch time" max="20"/>
|
||||
<string english="Next Trophy at 5 seconds" translation="" explanation="" max="38*2"/>
|
||||
@@ -449,7 +449,6 @@
|
||||
<string english="All Trophies collected!" translation="" explanation="" max="38*2"/>
|
||||
<string english="New Record!" translation="" explanation="" max="20"/>
|
||||
<string english="New Trophy!" translation="" explanation="" max="20"/>
|
||||
<string english="[Press ENTER to stop]" translation="" explanation="***OUTDATED***" max="40"/>
|
||||
<string english="[Press {button} to stop]" translation="" explanation="stop super gravitron" max="40"/>
|
||||
<string english="SUPER GRAVITRON" translation="" explanation="" max="20"/>
|
||||
<string english="SUPER GRAVITRON HIGHSCORE" translation="" explanation="" max="38*4"/>
|
||||
@@ -463,7 +462,6 @@
|
||||
<string english="[ QUIT ]" translation="" explanation="in-game menu" max="40"/>
|
||||
<string english="[ GRAVITRON ]" translation="" explanation="in-game menu" max="40"/>
|
||||
<string english="NO SIGNAL" translation="" explanation="map screen. So like a TV/computer monitor" max="29"/>
|
||||
<string english="Press ACTION to warp to the ship." translation="" explanation="***OUTDATED***" max="38*7"/>
|
||||
<string english="Press {button} to warp to the ship." translation="" explanation="spaceship. Warp = teleport. Expect `ACTION`" max="38*7"/>
|
||||
<string english="Missing..." translation="" case="1" explanation="this male crew member is missing" max="15"/>
|
||||
<string english="Missing..." translation="" case="2" explanation="this female crew member is missing" max="15"/>
|
||||
@@ -478,7 +476,6 @@
|
||||
<string english="ERROR: Could not save game!" translation="" explanation="in-game menu" max="34*2"/>
|
||||
<string english="ERROR: Could not save settings file!" translation="" explanation="" max="38*2"/>
|
||||
<string english="Game saved ok!" translation="" explanation="in-game menu" max="38*2"/>
|
||||
<string english="[Press ACTION to save your game]" translation="" explanation="***OUTDATED***" max="40"/>
|
||||
<string english="[Press {button} to save your game]" translation="" explanation="in-game menu. Expect `ACTION`" max="40"/>
|
||||
<string english="(Note: The game is autosaved at every teleporter.)" translation="" explanation="in-game menu" max="38*3"/>
|
||||
<string english="Last Save:" translation="" explanation="in-game menu" max="40"/>
|
||||
@@ -564,21 +561,13 @@
|
||||
<string english="Untitled Level" translation="" explanation="" max="20"/>
|
||||
<string english="Unknown" translation="" explanation="by Unknown [author]"/>
|
||||
<string english="Tile:" translation="" explanation="editor, selected " max="34"/>
|
||||
<string english="SCRIPT BOX: Click on top left" translation="" explanation="***OUTDATED***"/>
|
||||
<string english="SCRIPT BOX: Click on the first corner" translation="" explanation="editor, a script box is an invisible box that runs a script when touched" max="39*3"/>
|
||||
<string english="SCRIPT BOX: Click on bottom right" translation="" explanation="***OUTDATED***"/>
|
||||
<string english="SCRIPT BOX: Click on the last corner" translation="" explanation="editor, a script box is an invisible box that runs a script when touched" max="39*3"/>
|
||||
<string english="ENEMY BOUNDS: Click on top left" translation="" explanation="***OUTDATED***"/>
|
||||
<string english="ENEMY BOUNDS: Click on the first corner" translation="" explanation="editor, invisible box which enemies always stay inside of" max="39*3"/>
|
||||
<string english="ENEMY BOUNDS: Click on bottom right" translation="" explanation="***OUTDATED***"/>
|
||||
<string english="ENEMY BOUNDS: Click on the last corner" translation="" explanation="editor, invisible box which enemies always stay inside of" max="39*3"/>
|
||||
<string english="PLATFORM BOUNDS: Click on top left" translation="" explanation="***OUTDATED***"/>
|
||||
<string english="PLATFORM BOUNDS: Click on the first corner" translation="" explanation="editor, invisible box which moving platforms always stay inside of" max="39*3"/>
|
||||
<string english="PLATFORM BOUNDS: Click on bottom right" translation="" explanation="***OUTDATED***"/>
|
||||
<string english="PLATFORM BOUNDS: Click on the last corner" translation="" explanation="editor, invisible box which moving platforms always stay inside of" max="39*3"/>
|
||||
<string english="Click on top left" translation="" explanation="***OUTDATED***"/>
|
||||
<string english="Click on the first corner" translation="" explanation="" max="39*3"/>
|
||||
<string english="Click on bottom right" translation="" explanation="***OUTDATED***"/>
|
||||
<string english="Click on the last corner" translation="" explanation="" max="39*3"/>
|
||||
<string english="**** VVVVVV SCRIPT EDITOR ****" translation="" explanation="supposed to look like a Commodore 64 screen" max="36"/>
|
||||
<string english="PRESS ESC TO RETURN TO MENU" translation="" explanation="Commodore 64-style script editor, TO MENU is redundant" max="36"/>
|
||||
@@ -592,25 +581,17 @@
|
||||
<string english="2: Backing" translation="" explanation="editor tool. Non-solid background tiles" max="32"/>
|
||||
<string english="3: Spikes" translation="" explanation="editor tool" max="32"/>
|
||||
<string english="4: Trinkets" translation="" explanation="editor tool. Shiny trinkets/collectibles" max="32"/>
|
||||
<string english="5: Checkpoint" translation="" explanation="***OUTDATED***"/>
|
||||
<string english="5: Checkpoints" translation="" explanation="editor tool. You restart at the last checkpoint after death" max="32"/>
|
||||
<string english="6: Disappear" translation="" explanation="***OUTDATED***"/>
|
||||
<string english="6: Disappearing Platforms" translation="" explanation="editor tool. Platform that disappears when you step on it (disappearing platform, crumbling platform)" max="32"/>
|
||||
<string english="7: Conveyors" translation="" explanation="editor tool. Conveyor belt" max="32"/>
|
||||
<string english="8: Moving" translation="" explanation="***OUTDATED***"/>
|
||||
<string english="8: Moving Platforms" translation="" explanation="editor tool. Moving platform" max="32"/>
|
||||
<string english="9: Enemies" translation="" explanation="editor tool" max="32"/>
|
||||
<string english="0: Grav Line" translation="" explanation="***OUTDATED***"/>
|
||||
<string english="0: Gravity Lines" translation="" explanation="editor tool. Gravity line, which flips your gravity when touching it" max="32"/>
|
||||
<string english="R: Roomtext" translation="" explanation="editor tool. Freely typed text, consider just Text" max="32"/>
|
||||
<string english="T: Terminal" translation="" explanation="***OUTDATED***"/>
|
||||
<string english="T: Terminals" translation="" explanation="editor tool. Computer which can be activated by the player to run a script" max="32"/>
|
||||
<string english="Y: Script Box" translation="" explanation="***OUTDATED***"/>
|
||||
<string english="Y: Script Boxes" translation="" explanation="editor tool. Invisible box that runs a script when touched" max="32"/>
|
||||
<string english="U: Warp Token" translation="" explanation="***OUTDATED***"/>
|
||||
<string english="U: Warp Tokens" translation="" explanation="editor tool. Small teleporter with entrance and destination" max="32"/>
|
||||
<string english="I: Warp Lines" translation="" explanation="editor tool. Makes a room edge be connected to its opposite edge" max="32"/>
|
||||
<string english="O: Crewmate" translation="" explanation="***OUTDATED***"/>
|
||||
<string english="O: Crewmates" translation="" explanation="editor tool. Crewmate that can be rescued" max="32"/>
|
||||
<string english="P: Start Point" translation="" explanation="editor tool" max="32"/>
|
||||
<string english="START" translation="" explanation="start point in level editor" max="10"/>
|
||||
@@ -677,9 +658,7 @@
|
||||
<string english="Game Saved" translation="" explanation="" max="30"/>
|
||||
<string english="Press arrow keys or WASD to move" translation="" explanation="" max="32*2"/>
|
||||
<string english="Press left/right to move" translation="" explanation="" max="32*2"/>
|
||||
<string english="Press ACTION to flip" translation="" explanation="***OUTDATED***" max="32*3"/>
|
||||
<string english="Press {button} to flip" translation="" explanation="expect `ACTION`" max="32*3"/>
|
||||
<string english="Press ENTER to view map and quicksave" translation="" explanation="***OUTDATED***" max="32*3"/>
|
||||
<string english="Press {button} to view map and quicksave" translation="" explanation="" max="32*3"/>
|
||||
<string english="If you prefer, you can press UP or DOWN instead of ACTION to flip." translation="" explanation="" max="34*3"/>
|
||||
<string english="Help! Can anyone hear this message?" translation="" explanation="Violet speaking via Comms Relay" max="25*4"/>
|
||||
@@ -779,6 +758,7 @@ You have found the secret lab!" translation="" explanation="" max="34*4"/>
|
||||
<string english="Pan-European Font Design by" translation="" explanation="" max="40"/>
|
||||
<string english="Fonts by" translation="" explanation=""/>
|
||||
<string english="Other Fonts by" translation="" explanation=""/>
|
||||
<string english="Editing and LQA" translation="" explanation=""/>
|
||||
<string english="Arabic" translation="" explanation=""/>
|
||||
<string english="Catalan" translation="" explanation=""/>
|
||||
<string english="Welsh" translation="" explanation=""/>
|
||||
@@ -800,6 +780,9 @@ You have found the secret lab!" translation="" explanation="" max="34*4"/>
|
||||
<string english="Ukrainian" translation="" explanation=""/>
|
||||
<string english="Chinese (Simplified)" translation="" explanation=""/>
|
||||
<string english="Chinese (Traditional)" translation="" explanation=""/>
|
||||
<string english="Spanish (ES)" translation="" explanation=""/>
|
||||
<string english="Spanish (LATAM)" translation="" explanation=""/>
|
||||
<string english="Spanish (ARG.)" translation="" explanation=""/>
|
||||
<string english="" translation="" explanation=""/>
|
||||
<string english="" translation="" explanation=""/>
|
||||
</strings>
|
||||
|
||||
@@ -76,11 +76,10 @@
|
||||
<cutscene id="bigopenworldskip" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="I'll be right here if you need any help!" translation="Mi estos ĉi tie, se vi iam ajn bezonas helpon!"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkpurple_intro" explanation="***ENTER is OUTDATED***">
|
||||
<cutscene id="talkpurple_intro" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="player" english="I'm feeling a bit overwhelmed, Doctor." translation="Mi sentas min iom superŝarĝita, Doktoro."/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Where do I begin?" translation="Kie mi komencu?"/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="Remember that you can press ENTER to check where you are on the map!" translation="Memoru, ke vi povas premi ENTER por kontroli, kie vi estas sur la mapo!"/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="Remember that you can press {b_map} to check where you are on the map!" translation="Memoru, ke vi povas premi {button} por kontroli, kie vi estas sur la mapo!" buttons="1"/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="Remember that you can press {b_map} to check where you are on the map!" translation="Memoru, ke vi povas premi {b_map} por kontroli, kie vi estas sur la mapo!" buttons="1"/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="Look for areas where the rest of the crew might be..." translation="Serĉu areojn, kie eble estas la skipanoj..."/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="If you get lost, you can get back to the ship from any teleporter." translation="Se vi perdiĝas, vi povas reveni al la ŝipo per iu ajn teleportilo."/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="And don't worry! We'll find everyone!" translation="Kaj ne ĉagreniĝu! Ni ĉiujn trovos!"/>
|
||||
|
||||
@@ -317,6 +317,9 @@
|
||||
<string english="Currently ENABLED!" translation="Nune EBLIGITA!" explanation="flip mode" max="38*3"/>
|
||||
<string english="Currently Disabled." translation="Nune neebligita." explanation="flip mode" max="38*3"/>
|
||||
<string english="TO UNLOCK: Complete the game." translation="POR MALŜLOSI: Finu la ludon." explanation="" max="38*3"/>
|
||||
<string english="Invincibility mode enabled" translation="Nevundebleco estas ebligita" explanation="in-game message" max="39"/>
|
||||
<string english="Glitchrunner mode enabled ({version})" translation="Cimkurluda reĝimo estas ebligita ({version})" explanation="in-game message" max="39"/>
|
||||
<string english="Flip Mode enabled" translation="Renversa reĝimo estas ebligita" explanation="in-game message" max="39"/>
|
||||
<string english="Are you sure you want to quit?" translation="Ĉu vi vere volas eliri?" explanation="quit the program" max="38*4"/>
|
||||
<string english="GAME OVER" translation="LUDO FINIĜIS" explanation="bigger title" max="13"/>
|
||||
<string english="You managed to reach:" translation="Vi sukcesis atingi:" explanation="you managed to reach the following room" max="40"/>
|
||||
@@ -428,15 +431,13 @@
|
||||
<string english="To install new player levels, copy the .vvvvvv files to the levels folder." translation="Por instali novajn nivelojn, kopiu la dosierojn .vvvvvv al la nivel-dosierujo." explanation="" max="38*5"/>
|
||||
<string english="Are you sure you want to show the levels path? This may reveal sensitive information if you are streaming." translation="Ĉu vi vere volas montri la dosierindikon? Tio eble malkaŝos konfidencajn informojn se vi elsendas." explanation="" max="38*4"/>
|
||||
<string english="The levels path is:" translation="La nivela dosierindiko estas:" explanation="" max="40"/>
|
||||
<string english="[ Press ACTION to Start ]" translation="[ Premu AGOKLAVON por komenci ]" explanation="***OUTDATED***" max="38*2"/>
|
||||
<string english="[ Press {button} to Start ]" translation="[ Premu {button} por komenci ]" explanation="title screen. Expect `ACTION`" max="38*2"/>
|
||||
<string english="ACTION = Space, Z, or V" translation="AGOKLAVO = Spaceto, Z aŭ V" explanation="title screen" max="38*3"/>
|
||||
<string english="[Press ENTER to return to editor]" translation="[Premu ENTER por reveni al redaktilo]" explanation="***OUTDATED***" max="40"/>
|
||||
<string english="[Press {button} to return to editor]" translation="[Premu {button} por reveni al redaktilo]" explanation="`to editor` is sorta redundant" max="40"/>
|
||||
<string english="- Press ACTION to advance text -" translation="- Premu AGOKLAVON por daŭrigi -" explanation="***OUTDATED***" max="40"/>
|
||||
<string english="- Press {button} to advance text -" translation="- Premu {button} por daŭrigi -" explanation="to dismiss a textbox. Expect `ACTION`" max="40"/>
|
||||
<string english="Press ACTION to continue" translation="Premu AGOKLAVON por daŭrigi" explanation="***OUTDATED***" max="34"/>
|
||||
<string english="Press {button} to continue" translation="Premu {button} por daŭrigi" explanation="Expect `ACTION`" max="34"/>
|
||||
<string english="[Press {button} to unfreeze gameplay]" translation="[Premu {button} por malfrostigi ludon]" explanation="in level debugger: {button} makes everything start moving as normal. Limit is treacherous, expect TAB for {button}. Frozen is the initial state, so this is the first string of the two that users will see!" max="39"/>
|
||||
<string english="[Press {button} to freeze gameplay]" translation="[Premu {button} por frostigi ludon]" explanation="in level debugger: {button} makes everything stop moving. Limit is treacherous, expect TAB for {button}." max="39"/>
|
||||
<string english="Current Time" translation="Nuna tempo" explanation="super gravitron, stopwatch time" max="20"/>
|
||||
<string english="Best Time" translation="Plej bona tempo" explanation="super gravitron, best stopwatch time" max="20"/>
|
||||
<string english="Next Trophy at 5 seconds" translation="Sekva trofeo je 5 sekundoj" explanation="" max="38*2"/>
|
||||
@@ -448,7 +449,6 @@
|
||||
<string english="All Trophies collected!" translation="Ĉiuj trofeoj kolektiĝis!" explanation="" max="38*2"/>
|
||||
<string english="New Record!" translation="Nova rekordo!" explanation="" max="20"/>
|
||||
<string english="New Trophy!" translation="Nova trofeo!" explanation="" max="20"/>
|
||||
<string english="[Press ENTER to stop]" translation="[Premu ENTER por eliri]" explanation="***OUTDATED***" max="40"/>
|
||||
<string english="[Press {button} to stop]" translation="[Premu {button} por eliri]" explanation="stop super gravitron" max="40"/>
|
||||
<string english="SUPER GRAVITRON" translation="SUPERGRAVITRONO" explanation="" max="20"/>
|
||||
<string english="SUPER GRAVITRON HIGHSCORE" translation="ALTPOENTARO DE SUPERGRAVITRONO" explanation="" max="38*4"/>
|
||||
@@ -462,7 +462,6 @@
|
||||
<string english="[ QUIT ]" translation="[ ELIRI ]" explanation="in-game menu" max="40"/>
|
||||
<string english="[ GRAVITRON ]" translation="[ GRAVITRONO ]" explanation="in-game menu" max="40"/>
|
||||
<string english="NO SIGNAL" translation="SENSIGNALE" explanation="map screen. So like a TV/computer monitor" max="29"/>
|
||||
<string english="Press ACTION to warp to the ship." translation="Premu AGOKLAVON por teleportiĝi al la ŝipo." explanation="***OUTDATED***" max="38*7"/>
|
||||
<string english="Press {button} to warp to the ship." translation="Premu {button} por teleportiĝi al la ŝipo." explanation="spaceship. Warp = teleport. Expect `ACTION`" max="38*7"/>
|
||||
<string english="Missing..." translation="Mankas..." case="1" explanation="this male crew member is missing" max="15"/>
|
||||
<string english="Missing..." translation="Mankas..." case="2" explanation="this female crew member is missing" max="15"/>
|
||||
@@ -477,7 +476,6 @@
|
||||
<string english="ERROR: Could not save game!" translation="ERARO: Ne eblis konservi ludon!" explanation="in-game menu" max="34*2"/>
|
||||
<string english="ERROR: Could not save settings file!" translation="ERARO: Ne eblis konservi agordodosieron!" explanation="" max="38*2"/>
|
||||
<string english="Game saved ok!" translation="Ludo konserviĝis sukcese!" explanation="in-game menu" max="38*2"/>
|
||||
<string english="[Press ACTION to save your game]" translation="[Premu AGOKLAVON por konservi la ludon]" explanation="***OUTDATED***" max="40"/>
|
||||
<string english="[Press {button} to save your game]" translation="[Premu {button} por konservi la ludon]" explanation="in-game menu. Expect `ACTION`" max="40"/>
|
||||
<string english="(Note: The game is autosaved at every teleporter.)" translation="(Notu: la ludo aŭtomate konserviĝas ĉe ĉiu teleportilo.)" explanation="in-game menu" max="38*3"/>
|
||||
<string english="Last Save:" translation="Lasta konservo:" explanation="in-game menu" max="40"/>
|
||||
@@ -563,21 +561,13 @@
|
||||
<string english="Untitled Level" translation="Sentitola nivelo" explanation="" max="20"/>
|
||||
<string english="Unknown" translation="Nekonato" explanation="by Unknown [author]"/>
|
||||
<string english="Tile:" translation="Kahelo:" explanation="editor, selected " max="34"/>
|
||||
<string english="SCRIPT BOX: Click on top left" translation="SKRIPTSKATOLO: Alklaku supran maldekstron" explanation="***OUTDATED***"/>
|
||||
<string english="SCRIPT BOX: Click on the first corner" translation="SKRIPTSKATOLO: Alklaku la unuan angulon" explanation="editor, a script box is an invisible box that runs a script when touched" max="39*3"/>
|
||||
<string english="SCRIPT BOX: Click on bottom right" translation="SKRIPTSKATOLO: Alklaku malsupran dekstron" explanation="***OUTDATED***"/>
|
||||
<string english="SCRIPT BOX: Click on the last corner" translation="SKRIPTSKATOLO: Alklaku la lastan angulon" explanation="editor, a script box is an invisible box that runs a script when touched" max="39*3"/>
|
||||
<string english="ENEMY BOUNDS: Click on top left" translation="MALAMIKLIMOJ: Alklaku supran maldekstron" explanation="***OUTDATED***"/>
|
||||
<string english="ENEMY BOUNDS: Click on the first corner" translation="MALAMIKLIMOJ: Alklaku la unuan angulon" explanation="editor, invisible box which enemies always stay inside of" max="39*3"/>
|
||||
<string english="ENEMY BOUNDS: Click on bottom right" translation="MALAMIKLIMOJ: Alklaku malsupran dekstron" explanation="***OUTDATED***"/>
|
||||
<string english="ENEMY BOUNDS: Click on the last corner" translation="MALAMIKLIMOJ: Alklaku la lastan angulon" explanation="editor, invisible box which enemies always stay inside of" max="39*3"/>
|
||||
<string english="PLATFORM BOUNDS: Click on top left" translation="PLATFORMLIMOJ: Alklaku supran maldekstron" explanation="***OUTDATED***"/>
|
||||
<string english="PLATFORM BOUNDS: Click on the first corner" translation="PLATFORMLIMOJ: Alklaku la unuan angulon" explanation="editor, invisible box which moving platforms always stay inside of" max="39*3"/>
|
||||
<string english="PLATFORM BOUNDS: Click on bottom right" translation="PLATFORMLIMOJ: Alklaku malsupran dekstron" explanation="***OUTDATED***"/>
|
||||
<string english="PLATFORM BOUNDS: Click on the last corner" translation="PLATFORMLIMOJ: Alklaku la lastan angulon" explanation="editor, invisible box which moving platforms always stay inside of" max="39*3"/>
|
||||
<string english="Click on top left" translation="Alklaku supran maldekstron" explanation="***OUTDATED***"/>
|
||||
<string english="Click on the first corner" translation="Alklaku la unuan angulon" explanation="" max="39*3"/>
|
||||
<string english="Click on bottom right" translation="Alklaku malsupran dekstron" explanation="***OUTDATED***"/>
|
||||
<string english="Click on the last corner" translation="Alklaku la lastan angulon" explanation="" max="39*3"/>
|
||||
<string english="**** VVVVVV SCRIPT EDITOR ****" translation="**** SKRIPTREDAKTILO DE VVVVVV ****" explanation="supposed to look like a Commodore 64 screen" max="36"/>
|
||||
<string english="PRESS ESC TO RETURN TO MENU" translation="PREMU ESK POR REVENI AL MENUO" explanation="Commodore 64-style script editor, TO MENU is redundant" max="36"/>
|
||||
@@ -591,25 +581,17 @@
|
||||
<string english="2: Backing" translation="2: Fonaĵo" explanation="editor tool. Non-solid background tiles" max="32"/>
|
||||
<string english="3: Spikes" translation="3: Pikaĵoj" explanation="editor tool" max="32"/>
|
||||
<string english="4: Trinkets" translation="4: Kolektaĵoj" explanation="editor tool. Shiny trinkets/collectibles" max="32"/>
|
||||
<string english="5: Checkpoint" translation="5: Konservejo" explanation="***OUTDATED***"/>
|
||||
<string english="5: Checkpoints" translation="5: Konservejoj" explanation="editor tool. You restart at the last checkpoint after death" max="32"/>
|
||||
<string english="6: Disappear" translation="6: Malaperanta platformo" explanation="***OUTDATED***"/>
|
||||
<string english="6: Disappearing Platforms" translation="6: Malaperantaj platformoj" explanation="editor tool. Platform that disappears when you step on it (disappearing platform, crumbling platform)" max="32"/>
|
||||
<string english="7: Conveyors" translation="7: Transportbendoj" explanation="editor tool. Conveyor belt" max="32"/>
|
||||
<string english="8: Moving" translation="8: Moviĝanta platformo" explanation="***OUTDATED***"/>
|
||||
<string english="8: Moving Platforms" translation="8: Moviĝantaj platformoj" explanation="editor tool. Moving platform" max="32"/>
|
||||
<string english="9: Enemies" translation="9: Malamikoj" explanation="editor tool" max="32"/>
|
||||
<string english="0: Grav Line" translation="0: Gravita linio" explanation="***OUTDATED***"/>
|
||||
<string english="0: Gravity Lines" translation="0: Gravitaj linioj" explanation="editor tool. Gravity line, which flips your gravity when touching it" max="32"/>
|
||||
<string english="R: Roomtext" translation="R: Ĉambroteksto" explanation="editor tool. Freely typed text, consider just Text" max="32"/>
|
||||
<string english="T: Terminal" translation="T: Terminalo" explanation="***OUTDATED***"/>
|
||||
<string english="T: Terminals" translation="T: Terminaloj" explanation="editor tool. Computer which can be activated by the player to run a script" max="32"/>
|
||||
<string english="Y: Script Box" translation="Y: Skriptskatolo" explanation="***OUTDATED***"/>
|
||||
<string english="Y: Script Boxes" translation="Y: Skriptskatoloj" explanation="editor tool. Invisible box that runs a script when touched" max="32"/>
|
||||
<string english="U: Warp Token" translation="U: Teleportĵetono" explanation="***OUTDATED***"/>
|
||||
<string english="U: Warp Tokens" translation="U: Teleportĵetonoj" explanation="editor tool. Small teleporter with entrance and destination" max="32"/>
|
||||
<string english="I: Warp Lines" translation="I: Volviĝlinioj" explanation="editor tool. Makes a room edge be connected to its opposite edge" max="32"/>
|
||||
<string english="O: Crewmate" translation="O: Skipano" explanation="***OUTDATED***"/>
|
||||
<string english="O: Crewmates" translation="O: Skipanoj" explanation="editor tool. Crewmate that can be rescued" max="32"/>
|
||||
<string english="P: Start Point" translation="P: Komencejo" explanation="editor tool" max="32"/>
|
||||
<string english="START" translation="EKEJO" explanation="start point in level editor" max="10"/>
|
||||
@@ -676,9 +658,7 @@
|
||||
<string english="Game Saved" translation="Ludo konserviĝis" explanation="" max="30"/>
|
||||
<string english="Press arrow keys or WASD to move" translation="Premu ←/→ aŭ WASD por moviĝi" explanation="" max="32*2"/>
|
||||
<string english="Press left/right to move" translation="Premu ←/→ por moviĝi" explanation="" max="32*2"/>
|
||||
<string english="Press ACTION to flip" translation="Premu AGOKLAVON por renversiĝi" explanation="***OUTDATED***" max="32*3"/>
|
||||
<string english="Press {button} to flip" translation="Premu {button} por renversiĝi" explanation="expect `ACTION`" max="32*3"/>
|
||||
<string english="Press ENTER to view map and quicksave" translation="Premu ENTER por vidi la mapon kaj rapidkonservi" explanation="***OUTDATED***" max="32*3"/>
|
||||
<string english="Press {button} to view map and quicksave" translation="Premu {button} por vidi la mapon kaj rapidkonservi" explanation="" max="32*3"/>
|
||||
<string english="If you prefer, you can press UP or DOWN instead of ACTION to flip." translation="Se vi preferas, eblas premi ↑/↓ por renversiĝi." explanation="" max="34*3"/>
|
||||
<string english="Help! Can anyone hear this message?" translation="Helpu! Ĉu iu ajn povas aŭdi ĉi tiun mesaĝon?" explanation="Violet speaking via Comms Relay" max="25*4"/>
|
||||
@@ -784,6 +764,7 @@ Vi trovis la sekretan labon!" explanation="" max="34*4"/>
|
||||
<string english="Pan-European Font Design by" translation="Tuteŭropan tiparon desegnis" explanation="" max="40"/>
|
||||
<string english="Fonts by" translation="Tiparoj de" explanation=""/>
|
||||
<string english="Other Fonts by" translation="Aliaj tiparoj de" explanation=""/>
|
||||
<string english="Editing and LQA" translation="Redaktado kaj kontrolado" explanation=""/>
|
||||
<string english="Arabic" translation="Araben" explanation=""/>
|
||||
<string english="Catalan" translation="Katalunen" explanation=""/>
|
||||
<string english="Welsh" translation="Kimren" explanation=""/>
|
||||
@@ -805,6 +786,9 @@ Vi trovis la sekretan labon!" explanation="" max="34*4"/>
|
||||
<string english="Ukrainian" translation="Ukrainen" explanation=""/>
|
||||
<string english="Chinese (Simplified)" translation="Ĉinen (simpligite)" explanation=""/>
|
||||
<string english="Chinese (Traditional)" translation="Ĉinen (tradicie)" explanation=""/>
|
||||
<string english="Spanish (ES)" translation="Hispanen (Hispanio)" explanation=""/>
|
||||
<string english="Spanish (LATAM)" translation="Hispanen (Latinameriko)" explanation=""/>
|
||||
<string english="Spanish (ARG.)" translation="Hispanen (Argentino)" explanation=""/>
|
||||
<string english="" translation="" explanation=""/>
|
||||
<string english="" translation="" explanation=""/>
|
||||
</strings>
|
||||
|
||||
@@ -76,10 +76,9 @@
|
||||
<cutscene id="bigopenworldskip" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="I'll be right here if you need any help!" translation="¡Si necesitas ayuda, aquí me tienes!"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkpurple_intro" explanation="***ENTER is OUTDATED***">
|
||||
<cutscene id="talkpurple_intro" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="player" english="I'm feeling a bit overwhelmed, Doctor." translation="Me siento un poco abrumado, doctora."/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Where do I begin?" translation="¿Por dónde empiezo?"/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="Remember that you can press ENTER to check where you are on the map!" translation="¡Recuerda que puedes pulsar la tecla ENTRAR para comprobar dónde te encuentras en el mapa!"/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="Remember that you can press {b_map} to check where you are on the map!" translation="¡Recuerda que puedes pulsar {b_map} para comprobar tu posición en el mapa!" buttons="1"/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="Look for areas where the rest of the crew might be..." translation="Busca zonas donde pueda estar el resto de la tripulación..."/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="If you get lost, you can get back to the ship from any teleporter." translation="Si te pierdes, puedes volver a la nave desde cualquier teletransportador."/>
|
||||
@@ -711,7 +710,7 @@ ESTABILIZADOR DIMENSIONAL DESCONECTADO" centertext="1" pad="1"/>
|
||||
<dialogue speaker="red" english="...we can stay and explore for a little longer, but..." translation="Podemos quedarnos a explorar un poco más, pero..."/>
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="...eventually, it'll collapse completely." translation="al final terminará colapsando definitivamente."/>
|
||||
<dialogue speaker="green" english="There's no telling exactly how long we have here. But the ship's fixed, so..." translation="No sabemos exactamente cuánto tiempo llevamos aquí. Pero la nave está arreglada, así que..."/>
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="...as soon as we're ready, we can go home!" translation="En cuando estemos listos, ¡podemos volver a casa!"/>
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="...as soon as we're ready, we can go home!" translation="En cuanto estemos listos, ¡podemos volver a casa!"/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="What now, Captain?" translation="¿Qué pasa, Capitán?"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Let's find a way to save this dimension!" translation="¡Encontremos la manera de salvar esta dimensión!"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="And a way to save our home dimension too!" translation="¡Y una manera de salvar nuestra dimensión original también!"/>
|
||||
|
||||
@@ -317,6 +317,9 @@
|
||||
<string english="Currently ENABLED!" translation="¡Está ACTIVADO!" explanation="flip mode" max="38*3"/>
|
||||
<string english="Currently Disabled." translation="Está DESACTIVADO." explanation="flip mode" max="38*3"/>
|
||||
<string english="TO UNLOCK: Complete the game." translation="PARA DESBLOQUEAR: Completa el juego." explanation="" max="38*3"/>
|
||||
<string english="Invincibility mode enabled" translation="Modo invencible activado" explanation="in-game message" max="39"/>
|
||||
<string english="Glitchrunner mode enabled ({version})" translation="Modo con fallos activado ({version})" explanation="in-game message" max="39"/>
|
||||
<string english="Flip Mode enabled" translation="Modo giro activado" explanation="in-game message" max="39"/>
|
||||
<string english="Are you sure you want to quit?" translation="¿Seguro que quieres salir?" explanation="quit the program" max="38*4"/>
|
||||
<string english="GAME OVER" translation="FIN PARTIDA" explanation="bigger title" max="13"/>
|
||||
<string english="You managed to reach:" translation="Has conseguido alcanzar:" explanation="you managed to reach the following room" max="40"/>
|
||||
@@ -428,15 +431,13 @@
|
||||
<string english="To install new player levels, copy the .vvvvvv files to the levels folder." translation="Para instalar nuevos niveles de jugador, copia los archivos .vvvvvv en la carpeta levels." explanation="" max="38*5"/>
|
||||
<string english="Are you sure you want to show the levels path? This may reveal sensitive information if you are streaming." translation="¿Seguro que quieres mostrar la ruta de los niveles? Esto podría revelar información delicada si estás transmitiendo en directo." explanation="" max="38*4"/>
|
||||
<string english="The levels path is:" translation="La ruta de los niveles es:" explanation="" max="40"/>
|
||||
<string english="[ Press ACTION to Start ]" translation="[ Pulsa ACCIÓN para empezar ]" explanation="***OUTDATED***" max="38*2"/>
|
||||
<string english="[ Press {button} to Start ]" translation="[ Pulsa {button} para empezar ]" explanation="title screen. Expect `ACTION`" max="38*2"/>
|
||||
<string english="ACTION = Space, Z, or V" translation="ACCIÓN = Espacio, Z o V" explanation="title screen" max="38*3"/>
|
||||
<string english="[Press ENTER to return to editor]" translation="[Pulsa ENTRAR para volver al editor]" explanation="***OUTDATED***" max="40"/>
|
||||
<string english="[Press {button} to return to editor]" translation="[Pulsa {button} para volver al editor]" explanation="`to editor` is sorta redundant" max="40"/>
|
||||
<string english="- Press ACTION to advance text -" translation="- Pulsa ACCIÓN para avanzar el texto -" explanation="***OUTDATED***" max="40"/>
|
||||
<string english="- Press {button} to advance text -" translation="- Pulsa {button} para avanzar el texto -" explanation="to dismiss a textbox. Expect `ACTION`" max="40"/>
|
||||
<string english="Press ACTION to continue" translation="Pulsa ACCIÓN para continuar" explanation="***OUTDATED***" max="34"/>
|
||||
<string english="Press {button} to continue" translation="Pulsa {button} para continuar" explanation="Expect `ACTION`" max="34"/>
|
||||
<string english="[Press {button} to unfreeze gameplay]" translation="[Pulsa {button} para reanudar el juego]" explanation="in level debugger: {button} makes everything start moving as normal. Limit is treacherous, expect TAB for {button}. Frozen is the initial state, so this is the first string of the two that users will see!" max="39"/>
|
||||
<string english="[Press {button} to freeze gameplay]" translation="[Pulsa {button} para detener el juego]" explanation="in level debugger: {button} makes everything stop moving. Limit is treacherous, expect TAB for {button}." max="39"/>
|
||||
<string english="Current Time" translation="Tiempo actual" explanation="super gravitron, stopwatch time" max="20"/>
|
||||
<string english="Best Time" translation="Mejor tiempo" explanation="super gravitron, best stopwatch time" max="20"/>
|
||||
<string english="Next Trophy at 5 seconds" translation="Siguiente trofeo en 5 segundos" explanation="" max="38*2"/>
|
||||
@@ -448,7 +449,6 @@
|
||||
<string english="All Trophies collected!" translation="¡Has conseguido todos los trofeos!" explanation="" max="38*2"/>
|
||||
<string english="New Record!" translation="¡Nuevo récord!" explanation="" max="20"/>
|
||||
<string english="New Trophy!" translation="¡Nuevo trofeo!" explanation="" max="20"/>
|
||||
<string english="[Press ENTER to stop]" translation="[Pulsa ENTRAR para parar]" explanation="***OUTDATED***" max="40"/>
|
||||
<string english="[Press {button} to stop]" translation="[Pulsa {button} para parar]" explanation="stop super gravitron" max="40"/>
|
||||
<string english="SUPER GRAVITRON" translation="SUPERGRAVITRÓN" explanation="" max="20"/>
|
||||
<string english="SUPER GRAVITRON HIGHSCORE" translation="PUNTUACIÓN MÁXIMA EN SUPERGRAVITRÓN" explanation="" max="38*4"/>
|
||||
@@ -462,7 +462,6 @@
|
||||
<string english="[ QUIT ]" translation="[ SALIR ]" explanation="in-game menu" max="40"/>
|
||||
<string english="[ GRAVITRON ]" translation="[ GRAVITRÓN ]" explanation="in-game menu" max="40"/>
|
||||
<string english="NO SIGNAL" translation="SIN SEÑAL" explanation="map screen. So like a TV/computer monitor" max="29"/>
|
||||
<string english="Press ACTION to warp to the ship." translation="Pulsa ACCIÓN para teletransportarte a la nave." explanation="***OUTDATED***" max="38*7"/>
|
||||
<string english="Press {button} to warp to the ship." translation="{button}: teletransportarte a la nave" explanation="spaceship. Warp = teleport. Expect `ACTION`" max="38*7"/>
|
||||
<string english="Missing..." translation="No está..." case="1" explanation="this male crew member is missing" max="15"/>
|
||||
<string english="Missing..." translation="No está..." case="2" explanation="this female crew member is missing" max="15"/>
|
||||
@@ -477,7 +476,6 @@
|
||||
<string english="ERROR: Could not save game!" translation="ERROR: ¡No se ha podido guardar el juego!" explanation="in-game menu" max="34*2"/>
|
||||
<string english="ERROR: Could not save settings file!" translation="ERROR: ¡No se ha podido guardar el archivo de ajustes!" explanation="" max="38*2"/>
|
||||
<string english="Game saved ok!" translation="¡Partida guardada correctamente!" explanation="in-game menu" max="38*2"/>
|
||||
<string english="[Press ACTION to save your game]" translation="[Pulsa ACCIÓN para guardar la partida]" explanation="***OUTDATED***" max="40"/>
|
||||
<string english="[Press {button} to save your game]" translation="[Pulsa {button} para guardar la partida]" explanation="in-game menu. Expect `ACTION`" max="40"/>
|
||||
<string english="(Note: The game is autosaved at every teleporter.)" translation="(Nota: La partida se guarda automáticamente en cada teletransportador)." explanation="in-game menu" max="38*3"/>
|
||||
<string english="Last Save:" translation="Último guardado:" explanation="in-game menu" max="40"/>
|
||||
@@ -563,21 +561,13 @@
|
||||
<string english="Untitled Level" translation="Nivel sin título" explanation="" max="20"/>
|
||||
<string english="Unknown" translation="Desconocido" explanation="by Unknown [author]"/>
|
||||
<string english="Tile:" translation="Casilla:" explanation="editor, selected " max="34"/>
|
||||
<string english="SCRIPT BOX: Click on top left" translation="CAJA DE SCRIPT: clic en parte superior izquierda" explanation="***OUTDATED***"/>
|
||||
<string english="SCRIPT BOX: Click on the first corner" translation="CAJA SCRIPT: clic en primera esquina" explanation="editor, a script box is an invisible box that runs a script when touched" max="39*3"/>
|
||||
<string english="SCRIPT BOX: Click on bottom right" translation="CAJA DE SCRIPT: clic en parte inferior derecha" explanation="***OUTDATED***"/>
|
||||
<string english="SCRIPT BOX: Click on the last corner" translation="CAJA SCRIPT: clic en última esquina" explanation="editor, a script box is an invisible box that runs a script when touched" max="39*3"/>
|
||||
<string english="ENEMY BOUNDS: Click on top left" translation="LÍMITES DE ENEMIGO: clic en parte superior izquierda" explanation="***OUTDATED***"/>
|
||||
<string english="ENEMY BOUNDS: Click on the first corner" translation="LÍMITES DE ENEMIGO: clic en primera esquina" explanation="editor, invisible box which enemies always stay inside of" max="39*3"/>
|
||||
<string english="ENEMY BOUNDS: Click on bottom right" translation="LÍMITES DE ENEMIGO: clic en parte inferior derecha" explanation="***OUTDATED***"/>
|
||||
<string english="ENEMY BOUNDS: Click on the last corner" translation="LÍMITES DE ENEMIGO: clic en última esquina" explanation="editor, invisible box which enemies always stay inside of" max="39*3"/>
|
||||
<string english="PLATFORM BOUNDS: Click on top left" translation="LÍMITES DE PLATAFORMA: clic en parte superior izquierda" explanation="***OUTDATED***"/>
|
||||
<string english="PLATFORM BOUNDS: Click on the first corner" translation="LÍMITES DE PLATAFORMA: clic en primera esquina" explanation="editor, invisible box which moving platforms always stay inside of" max="39*3"/>
|
||||
<string english="PLATFORM BOUNDS: Click on bottom right" translation="LÍMITES DE PLATAFORMA: clic en parte inferior derecha" explanation="***OUTDATED***"/>
|
||||
<string english="PLATFORM BOUNDS: Click on the last corner" translation="LÍMITES DE PLATAFORMA: clic en última esquina" explanation="editor, invisible box which moving platforms always stay inside of" max="39*3"/>
|
||||
<string english="Click on top left" translation="Clic en parte superior izquierda" explanation="***OUTDATED***"/>
|
||||
<string english="Click on the first corner" translation="Clic en primera esquina" explanation="" max="39*3"/>
|
||||
<string english="Click on bottom right" translation="Clic en parte inferior derecha" explanation="***OUTDATED***"/>
|
||||
<string english="Click on the last corner" translation="Clic en última esquina" explanation="" max="39*3"/>
|
||||
<string english="**** VVVVVV SCRIPT EDITOR ****" translation="*** EDITOR DE SCRIPTS DE VVVVVV ***" explanation="supposed to look like a Commodore 64 screen" max="36"/>
|
||||
<string english="PRESS ESC TO RETURN TO MENU" translation="PULSA ESC PARA VOLVER AL MENÚ" explanation="Commodore 64-style script editor, TO MENU is redundant" max="36"/>
|
||||
@@ -591,25 +581,17 @@
|
||||
<string english="2: Backing" translation="2: Fondos" explanation="editor tool. Non-solid background tiles" max="32"/>
|
||||
<string english="3: Spikes" translation="3: Pinchos" explanation="editor tool" max="32"/>
|
||||
<string english="4: Trinkets" translation="4: Baratijas" explanation="editor tool. Shiny trinkets/collectibles" max="32"/>
|
||||
<string english="5: Checkpoint" translation="5: Punto de control" explanation="***OUTDATED***"/>
|
||||
<string english="5: Checkpoints" translation="5: Puntos de control" explanation="editor tool. You restart at the last checkpoint after death" max="32"/>
|
||||
<string english="6: Disappear" translation="6: Plataforma fugaz" explanation="***OUTDATED***"/>
|
||||
<string english="6: Disappearing Platforms" translation="6: Plataformas fugaces" explanation="editor tool. Platform that disappears when you step on it (disappearing platform, crumbling platform)" max="32"/>
|
||||
<string english="7: Conveyors" translation="7: Cinta transportadora" explanation="editor tool. Conveyor belt" max="32"/>
|
||||
<string english="8: Moving" translation="8: Plataforma móvil" explanation="***OUTDATED***"/>
|
||||
<string english="8: Moving Platforms" translation="8: Plataformas móviles" explanation="editor tool. Moving platform" max="32"/>
|
||||
<string english="9: Enemies" translation="9: Enemigos" explanation="editor tool" max="32"/>
|
||||
<string english="0: Grav Line" translation="0: Línea de gravedad" explanation="***OUTDATED***"/>
|
||||
<string english="0: Gravity Lines" translation="0: Líneas de gravedad" explanation="editor tool. Gravity line, which flips your gravity when touching it" max="32"/>
|
||||
<string english="R: Roomtext" translation="R: Textos en la sala" explanation="editor tool. Freely typed text, consider just Text" max="32"/>
|
||||
<string english="T: Terminal" translation="T: Terminal" explanation="***OUTDATED***"/>
|
||||
<string english="T: Terminals" translation="T: Terminales" explanation="editor tool. Computer which can be activated by the player to run a script" max="32"/>
|
||||
<string english="Y: Script Box" translation="Y: Caja de script" explanation="***OUTDATED***"/>
|
||||
<string english="Y: Script Boxes" translation="Y: Cajas script" explanation="editor tool. Invisible box that runs a script when touched" max="32"/>
|
||||
<string english="U: Warp Token" translation="U: Portal" explanation="***OUTDATED***"/>
|
||||
<string english="U: Warp Tokens" translation="U: Portales" explanation="editor tool. Small teleporter with entrance and destination" max="32"/>
|
||||
<string english="I: Warp Lines" translation="I: Líneas cíclicas" explanation="editor tool. Makes a room edge be connected to its opposite edge" max="32"/>
|
||||
<string english="O: Crewmate" translation="O: Tripulante" explanation="***OUTDATED***"/>
|
||||
<string english="O: Crewmates" translation="O: Tripulantes" explanation="editor tool. Crewmate that can be rescued" max="32"/>
|
||||
<string english="P: Start Point" translation="P: Punto de inicio" explanation="editor tool" max="32"/>
|
||||
<string english="START" translation="INICIAR" explanation="start point in level editor" max="10"/>
|
||||
@@ -676,9 +658,7 @@
|
||||
<string english="Game Saved" translation="Partida guardada" explanation="" max="30"/>
|
||||
<string english="Press arrow keys or WASD to move" translation="Pulsa las teclas de dirección o WASD para moverte" explanation="" max="32*2"/>
|
||||
<string english="Press left/right to move" translation="Pulsa izq./der. para moverte" explanation="" max="32*2"/>
|
||||
<string english="Press ACTION to flip" translation="Pulsa ACCIÓN para girar" explanation="***OUTDATED***" max="32*3"/>
|
||||
<string english="Press {button} to flip" translation="Pulsa {button} para girar" explanation="expect `ACTION`" max="32*3"/>
|
||||
<string english="Press ENTER to view map and quicksave" translation="Pulsa ENTRAR para ver el mapa y hacer un guardado rápido" explanation="***OUTDATED***" max="32*3"/>
|
||||
<string english="Press {button} to view map and quicksave" translation="Pulsa {button} para ver el mapa y hacer guardado rápido" explanation="" max="32*3"/>
|
||||
<string english="If you prefer, you can press UP or DOWN instead of ACTION to flip." translation="Si lo prefieres, puedes pulsar ARRIBA o ABAJO en lugar de ACCIÓN para girar." explanation="" max="34*3"/>
|
||||
<string english="Help! Can anyone hear this message?" translation="¡Ayuda! ¿Puede alguien oír este mensaje?" explanation="Violet speaking via Comms Relay" max="25*4"/>
|
||||
@@ -784,6 +764,7 @@ You have found the secret lab!" translation="¡Enhorabuena!
|
||||
<string english="Pan-European Font Design by" translation="Diseño de fuente paneuropea" explanation="" max="40"/>
|
||||
<string english="Fonts by" translation="Fuentes de" explanation=""/>
|
||||
<string english="Other Fonts by" translation="Otras fuentes de" explanation=""/>
|
||||
<string english="Editing and LQA" translation="Revisión y LQA" explanation=""/>
|
||||
<string english="Arabic" translation="Árabe" explanation=""/>
|
||||
<string english="Catalan" translation="Catalán" explanation=""/>
|
||||
<string english="Welsh" translation="Galés" explanation=""/>
|
||||
@@ -805,6 +786,9 @@ You have found the secret lab!" translation="¡Enhorabuena!
|
||||
<string english="Ukrainian" translation="Ucraniano" explanation=""/>
|
||||
<string english="Chinese (Simplified)" translation="Chino simplificado" explanation=""/>
|
||||
<string english="Chinese (Traditional)" translation="Chino tradicional" explanation=""/>
|
||||
<string english="Spanish (ES)" translation="Español (España)" explanation=""/>
|
||||
<string english="Spanish (LATAM)" translation="Español (Latinoamérica)" explanation=""/>
|
||||
<string english="Spanish (ARG.)" translation="Español (Argentina)" explanation=""/>
|
||||
<string english="" translation="" explanation=""/>
|
||||
<string english="" translation="" explanation=""/>
|
||||
</strings>
|
||||
|
||||
948
desktop_version/lang/es_419/cutscenes.xml
Normal file
@@ -0,0 +1,948 @@
|
||||
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
|
||||
<!-- Please read README.txt for information about the language files -->
|
||||
<cutscenes>
|
||||
<cutscene id="intro" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="cyan" english="Uh oh..." translation="Ay, no..."/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="Is everything ok?" translation="¿Todo bien?"/>
|
||||
<dialogue speaker="cyan" english="No! We've hit some kind of interference..." translation="¡No! Chocamos con una especie de interferencia..."/>
|
||||
<dialogue speaker="cyan" english="Something's wrong! We're going to crash!" translation="¡Algo va mal! ¡Vamos a estrellarnos!"/>
|
||||
<dialogue speaker="cyan" english="Evacuate!" translation="¡Evacúen!"/>
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="Oh no!" translation="¡Ay, no!"/>
|
||||
<dialogue speaker="red" english="Everyone off the ship!" translation="¡Todos fuera de la nave!"/>
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="This shouldn't be happening!" translation="¡Esto no debería estar pasando!"/>
|
||||
<dialogue speaker="cyan" english="Phew! That was scary!" translation="¡Fiu! ¡Qué miedo!"/>
|
||||
<dialogue speaker="cyan" english="At least we all escaped, right guys?" translation="Al menos escapamos todos, ¿no, compas?"/>
|
||||
<dialogue speaker="cyan" english="...guys?" translation="¿Compas?..."/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="firststeps" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="cyan" english="I wonder why the ship teleported me here alone?" translation="¿Por qué la nave me habrá teletransportado solo a mí?"/>
|
||||
<dialogue speaker="cyan" english="I hope everyone else got out ok..." translation="Espero que los demás hayan salido sin problema..."/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="communicationstation" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="cyan" english="Violet! Is that you?" translation="¡Violeta! ¿Eres tú?"/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="Captain! You're ok!" translation="¡Comandante, estás bien!"/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="Something has gone horribly wrong with the ship's teleporter!" translation="¡Le pasó algo malísimamente malo al teletransportador de la nave!"/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="I think everyone has been teleported away randomly! They could be anywhere!" translation="¡Creo que teletransportó a todos a lugares al azar! ¡Podrían estar en cualquier parte!"/>
|
||||
<dialogue speaker="cyan" english="Oh no!" translation="¡Ay, no!"/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="I'm on the ship - it's damaged badly, but it's still intact!" translation="Estoy en la nave... ¡Tiene una avería muy fea, pero sigue intacta!"/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="Where are you, Captain?" translation="¿Dónde estás, comandante?"/>
|
||||
<dialogue speaker="cyan" english="I'm on some sort of space station... It seems pretty modern..." translation="En una especie de estación espacial... Parece bastante moderna..."/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="There seems to be some sort of interference in this dimension..." translation="Al parecer, en esta dimensión hay una especie de interferencia..."/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="I'm broadcasting the coordinates of the ship to you now." translation="Te estoy enviando una transmisión con las coordenadas de la nave."/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="I can't teleport you back, but..." translation="No puedo teletransportarte de vuelta, pero..."/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="If YOU can find a teleporter anywhere nearby, you should be able to teleport back to me!" translation="Si encuentras un teletransportador por ahí cerca, ¡podrías volver aquí conmigo!"/>
|
||||
<dialogue speaker="cyan" english="Ok! I'll try to find one!" translation="Bien. ¡Intentaré encontrar uno!"/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="Good luck, Captain!" translation="¡Buena suerte, comandante!"/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="I'll keep trying to find the rest of the crew..." translation="Seguiré buscando al resto de la tripulación..."/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="trenchwarfare" explanation="player finds Trench Warfare trinket, if no trinkets found yet">
|
||||
<dialogue speaker="cyan" english="Ohh! I wonder what that is?" translation="¡Aah! ¿Qué será eso?"/>
|
||||
<dialogue speaker="cyan" english="I probably don't really need it, but it might be nice to take it back to the ship to study..." translation="Seguro no lo necesito, pero estaría genial llevarlo de vuelta a la nave para su estudio..."/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="newtrenchwarfare" explanation="player finds Trench Warfare trinket, if other trinket already found">
|
||||
<dialogue speaker="cyan" english="Oh! It's another one of those shiny things!" translation="¡Ah! ¡Otra de esas cosas brillantes!"/>
|
||||
<dialogue speaker="cyan" english="I probably don't really need it, but it might be nice to take it back to the ship to study..." translation="Seguro no lo necesito, pero estaría genial llevarlo de vuelta a la nave para su estudio..."/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="teleporterback" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="cyan" english="A teleporter!" translation="¡Un teletransportador!"/>
|
||||
<dialogue speaker="cyan" english="I can get back to the ship with this!" translation="¡Con esto puedo volver a la nave!"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="levelonecomplete_ending" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="Captain!" translation="¡Comandante!"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="bigopenworld" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="player" english="So, Doctor - have you any idea what caused the crash?" translation="Entonces, doctora... ¿sabes qué causó el choque?"/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="There's some sort of bizarre signal here that's interfering with our equipment..." translation="Hay una especie de señal extraña que interfiere con nuestro equipo..."/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="It caused the ship to lose its quantum position, collapsing us into this dimension!" translation="Fue lo que provocó que la nave perdiera su posición cuántica, ¡y por eso caímos en esta dimensión!"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Oh no!" translation="¡Ay, no!"/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="But I think we should be able to fix the ship and get out of here..." translation="Pero creo que es posible arreglar la nave y salir de aquí..."/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="... as long as we can find the rest of the crew." translation="Siempre que encontremos al resto de la tripulación."/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="We really don't know anything about this place..." translation="La verdad es que no sabemos nada de este lugar..."/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="Our friends could be anywhere - they could be lost, or in danger!" translation="Nuestros amigos podrían andar por cualquier parte... ¡Podrían estar perdidos o en peligro!"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Can they teleport back here?" translation="¿Pueden teletransportarse aquí de nuevo?"/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="Not unless they find some way to communicate with us!" translation="No, ¡a menos que encuentren la forma de comunicarse con nosotros!"/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="We can't pick up their signal and they can't teleport here unless they know where the ship is..." translation="No podemos detectar su señal, y ellos no pueden teletransportarse hasta aquí, a menos que sepan dónde está la nave..."/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="So what do we do?" translation="Entonces, ¿qué hacemos?"/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="We need to find them! Head out into the dimension and look for anywhere they might have ended up..." translation="¡Tenemos que encontrarlos! Adéntrate en la dimensión y busca en cualquier lugar donde puedan haber terminado..."/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Ok! Where do we start?" translation="¡Bien! ¿Por dónde empezamos?"/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="Well, I've been trying to find them with the ship's scanners!" translation="Bueno, ¡estuve tratando de encontrarlos con los escáneres de la nave!"/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="It's not working, but I did find something..." translation="No funcionó, pero sí encontré otra cosa..."/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="These points show up on our scans as having high energy patterns!" translation="¡Estos puntos que aparecen en los escáneres tienen patrones de energía altísimos!"/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="There's a good chance they're teleporters - which means they're probably built near something important..." translation="Es muy probable que sean teletransportadores, lo que implica que seguro se construyeron cerca de algo importante..."/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="They could be a very good place to start looking." translation="Pueden ser un buen punto de partida."/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Ok! I'll head out and see what I can find!" translation="Genial. ¡Voy a ver qué encuentro!"/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="I'll be right here if you need any help!" translation="Si necesitas ayuda, ¡aquí me tienes!"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="bigopenworldskip" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="I'll be right here if you need any help!" translation="Si necesitas ayuda, ¡aquí me tienes!"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkpurple_intro" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="player" english="I'm feeling a bit overwhelmed, Doctor." translation="Siento que me gana el agobio, doctora."/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Where do I begin?" translation="¿Por dónde empiezo?"/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="Remember that you can press {b_map} to check where you are on the map!" translation="¡Recuerda que puedes pulsar {b_map} para comprobar tu posición en el mapa!" buttons="1"/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="Look for areas where the rest of the crew might be..." translation="Busca lugares donde pueda estar el resto de la tripulación..."/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="If you get lost, you can get back to the ship from any teleporter." translation="Si te pierdes, puedes volver a la nave desde cualquier teletransportador."/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="And don't worry! We'll find everyone!" translation="Y no te preocupes, ¡encontraremos a todo el mundo!"/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="Everything will be ok!" translation="¡Todo estará bien!"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkpurple_3" explanation="only one player string is shown">
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="Are you doing ok, Captain?" translation="¿Estás bien, comandante?"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="I'm worried about Victoria, Doctor!" translation="¡Me preocupa Victoria, doctora!"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="I'm worried about Vitellary, Doctor!" translation="¡Me preocupa Vainilla, doctora!"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="I'm worried about Verdigris, Doctor!" translation="¡Me preocupa Verdigrís, doctora!"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="I'm worried about Vermilion, Doctor!" translation="¡Me preocupa Viñal, doctora!"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="I'm worried about you, Doctor!" translation="¡Me preocupas tú, doctora!"/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="Oh - well, don't worry, they'll show up!" translation="Ah... Bueno, no te preocupes, ¡ya aparecerán!"/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="Here! Have a lollipop!" translation="¡Toma, una paleta!"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="trinketcollector" explanation="if no trinkets found yet">
|
||||
<dialogue speaker="cyan" english="This seems like a good place to store anything I find out there..." translation="Este parece un buen lugar para almacenar todo lo que encuentre..."/>
|
||||
<dialogue speaker="cyan" english="Victoria loves to study the interesting things we find on our adventures!" translation="¡A Victoria le encanta estudiar las cosas que encontramos en nuestras aventuras!"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="newtrinketcollector" explanation="if at least one trinket found">
|
||||
<dialogue speaker="cyan" english="This seems like a good place to store those shiny things." translation="Este parece un buen lugar para almacenar esas cosas brillantes."/>
|
||||
<dialogue speaker="cyan" english="Victoria loves to study the interesting things we find on our adventures!" translation="¡A Victoria le encanta estudiar las cosas que encontramos en nuestras aventuras!"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="new2trinketcollector" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="cyan" english="I hope she's ok..." translation="Espero que esté bien..."/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="rescuegreen" explanation="nuance: `she's BACK on the ship` means more `she's home` and not `she has returned to the ship`. She has never left the ship">
|
||||
<dialogue speaker="green" english="Captain! I've been so worried!" translation="Comandante, ¡estaba muy preocupado!"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Chief Verdigris! You're ok!" translation="¡Ingeniero Verdigrís, estás bien!"/>
|
||||
<dialogue speaker="green" english="I've been trying to get out, but I keep going around in circles..." translation="Estuve intentando salir, pero no paro de dar vueltas..."/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="I've come from the ship. I'm here to teleport you back to it." translation="Vengo de la nave. Estoy aquí para teletransportarte de vuelta."/>
|
||||
<dialogue speaker="green" english="Is everyone else alright? Is Violet..." translation="¿Los demás están bien? ¿Y Violeta?..."/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="She's fine - she's back on the ship!" translation="Está bien, ¡ya volvió a la nave!"/>
|
||||
<dialogue speaker="green" english="Oh! Great - Let's get going, then!" translation="¡Ah, genial! ¡Vamos, entonces!"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="rescueblue" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="Oh no! Captain! Are you stuck here too?" translation="¡Ay, no! Comandante, ¿tú tampoco encuentras la forma de salir de aquí?"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="It's ok - I'm here to rescue you!" translation="No pasa nada, ¡vine para rescatarte!"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Let me explain everything..." translation="Ya te explico todo..."/>
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="What? I didn't understand any of that!" translation="¿Qué? ¡No entendí nada!"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Oh... well, don't worry." translation="Ah... Bueno, no te preocupes."/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Follow me! Everything will be alright!" translation="Sígueme. ¡Todo va a ir bien!"/>
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="Sniff... Really?" translation="Ay... ¿Seguro?"/>
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="Ok then!" translation="¡Bueno, está bien!"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="rescuered" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="red" english="Captain!" translation="¡Comandante!"/>
|
||||
<dialogue speaker="red" english="Am I ever glad to see you! I thought I was the only one to escape the ship..." translation="¡Cómo me alegro de verte! Pensaba que era el único que había escapado de la nave..."/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Vermilion! I knew you'd be ok!" translation="¡Viñal! ¡Sabía que estarías bien!"/>
|
||||
<dialogue speaker="red" english="So, what's the situation?" translation="Y bien, ¿cuál es la situación?"/>
|
||||
<dialogue speaker="red" english="I see! Well, we'd better get back then." translation="¡Ya veo! Bueno, será mejor que volvamos entonces."/>
|
||||
<dialogue speaker="red" english="There's a teleporter in the next room." translation="Hay un teletransportador en la siguiente sala."/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="rescueyellow" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="Ah, Viridian! You got off the ship alright too?" translation="¡Ah, Viridián! ¿Tú también lograste escapar a salvo de la nave?"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="It's good to see you're alright, Professor!" translation="¡Me alegra verte vivito y coleando, profesor!"/>
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="Is the ship ok?" translation="¿La nave está bien?"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="It's badly damaged, but Violet's been working on fixing it." translation="Tiene una avería fea, pero Violeta está trabajando para arreglarla."/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="We could really use your help..." translation="Nos vendría muy bien tu ayuda..."/>
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="Ah, of course!" translation="¡Ah, por supuesto!"/>
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="The background interference in this dimension prevented the ship from finding a teleporter when we crashed!" translation="Cuando chocamos, la interferencia de fondo de esta dimensión impidió que la nave encontrara un teletransportador."/>
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="We've all been teleported to different locations!" translation="¡Todos terminamos teletransportados en lugares diferentes!"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Er, that sounds about right!" translation="Eh, ¡tiene todo el sentido!"/>
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="Let's get back to the ship, then!" translation="¡Volvamos a la nave, entonces!"/>
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="After you, Captain!" translation="¡Después de ti, comandante!"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="int1blue_1" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="Waaaa!" translation="¡Aaaaah!" case="1"/>
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="Captain! Are you ok?" translation="¡Comandante! ¿Estás bien?"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="I'm ok... this... this isn't the ship..." translation="Estoy bien... Este... este lugar no es la nave..."/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Where are we?" translation="¿Dónde estamos?"/>
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="Waaaa!" translation="¡Aaaaah!" case="2"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Something's gone wrong... We should look for a way back!" translation="Algo salió mal... ¡Tenemos que encontrar la manera de volver!"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="int1blue_2" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Follow me! I'll help you!" translation="Sígueme, ¡yo te ayudo!"/>
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="Promise you won't leave without me!" translation="¡Prométeme que no te marcharás sin mí!"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="I promise! Don't worry!" translation="¡Te lo prometo! No te preocupes."/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="int1blue_3" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Are you ok down there, Doctor?" translation="¿Todo bien por ahí abajo, doctora?"/>
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="I wanna go home!" translation="¡Quiero irme a casa!"/>
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="Where are we? How did we even get here?" translation="¿Dónde estamos? ¿Cómo llegamos aquí?"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Well, Violet did say that the interference in the dimension we crashed in was causing problems with the teleporters..." translation="Bueno, Violeta dijo que la interferencia en la dimensión en la que chocamos causaba problemas con los teletransportadores..."/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="I guess something went wrong..." translation="Calculo que algo salió mal..."/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="But if we can find another teleporter, I think we can get back to the ship!" translation="Pero si encontramos otro teletransportador, ¡creo que podremos volver a la nave!"/>
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="Sniff..." translation="Ayy..."/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="int1blue_4" explanation="the split paths merge">
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="Captain! Captain! Wait for me!" translation="¡Comandante! ¡Comandante, espérame!"/>
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="Please don't leave me behind! I don't mean to be a burden!" translation="¡No me dejes, por favor! ¡No quiero ser una carga!"/>
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="I'm scared!" translation="¡Tengo miedo!"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Oh... don't worry Victoria, I'll look after you!" translation="Ah... No te preocupes, Victoria, ¡yo te cuido!"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="int1blue_5" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="We're never going to get out of here, are we?" translation="No vamos a salir nunca de aquí, ¿verdad?"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="I.. I don't know..." translation="Eh... No lo sé..."/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="I don't know where we are or how we're going to get out..." translation="No sé dónde estamos ni cómo vamos a salir..."/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="int1blue_6" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="We're going to be lost forever!" translation="¡Vamos a andar perdidos para siempre!"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Ok, come on... Things aren't that bad." translation="Vamos, vamos... No todo está perdido."/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="I have a feeling that we're nearly home!" translation="¡Tengo la sensación de que ya casi estamos en casa!"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="We can't be too far from another teleporter!" translation="¡Seguro que hay otro teletransportador por aquí cerca!"/>
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="I hope you're right, captain..." translation="Espero que tengas razón, comandante..."/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="int1blue_7" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="Captain! You were right! It's a teleporter!" translation="¡Comandante, tenías razón! ¡Es un teletransportador!"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Phew! You had me worried for a while there... I thought we were never going to find one." translation="¡Fiuuu! Admito que estaba empezando a preocuparme... Pensé que nunca encontraríamos uno."/>
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="What? Really?" translation="¿Qué? ¿En serio?"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Anyway, let's go back to the ship." translation="Como sea, volvamos a la nave."/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="int1green_1" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="green" english="Huh? This isn't the ship..." translation="¿Eh? Esto no es la nave..."/>
|
||||
<dialogue speaker="green" english="Captain! What's going on?" translation="¡Comandante! ¿Qué está pasando?"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="I... I don't know!" translation="No... ¡No lo sé!"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Where are we?" translation="¿Dónde estamos?"/>
|
||||
<dialogue speaker="green" english="Uh oh, this isn't good... Something must have gone wrong with the teleporter!" translation="Ay, esto no pinta bien... ¡Debe haber pasado algo con el teletransportador!"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Ok... no need to panic!" translation="Bueno... ¡Que no cunda el pánico!"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Let's look for another teleporter!" translation="¡Busquemos otro teletransportador!"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="int1green_2" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Let's go this way!" translation="¡Vamos por aquí!"/>
|
||||
<dialogue speaker="green" english="After you, Captain!" translation="¡Después de ti, comandante!"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="int1green_3" explanation="just like in rescuegreen, `Violet is back on the ship` does not mean she was ever off the ship and has *returned* to it. Or maybe Verdigris thinks Violet was warped off the ship as well just like him and she *has* made her way back to the ship?">
|
||||
<dialogue speaker="green" english="So Violet's back on the ship? She's really ok?" translation="Entonces, ¿Violeta volvió a la nave? ¿De verdad que está bien?"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="She's fine! She helped me find my way back!" translation="¡Está bien! ¡Hasta me ayudó a volver a mí!"/>
|
||||
<dialogue speaker="green" english="Oh, phew! I was worried about her." translation="Ah, ¡uf! Estaba preocupado por ella."/>
|
||||
<dialogue speaker="green" english="Captain, I have a secret..." translation="Comandante, tengo un secreto..."/>
|
||||
<dialogue speaker="green" english="I really like Violet!" translation="¡Violeta me gusta mucho!"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Is that so?" translation="¿Ah, sí?"/>
|
||||
<dialogue speaker="green" english="Please promise you won't tell her!" translation="¡Pero prométeme que no le dirás nada!"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="int1green_4" explanation="the split paths merge">
|
||||
<dialogue speaker="green" english="Hey again!" translation="¡Hola!"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Hey!" translation="¡Ey!"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Are you doing ok?" translation="¿Están bien?"/>
|
||||
<dialogue speaker="green" english="I think so! I really hope we can find a way back to the ship..." translation="¡Creo que sí! Espero que encontremos la manera de volver a la nave..."/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="int1green_5" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="green" english="So, about Violet..." translation="Y, en cuanto a Violeta..."/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Um, yeah?" translation="Em... ¿sí?"/>
|
||||
<dialogue speaker="green" english="Do you have any advice?" translation="¿Algún consejo?"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Oh!" translation="¡Ah!"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Hmm..." translation="Mmm..."/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Um... you should... be yourself!" translation="Emm... Deberías... ¡ser tú mismo!"/>
|
||||
<dialogue speaker="green" english="Oh." translation="Ah."/>
|
||||
<dialogue speaker="green" english="Thanks Captain!" translation="¡Gracias, comandante!"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="int1green_6" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="player" english="So, do you think you'll be able to fix the ship?" translation="Bueno, ¿crees que podrás reparar la nave?"/>
|
||||
<dialogue speaker="green" english="Depends on how bad it is... I think so, though!" translation="Depende de lo mal que esté... ¡Pero creo que sí!"/>
|
||||
<dialogue speaker="green" english="It's not very hard, really. The basic dimensional warping engine design is pretty simple, and if we can get that working we shouldn't have any trouble getting home." translation="En realidad no es tan difícil. El diseño del motor de distorsión dimensional es bastante sencillo. Si logramos que funcione, no deberíamos tener problemas para volver a casa."/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Oh! Good!" translation="¡Ah, genial!"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="int1green_7" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="green" english="Finally! A teleporter!" translation="Por fin, ¡un teletransportador!"/>
|
||||
<dialogue speaker="green" english="I was getting worried we wouldn't find one..." translation="Empezaba a preocuparme de que no encontráramos ninguno..."/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Let's head back to the ship!" translation="¡Volvamos a la nave!"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="int1red_1" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="red" english="Wow! Where are we?" translation="¡Apa! ¿Dónde estamos?"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="This... isn't right... Something must have gone wrong with the teleporter!" translation="Esto... no pinta bien... ¡Le debe haber pasado algo al teletransportador!"/>
|
||||
<dialogue speaker="red" english="Oh well... We can work it out when we get back to the ship!" translation="Ay, changos... ¡Podemos solucionarlo cuando volvamos a la nave!"/>
|
||||
<dialogue speaker="red" english="Let's go exploring!" translation="¡Vamos a explorar!"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Ok then!" translation="¡De acuerdo!"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="int1red_2" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Follow me!" translation="¡Yo marco el camino!"/>
|
||||
<dialogue speaker="red" english="Aye aye, Captain!" translation="¡Sí, mi comandante!"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="int1red_3" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="red" english="Hey Viridian... how did the crash happen, exactly?" translation="Oye, Viridián... ¿cómo pasó lo del choque?"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Oh, I don't really know - some sort of interference..." translation="Ah, no lo tengo muy claro... Algo como una interferencia..."/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="...or something sciencey like that. It's not really my area." translation="O una de esas cosas bien científicas. No son lo mío."/>
|
||||
<dialogue speaker="red" english="Ah! Well, do you think we'll be able to fix the ship and go home?" translation="¡Ah! Bueno, ¿crees que podremos reparar la nave y volver a casa?"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Of course! Everything will be ok!" translation="Claro. ¡Todo irá bien!"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="int1red_4" explanation="the split paths merge">
|
||||
<dialogue speaker="red" english="Hi again! You doing ok?" translation="¡Hola de nuevo! ¿Todo bien?"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="I think so! But I really want to get back to the ship..." translation="¡Creo que sí! Pero tengo muchas ganas de volver a la nave..."/>
|
||||
<dialogue speaker="red" english="We'll be ok! If we can find a teleporter somewhere we should be able to get back!" translation="¡Estaremos bien! Si encontramos un teletransportador en alguna parte, podremos volver."/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="int1red_5" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="red" english="Are we there yet?" translation="¿Falta mucho?"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="We're getting closer, I think..." translation="Creo que estamos cerca..."/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="I hope..." translation="Espero..."/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="int1red_6" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="player" english="I wonder where we are, anyway?" translation="Una buena pregunta en este momento es: ¿dónde estamos?"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="This seems different from that dimension we crashed in, somehow..." translation="Esta parece una dimensión diferente de la que caímos, en cierto modo..."/>
|
||||
<dialogue speaker="red" english="I dunno... But we must be close to a teleporter by now..." translation="No sé... Pero ya debemos estar cerca de un teletransportador..."/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="int1red_7" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="player" english="We're there!" translation="¡Ya estamos!"/>
|
||||
<dialogue speaker="red" english="See? I told you! Let's get back to the ship!" translation="¿Ves? ¡Te lo dije! ¡Volvamos a la nave!"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="int1yellow_1" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="Oooh! This is interesting..." translation="¡Aaah! Qué interesante..."/>
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="Captain! Have you been here before?" translation="Comandante, ¿habías estado aquí antes?"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="What? Where are we?" translation="¿Qué? ¿Dónde estamos?"/>
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="I suspect something deflected our teleporter transmission! This is somewhere new..." translation="Sospecho que algo desvió la transmisión de nuestro teletransportador. Este es un lugar nuevo..."/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Oh no!" translation="¡Ay, no!"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="We should try to find a teleporter and get back to the ship..." translation="Deberíamos buscar un teletransportador y volver a la nave..."/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="int1yellow_2" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Follow me!" translation="¡Ya voy yo delante!"/>
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="Right behind you, Captain!" translation="¡Yo te sigo, comandante!"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="int1yellow_3" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="player" english="What do you make of all this, Professor?" translation="¿Qué piensas de todo esto, profesor?"/>
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="I'm guessing this dimension has something to do with the interference that caused us to crash!" translation="Supongo que esta dimensión tiene algo que ver con la interferencia que causó el accidente."/>
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="Maybe we'll find the cause of it here?" translation="A lo mejor encontramos la causa aquí."/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Oh wow! Really?" translation="¡Guau! ¿En serio?"/>
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="Well, it's just a guess. I'll need to get back to the ship before I can do any real tests..." translation="Bueno, solo es una suposición. Para poder hacer pruebas de verdad tengo que volver a la nave..."/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="int1yellow_4" explanation="the split paths merge, and Vitellary sees a checkpoint">
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="Ohh! What was that?" translation="¡Aaah! ¿Qué fue eso?"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="What was what?" translation="¿Qué fue eso?"/>
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="That big... C thing! I wonder what it does?" translation="Esa cosa enorme... ¡con forma de C! ¿Qué hará?"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Em... I don't really know how to answer that question..." translation="Emm... La verdad es que no sé cómo responder a esa pregunta..."/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="It's probably best not to acknowledge that it's there at all." translation="Seguramente sea mejor ignorarla y ya."/>
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="Maybe we should take it back to the ship to study it?" translation="¿Y si la llevamos a la nave para estudiarla?"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="We really shouldn't think about it too much... Let's keep moving!" translation="No creo que tengamos que darle muchas vueltas... ¡Sigamos avanzando!"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="int1yellow_5" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="You know, there's something really odd about this dimension..." translation="¿Sabes? Hay algo muy raro en esta dimensión..."/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Yeah?" translation="¿Tú crees?"/>
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="We shouldn't really be able to move between dimensions with a regular teleporter..." translation="No deberíamos movernos entre dimensiones con un teletransportador común y corriente..."/>
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="Maybe this isn't a proper dimension at all?" translation="¿Y si esta no es una dimensión en sí misma?"/>
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="Maybe it's some kind of polar dimension? Something artificially created for some reason?" translation="A lo mejor es una especie de dimensión opuesta. Una que alguien creó de manera artificial por algún motivo."/>
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="I can't wait to get back to the ship. I have a lot of tests to run!" translation="Qué ganas que tengo de volver a la nave... ¡Tengo muchas pruebas por hacer!"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="int1yellow_6" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="I wonder if there's anything else in this dimension worth exploring?" translation="¿Habrá algo más en esta dimensión que valga la pena explorar?"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Maybe... but we should probably just focus on finding the rest of the crew for now..." translation="Tal vez... Pero, por ahora, lo mejor sería concentrarnos en encontrar al resto de la tripulación..."/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="int1yellow_7" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="At last!" translation="¡Por fin!"/>
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="Let's go back to the ship!" translation="¡Volvamos a la nave!"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="intermission_2" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Uh oh..." translation="Ay, no..."/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Not again!" translation="¡No de nuevo!"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="int2intro_blue" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Victoria? Where are you?" translation="¿Victoria? ¿Dónde estás?"/>
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="Help!" translation="¡Socorro!"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Hang on! I'll save you!" translation="¡Aguanta! ¡Te salvaré!"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="int2intro_green" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Verdigris? Where are you?" translation="¿Verdigrís? ¿Dónde estás?"/>
|
||||
<dialogue speaker="green" english="Aaagghh!" translation="¡Aaaahhh!"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Hang on! I'll save you!" translation="¡Aguanta! ¡Te salvaré!"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="int2intro_red" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Vermilion? Where are you?" translation="¿Viñal? ¿Dónde estás?"/>
|
||||
<dialogue speaker="red" english="Wheeeee!" translation="¡Uiiiiiii!"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Hang on! I'll save you!" translation="¡Aguanta! ¡Te salvaré!"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="int2intro_yellow" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Vitellary? Where are you?" translation="¿Vainilla? ¿Dónde estás?"/>
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="Captain!" translation="¡Comandante!"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Hang on! I'll save you!" translation="¡Aguanta! ¡Te salvaré!"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="int2_blue" explanation="after gravitron">
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="I think I'm going to be sick..." translation="Creo que voy a vomitar..."/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="I feel dizzy..." translation="Qué mareo..."/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="int2_green" explanation="after gravitron">
|
||||
<dialogue speaker="green" english="Phew! You're ok!" translation="¡Buf! ¡Estás bien!"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="I feel dizzy..." translation="Qué mareo..."/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="int2_red" explanation="after gravitron">
|
||||
<dialogue speaker="red" english="Again! Let's go again!" translation="¡Otra vez! ¡Vamos de nuevo!"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="I feel dizzy..." translation="Qué mareo..."/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="int2_yellow" explanation="after gravitron">
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="That was interesting, wasn't it?" translation="Eso estuvo interesante, ¿no?"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="I feel dizzy..." translation="Qué mareo..."/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkpurple_1" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="... I hope Verdigris is alright." translation="Espero que Verdigrís esté bien..."/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="If you can find him, he'd be a big help fixing the ship!" translation="Si lo encuentras, ¡nos sería de gran ayuda para arreglar la nave!"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkpurple_2" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="Chief Verdigris is so brave and ever so smart!" translation="¡El ingeniero Verdigrís es tan valiente e inteligente!"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkpurple_4" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="Welcome back, Captain!" translation="¡Hola de nuevo, comandante!"/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="I think Victoria is quite happy to be back on the ship." translation="Creo que Victoria está bastante contenta de haber vuelto a la nave."/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="She really doesn't like adventuring. She gets very homesick!" translation="No le gusta nada irse de aventuras. ¡Se pone muy nostálgica!"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkpurple_5" explanation="only one of the last 6 strings is shown">
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="Vermilion called in to say hello!" translation="Viñal llamó para saludar."/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="He's really looking forward to helping you find the rest of the crew!" translation="¡Se muere de ganas de ayudarte a encontrar al resto de la tripulación!"/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="He's really looking forward to helping you find Victoria!" translation="¡Se muere de ganas de ayudarte a encontrar a Victoria!"/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="He's really looking forward to helping you find Vitellary!" translation="¡Se muere de ganas de ayudarte a encontrar a Vainilla!"/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="He's really looking forward to helping you find Verdigris!" translation="¡Se muere de ganas de ayudarte a encontrar a Verdigrís!"/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="He's really looking forward to helping you find Vermilion!" translation="¡Se muere de ganas de ayudarte a encontrar a Viñal!"/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="He's really looking forward to helping you find you!" translation="¡Se muere de ganas de ayudar a encontrarte!"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkpurple_6" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="Captain! You found Verdigris!" translation="¡Comandante, encontraste a Verdigrís!"/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="Thank you so much!" translation="¡Muchas gracias!"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkpurple_7" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="I'm glad Professor Vitellary is ok!" translation="¡Me alegro de que el profesor Vainilla esté bien!"/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="He had lots of questions for me about this dimension." translation="Me hizo un montón de preguntas sobre esta dimensión."/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="He's already gotten to work with his research!" translation="¡Ya se puso manos a la obra con su investigación!"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkpurple_intermission1" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Doctor, something strange happened when we teleported back to the ship..." translation="Doctora, pasó algo raro mientras nos teletransportábamos a la nave..."/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="We got lost in another dimension!" translation="¡Nos perdimos en otra dimensión!"/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="Oh no!" translation="¡Ay, no!"/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="Maybe that dimension has something to do with the interference that caused us to crash here?" translation="Puede que esa dimensión tenga algo que ver con la interferencia que causó el choque."/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="I'll look into it..." translation="Voy a investigarlo..."/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkpurple_intermission2" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Doctor! Doctor! It happened again!" translation="¡Doctora, doctora! ¡Volvió a pasar!"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="The teleporter brought us to that weird dimension..." translation="El teletransportador nos llevó a esa dimensión extraña..."/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="Hmm, there's definitely something strange happening..." translation="Mmm, no cabe duda de que está pasando algo raro..."/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="If only we could find the source of that interference!" translation="¡Si al menos pudiéramos encontrar la fuente de la interferencia...!"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkpurple_intermission3" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Doctor, something strange has been happening when we teleport back to the ship..." translation="Doctora, pasa algo raro cuando nos teletransportamos a la nave..."/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="We keep getting brought to another weird dimension!" translation="¡Sigue trayéndonos a otra dimensión extraña!"/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="Oh no!" translation="¡Ay, no!"/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="Maybe that dimension has something to do with the interference that caused us to crash here?" translation="Puede que esa dimensión tenga algo que ver con la interferencia que causó el choque."/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="Hmm, there's definitely something strange happening..." translation="Mmm, no cabe duda de que está pasando algo raro..."/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="If only we could find the source of that interference!" translation="¡Si al menos pudiéramos encontrar la fuente de la interferencia...!"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkpurple_8" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="Hey Captain! Now that you've turned off the source of the interference, we can warp everyone back to the ship instantly, if we need to!" translation="¡Ey, comandante! Ahora que ya apagaste la fuente de la interferencia, ¡podemos teletransportar a todo el mundo a la nave al instante si lo necesitamos!"/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="Any time you want to come back to the ship, just select the new SHIP option in your menu!" translation="Cuando quieras volver a la nave, solo tienes que seleccionar la nueva opción "NAVE" en el menú."/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkgreen_1" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="green" english="I'm an engineer!" translation="¡Soy ingeniero!"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkgreen_2" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="green" english="I think I can get this ship moving again, but it's going to take a while..." translation="Creo que puedo volver a poner la nave en movimiento, pero me llevará un rato..."/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkgreen_3" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="green" english="Victoria mentioned something about a lab? I wonder if she found anything down there?" translation="¿Victoria no mencionó algo sobre un laboratorio? Me pregunto si habrá encontrado algo ahí abajo."/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkgreen_4" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="green" english="Vermilion's back! Yey!" translation="¡Viñal volvió! ¡Bien!"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkgreen_5" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="green" english="The Professor had lots of questions about this dimension for me..." translation="El profesor tenía muchas preguntas que hacerme sobre esta dimensión..."/>
|
||||
<dialogue speaker="green" english="We still don't really know that much, though." translation="Pero aún no sabemos mucho."/>
|
||||
<dialogue speaker="green" english="Until we work out what's causing that interference, we can't go anywhere." translation="Hasta que no descubramos qué está causando esa interferencia, no podremos ir a ninguna parte."/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkgreen_6" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="green" english="I'm so glad that Violet's alright!" translation="¡Me alegro tanto de que Violeta esté bien!"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkgreen_7" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="green" english="That other dimension we ended up in must be related to this one, somehow..." translation="Esa otra dimensión en la que terminamos debe estar conectada con esta de algún modo..."/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkgreen_8" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="green" english="The antenna's broken! This is going to be very hard to fix..." translation="¡La antena está rota! Va a ser muy difícil arreglarla..."/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkgreen_9" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="green" english="It looks like we were warped into solid rock when we crashed!" translation="¡Parece que terminamos incrustados en roca sólida tras el choque!"/>
|
||||
<dialogue speaker="green" english="Hmm. It's going to be hard to separate from this..." translation="Mmm. Va a ser difícil separarnos de esa cosa..."/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkgreen_10" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="green" english="The ship's all fixed up. We can leave at a moment's notice!" translation="La nave está arreglada. ¡Podemos partir en cualquier momento!"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkred_1" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="red" english="Don't worry, Sir!" translation="¡No te preocupes, compa!"/>
|
||||
<dialogue speaker="red" english="We'll find a way out of here!" translation="¡Encontraremos la manera de salir de aquí!"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkred_2" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="red" english="I hope Victoria is ok..." translation="Espero que Victoria esté bien..."/>
|
||||
<dialogue speaker="red" english="She doesn't handle surprises very well..." translation="No le gustan mucho las sorpresas..."/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkred_3" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="red" english="I don't know how we're going to get this ship working again!" translation="¡No sé cómo vamos a volver a poner esta nave en marcha!"/>
|
||||
<dialogue speaker="red" english="Chief Verdigris would know what to do..." translation="El ingeniero Verdigrís sabría qué hacer..."/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkred_4" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="red" english="I wonder what caused the ship to crash here?" translation="¿Qué provocó que la nave chocara aquí?"/>
|
||||
<dialogue speaker="red" english="It's the shame the Professor isn't here, huh? I'm sure he could work it out!" translation="Qué pena que el profesor no esté aquí, ¿verdad? ¡Estoy seguro de que él podría solucionarlo!"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkred_5" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="red" english="It's great to be back!" translation="¡Qué lindo estar de vuelta!"/>
|
||||
<dialogue speaker="red" english="I can't wait to help you find the rest of the crew!" translation="¡Me brotan las ganas de ayudarte a encontrar al resto de la tripulación!"/>
|
||||
<dialogue speaker="red" english="It'll be like old times, huh, Captain?" translation="Será como en los viejos tiempos, ¿eh, comandante?"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkred_6" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="red" english="It's good to have Victoria back with us." translation="Qué bueno que Victoria esté con nosotros de nuevo."/>
|
||||
<dialogue speaker="red" english="She really seems happy to get back to work in her lab!" translation="¡Parece muy feliz de volver al trabajo en su laboratorio!"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkred_7" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="red" english="I think I saw Verdigris working on the outside of the ship!" translation="¡Creo que vi a Verdigrís trabajando en la parte exterior de la nave!"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkred_8" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="red" english="You found Professor Vitellary! All right!" translation="¡Encontraste al profesor Vainilla! ¡Genial!"/>
|
||||
<dialogue speaker="red" english="We'll have this interference thing worked out in no time now!" translation="¡Solucionaremos eso de la interferencia enseguida!"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkred_9" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="red" english="That other dimension was really strange, wasn't it?" translation="Esa otra dimensión era muy extraña, ¿no?"/>
|
||||
<dialogue speaker="red" english="I wonder what caused the teleporter to send us there?" translation="¿Por qué nos mandó allí el teletransportador?"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkred_10" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="red" english="Heya Captain!" translation="¡Ey, comandante!"/>
|
||||
<dialogue speaker="red" english="This way looks a little dangerous..." translation="Este camino parece algo peligroso..."/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkred_11" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="red" english="I'm helping!" translation="¡Estoy ayudando!"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkred_12" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="red" english="Hey Captain!" translation="¡Ey, Comandante!"/>
|
||||
<dialogue speaker="red" english="I found something interesting around here - the same warp signature I saw when I landed!" translation="Encontré algo interesante por aquí: ¡la misma señal de teletransporte que vi cuando aterricé!"/>
|
||||
<dialogue speaker="red" english="Someone from the ship must be nearby..." translation="Debe haber alguien de la nave cerca..."/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkred_13" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="red" english="This dimension is pretty exciting, isn't it?" translation="Esta dimensión es bastante interesante, ¿verdad?"/>
|
||||
<dialogue speaker="red" english="I wonder what we'll find?" translation="¿Qué cosas encontraremos por aquí?"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkblue_1" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="Any signs of Professor Vitellary?" translation="¿Alguna señal del profesor Vainilla?"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Sorry, not yet..." translation="Lo siento, pero todavía no..."/>
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="I hope he's ok..." translation="Espero que esté bien..."/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkblue_2" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="Thanks so much for saving me, Captain!" translation="¡Muchas gracias por salvarme, comandante!"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkblue_3" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="I'm so glad to be back!" translation="¡Me alegro mucho de estar de vuelta!"/>
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="That lab was so dark and scary! I didn't like it at all..." translation="¡Ese laboratorio era muy sombrío y siniestro! No me gustó ni un poquito..."/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkblue_4" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="Vitellary's back? I knew you'd find him!" translation="¿Vainilla volvió? ¡Sabía que lo encontrarías!"/>
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="I mean, I admit I was very worried that you wouldn't..." translation="A ver, admito que me preocupaba mucho que tú no..."/>
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="or that something might have happened to him..." translation="O que algo le hubiera pasado..."/>
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="sniff..." translation="Ay..."/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Doctor Victoria? He's ok!" translation="¿La doctora Victoria? ¡Está bien!"/>
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="Oh! Sorry! I was just thinking about what if he wasn't?" translation="¡Ah, lo siento! Estaba pensando en qué pasaría si no fuera el caso..."/>
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="Thank you, Captain!" translation="¡Gracias, comandante!"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkblue_5" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="You found Vermilion! Great!" translation="¡Encontraste a Viñal! ¡Qué bien!"/>
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="I wish he wasn't so reckless!" translation="¡Ojalá no fuera tan insensato!"/>
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="He'll get himself into trouble..." translation="Se va a meter en líos..."/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkblue_6" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="Verdigris is ok! Violet will be so happy!" translation="¡Verdigrís está bien! ¡Violeta va a estar muy feliz!"/>
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="I'm happy!" translation="¡Qué feliz estoy!"/>
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="Though I was very worried..." translation="Aunque me preocupaba mucho..."/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkblue_7" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="Why did the teleporter send us to that scary dimension?" translation="¿Por qué será que el teletransportador nos mandó a esa dimensión tan horrible?"/>
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="What happened?" translation="¿Qué pasó?"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="I don't know, Doctor..." translation="No lo sé, doctora..."/>
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="Why?" translation="¿Por qué?..."/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkblue_8" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="Heya Captain!" translation="¡Ey, comandante!"/>
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="Are you going to try and find the rest of these shiny things?" translation="¿Vas a intentar encontrar el resto de estas cosas brillantes?"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkblue_trinket1" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="Hey Captain, I found this in that lab..." translation="Oye, comandante, encontré esto en ese laboratorio..."/>
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="Any idea what it does?" translation="¿Sabes para qué sirve?"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Sorry, I don't know!" translation="Lo siento, no lo sé."/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="They seem important, though..." translation="Pero sí que parecen importantes..."/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Maybe something will happen if we find them all?" translation="A lo mejor pasa algo si las encontramos todas."/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkblue_trinket2" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="Captain! Come have a look at what I've been working on!" translation="Comandante, ¡ven a ver en lo que estuve trabajando!"/>
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="It looks like these shiny things are giving off a strange energy reading!" translation="¡Parece que estas cosas brillantes emiten una energía extraña!"/>
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="So I analysed it..." translation="Así que las analicé..."/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkblue_trinket3" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="Captain! Come have a look at what I've been working on!" translation="Comandante, ¡ven a ver en lo que estuve trabajando!"/>
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="I found this in that lab..." translation="Encontré esto en aquel laboratorio..."/>
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="It seemed to be giving off a weird energy reading..." translation="Parecía emitir una energía algo extraña..."/>
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="So I analysed it..." translation="Así que lo analicé..."/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkblue_trinket4" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="...and I was able to find more of them with the ship's scanner!" translation="¡Y encontré más con el escáner de la nave!"/>
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="If you get a chance, it might be worth finding the rest of them!" translation="Si tienes la oportunidad, ¡puede que valga la pena encontrar las demás!"/>
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="Don't put yourself in any danger, though!" translation="Pero no te pongas en peligro."/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkblue_trinket5" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="...but it looks like you've already found all of them in this dimension!" translation="¡Pero parece que ya encontraste todas las de esta dimensión!"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Oh? Really?" translation="¿Ah, sí? ¿En serio?"/>
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="Yeah, well done! That can't have been easy!" translation="Sí, ¡buen trabajo! Debe haber sido difícil."/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkblue_trinket6" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="...and they're related. They're all a part of something bigger!" translation="Y están relacionadas. ¡Forman parte de algo más grande!"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Oh? Really?" translation="¿Ah, sí? ¿En serio?"/>
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="Yeah! There seem to be twenty variations of the fundamental energy signature..." translation="¡Sí! Parece que hay veinte variantes de esta energía fundamental..."/>
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="Wait..." translation="Momento..."/>
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="Does that mean you've found all of them?" translation="¿Eso significa que las encontraste todas?"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkyellow_1" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="I'm making some fascinating discoveries, captain!" translation="¡Estoy descubriendo cosas fascinantes, comandante!"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkyellow_2" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="This isn't like any other dimension we've been to, Captain." translation="No se parece a ninguna otra dimensión en la que hayamos estado, comandante."/>
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="There's something strange about this place..." translation="Este lugar tiene algo raro..."/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkyellow_3" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="Captain, have you noticed that this dimension seems to wrap around?" translation="Comandante, ¿te fijaste en que esta dimensión parece cíclica?"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Yeah, it's strange..." translation="Sí, es extraño..."/>
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="It looks like this dimension is having the same stability problems as our own!" translation="¡Parece que esta dimensión tiene los mismos problemas de estabilidad que la nuestra!"/>
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="I hope we're not the ones causing it..." translation="Espero que no sea por culpa nuestra..."/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="What? Do you think we might be?" translation="¿Qué? ¿Crees que podríamos ser los causantes de todo esto?"/>
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="No no... that's very unlikely, really..." translation="No, no... Es muy poco probable, de verdad..."/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkyellow_4" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="My guess is that whoever used to live here was experimenting with ways to stop the dimension from collapsing." translation="Yo creo que quien viviera aquí estaba experimentando con formas de evitar que la dimensión colapsara."/>
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="It would explain why they've wrapped the edges..." translation="Eso explicaría que los bordes se toquen entre sí y formen un círculo..."/>
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="Hey, maybe that's what's causing the interference?" translation="Oye, ¿será eso lo que causa la interferencia?"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkyellow_5" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="I wonder where the people who used to live here have gone?" translation="¿Adónde se habrá ido la gente que vivía aquí?"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkyellow_6" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="I think it's no coincidence that the teleporter was drawn to that dimension..." translation="No creo que sea coincidencia que el teletransportador tenga cierta atracción con esa dimensión..."/>
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="There's something there. I think it might be causing the interference that's stopping us from leaving..." translation="Ahí hay algo. Creo que podría estar causando la interferencia que nos impide marcharnos..."/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkyellow_7" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="I'm glad Verdigris is alright." translation="Me alegro de que Verdigrís esté bien."/>
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="It'll be a lot easier to find some way out of here now that we can get the ship working again!" translation="¡Será mucho más fácil encontrar una manera de salir ahora que la nave vuelve a funcionar!"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkyellow_8" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="Ah, you've found Doctor Victoria? Excellent!" translation="Ah, ¿encontraste a la doctora Victoria? ¡Perfecto!"/>
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="I have lots of questions for her!" translation="¡Tengo muchas preguntas que hacerle!"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkyellow_9" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="Vermilion says that he was trapped in some sort of tunnel?" translation="Viñal dice que estaba atrapado en una especie de túnel."/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Yeah, it just seemed to keep going and going..." translation="Sí, parecía que no tuviera fin..."/>
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="Interesting... I wonder why it was built?" translation="Interesante... ¿Para qué lo habrán construido?"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkyellow_10" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="It's good to be back!" translation="¡Qué bien estar de vuelta!"/>
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="I've got so much work to catch up on..." translation="Tengo mucho trabajo atrasado..."/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkyellow_11" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="I know it's probably a little dangerous to stay here now that this dimension is collapsing..." translation="Sé que quizás sea un poco peligroso quedarnos aquí ahora que la dimensión está colapsando..."/>
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="...but it's so rare to find somewhere this interesting!" translation="¡pero no todos los días se topa uno con un lugar tan interesante!"/>
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="Maybe we'll find the answers to our own problems here?" translation="Podríamos encontrar respuestas para nuestros propios problemas aquí."/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkyellow_trinket1" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="Captain! I've been meaning to give this to you..." translation="¡Comandante! Quería darte esto..."/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Professor! Where did you find this?" translation="¡Profesor! ¿De dónde lo sacaste?"/>
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="Oh, it was just lying around that space station." translation="Bueno, estaba en esa estación espacial."/>
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="It's a pity Doctor Victoria isn't here, she loves studying that sort of thing..." translation="Es una pena que la doctora Victoria no esté aquí. Le encanta estudiar estas cosas..."/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Any idea what it does?" translation="¿Sabes para qué sirve?"/>
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="Nope! But it is giving off a strange energy reading..." translation="¡Nop! Pero emite una energía muy extraña..."/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkyellow_trinket2" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="...so I used the ship's scanner to find more of them!" translation="Así que usé el escáner de la nave para encontrar más."/>
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="...Please don't let them distract you from finding Victoria, though!" translation="¡Pero no dejes que estas cosas te distraigan de tu misión de encontrar a Victoria!"/>
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="I hope she's ok..." translation="Espero que esté bien..."/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkyellow_trinket3" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="Can't seem to detect any more of them nearby, though." translation="Pero parece que no detecta más en las inmediaciones."/>
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="Maybe you've found them all?" translation="A lo mejor las encontraste todas."/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="finallevel_teleporter" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="Welcome back!" translation="¡Por fin de vuelta!"/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="..." translation="..."/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="Um, where's Captain Viridian?" translation="Em, ¿dónde está Viridián?"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="... Hello?" translation="¿Hola?"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Is anyone there?" translation="¿Hay alguien ahí?"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="terminal_finallevel" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="gray" english="* DIMENSIONAL STABILITY GENERATOR *
|
||||
|
||||
[ Currently Generating ]
|
||||
Maximum Stability
|
||||
|
||||
[ Status ]
|
||||
Online
|
||||
|
||||
READY _" translation="GENERADOR DE ESTABILIDAD DIMENSIONAL
|
||||
|
||||
[ En funcionamiento ]
|
||||
Estabilidad máxima
|
||||
|
||||
[ Estado ]
|
||||
Conectado
|
||||
|
||||
PREPARADO _" tt="1"/>
|
||||
<dialogue speaker="cyan" english="Aha! This must be what's causing the interference!" translation="¡Ajá! ¡Esto debe ser lo que causaba la interferencia!"/>
|
||||
<dialogue speaker="cyan" english="I wonder if I can turn it off?" translation="¿Podré apagarlo?"/>
|
||||
<dialogue speaker="gray" english="WARNING: Disabling the Dimensional Stability Generator may lead to instability! Are you sure you want to do this?" translation="AVISO: ¡Deshabilitar el generador de estabilidad dimensional podría causar inestabilidad! ¿Confirmas que quieres continuar?"/>
|
||||
<dialogue speaker="cyan" english="Yes!" translation="¡Sí!" case="1"/>
|
||||
<dialogue speaker="gray" english="Seriously! The whole dimension could collapse! Just think about this for a minute!
|
||||
|
||||
Are you really sure you want to do this?" translation="¡En serio! ¡La dimensión entera podría colapsar! Piénsalo con calma.
|
||||
|
||||
¿Confirmas que quieres continuar?"/>
|
||||
<dialogue speaker="cyan" english="Yes!" translation="¡Sí!" case="2"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="finalterminal_finish" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="gray" english="-= WARNING =-
|
||||
|
||||
DIMENSIONAL STABILISER OFFLINE" translation="-= AVISO =-
|
||||
|
||||
ESTABILIZADOR DIMENSIONAL DESCONECTADO" centertext="1" pad="1"/>
|
||||
<dialogue speaker="cyan" english="Uh oh..." translation="Ay, chanfle..."/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="gamecomplete" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="Any moment now..." translation="En cualquier momento..."/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="gamecomplete_ending" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Hello!" translation="¡Hola!"/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="Captain!" translation="¡Comandante!" case="1" pad_right="8"/>
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="Captain!" translation="¡Comandante!" case="2" pad_right="6"/>
|
||||
<dialogue speaker="red" english="Captain!" translation="¡Comandante!" case="3" pad_right="4"/>
|
||||
<dialogue speaker="green" english="Captain!" translation="¡Comandante!" case="4" pad_right="2"/>
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="Captain!" translation="¡Comandante!" case="5"/>
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="You're alright!" translation="¡Estás bien!"/>
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="I knew you'd be ok!" translation="¡Sabía que estarías bien!"/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="We were very worried when you didn't come back..." translation="Nos preocupamos mucho cuando vimos que no volvías..."/>
|
||||
<dialogue speaker="green" english="...but when you turned off the source of the interference..." translation="Pero cuando apagaste la fuente de la interferencia..."/>
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="...we were able to find you with the ship's scanners..." translation="Pudimos encontrarte con los escáneres de la nave..."/>
|
||||
<dialogue speaker="red" english="...and teleport you back on board!" translation="¡Y teletransportarte de nuevo a bordo!"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="That was lucky!" translation="¡Qué suerte la nuestra!"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Thanks guys!" translation="¡Gracias, equipo!"/>
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="...it looks like this dimension is starting to destabilise, just like our own..." translation="Parece que esta dimensión está empezando a desestabilizarse, igual que la nuestra..."/>
|
||||
<dialogue speaker="red" english="...we can stay and explore for a little longer, but..." translation="Podemos quedarnos a explorar un poco más, pero..."/>
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="...eventually, it'll collapse completely." translation="Al final terminará colapsando por completo."/>
|
||||
<dialogue speaker="green" english="There's no telling exactly how long we have here. But the ship's fixed, so..." translation="No sabemos con precisión cuánto tiempo llevamos aquí, pero la nave está arreglada, así que..."/>
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="...as soon as we're ready, we can go home!" translation="En cuanto estemos listos, ¡podemos volver a casa!"/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="What now, Captain?" translation="¿Qué pasa, comandante?"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Let's find a way to save this dimension!" translation="¡Encontremos la forma de salvar esta dimensión!"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="And a way to save our home dimension too!" translation="¡Y la manera de salvar nuestra dimensión de origen también!"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="The answer is out there, somewhere!" translation="¡La respuesta está ahí fuera, en alguna parte!"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Let's go!" translation="¡Vamos!"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="startepilogue" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="Wow! You found all of them!" translation="¡Apa! ¡Las encontraste todas!"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Really? Great!" translation="¿De verdad? ¡Genial!"/>
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="I'll run some tests and see if I can work out what they're for..." translation="Haré algunas pruebas y veré si puedo averiguar para qué sirven..."/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="That... that didn't sound good..." translation="No me gustó nada ese ruido..."/>
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="Run!" translation="¡Corran!"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Oh no!" translation="¡Ay, no!"/>
|
||||
<dialogue speaker="red" english="Not again!" translation="¡No de nuevo!"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Wait! It's stopped!" translation="Un momento... ¡Ya paró!"/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="This is where we were storing those shiny things? What happened?" translation="¿Es aquí donde guardábamos esas cosas brillantes? ¿Qué pasó?"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="We were just playing with them, and..." translation="Estábamos jugando con ellas y..."/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="...they suddenly exploded!" translation="¡de repente explotaron!"/>
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="But look what they made! Is that a teleporter?" translation="¡Pero mira lo que formaron! ¿Es un teletransportador?"/>
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="I think so, but..." translation="Creo que sí, pero..."/>
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="I've never seen a teleporter like that before..." translation="Nunca antes había visto un teletransportador así..."/>
|
||||
<dialogue speaker="red" english="We should investigate!" translation="¡Deberíamos investigarlo!"/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="What do you think, Captain?" translation="¿Qué piensas, comandante?"/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="Should we find out where it leads?" translation="¿Deberíamos averiguar adónde lleva?"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Let's go!" translation="¡Vamos!"/>
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="Oh no! We're trapped!" translation="¡Ay, no! ¡Estamos atrapados!"/>
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="Oh dear..." translation="Ay, cielos..."/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Hmm... how should we get out of this?" translation="Mmm... ¿Cómo podemos salir de aquí?"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="COMBINE!" translation="¡FUSIÓN!" case="1"/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="COMBINE!" translation="¡FUSIÓN!" case="2"/>
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="COMBINE!" translation="¡FUSIÓN!" case="3"/>
|
||||
<dialogue speaker="red" english="COMBINE!" translation="¡FUSIÓN!" case="4"/>
|
||||
<dialogue speaker="green" english="COMBINE!" translation="¡FUSIÓN!" case="5"/>
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="COMBINE!" translation="¡FUSIÓN!" case="6"/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="Or, you know... we could have just warped back to the ship..." translation="Bueno, también... nos podríamos haber teletransportado a la nave..."/>
|
||||
<dialogue speaker="green" english="Wow! What is this?" translation="¡Guau! ¿Y esto?"/>
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="It looks like another laboratory!" translation="Parece otro laboratorio."/>
|
||||
<dialogue speaker="red" english="Let's have a look around!" translation="¡Echemos un vistazo!"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkpurple_9" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="Look at all this research! This is going to be a big help back home!" translation="Miren todas estas investigaciones... ¡Esto será de gran ayuda cuando ya estemos en casa!"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkgreen_11" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="green" english="I wonder why they abandoned this dimension? They were so close to working out how to fix it..." translation="¿Por qué se fueron de esta dimensión? Estaban muy cerca de descubrir cómo arreglarla..."/>
|
||||
<dialogue speaker="green" english="Maybe we can fix it for them? Maybe they'll come back?" translation="A lo mejor podemos arreglarla por ellos. Quizás, entonces, vuelvan."/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkblue_9" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="This lab is amazing! The scientists who worked here know a lot more about warp technology than we do!" translation="¡Este laboratorio es increíble! Los científicos que trabajaban aquí sabían mucho más sobre tecnologías de teletransporte que nosotros."/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkyellow_12" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="Captain! Have you seen this?" translation="Comandante, ¿viste esto?"/>
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="With their research and ours, we should be able to stabilise our own dimension!" translation="Si unimos su investigación y la nuestra, ¡podremos estabilizar nuestra dimensión!"/>
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="We're saved!" translation="¡Estamos salvados!"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkred_14" explanation="super gravitron (difficult minigame)">
|
||||
<dialogue speaker="red" english="Look what I found!" translation="¡Mira lo que encontré!"/>
|
||||
<dialogue speaker="red" english="It's pretty hard, I can only last for about 10 seconds..." translation="Es bastante difícil. Solo aguanto como diez segundos..."/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="terminal_jukebox" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="gray" english="-= JUKEBOX =-
|
||||
|
||||
Songs will continue to play until you leave the ship.
|
||||
|
||||
Collect trinkets to unlock new songs!" translation="-= ROCOLA =-
|
||||
|
||||
Las canciones seguirán sonando hasta que salgas de la nave.
|
||||
|
||||
¡Recoge baratijas para desbloquear canciones nuevas!" centertext="1" padtowidth="264"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="terminal_jukeunlock1" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="gray" english="NEXT UNLOCK:
|
||||
5 Trinkets
|
||||
|
||||
Pushing Onwards" translation="SIGUIENTE DESBLOQUEO:
|
||||
5 baratijas
|
||||
|
||||
Pushing Onwards" tt="1" pad="1"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="terminal_jukeunlock2" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="gray" english="NEXT UNLOCK:
|
||||
8 Trinkets
|
||||
|
||||
Positive Force" translation="SIGUIENTE DESBLOQUEO:
|
||||
8 baratijas
|
||||
|
||||
Positive Force" tt="1" pad="1"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="terminal_jukeunlock3" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="gray" english="NEXT UNLOCK:
|
||||
10 Trinkets
|
||||
|
||||
Presenting VVVVVV" translation="SIGUIENTE DESBLOQUEO:
|
||||
10 baratijas
|
||||
|
||||
Presenting VVVVVV" tt="1" pad="1"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="terminal_jukeunlock4" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="gray" english="NEXT UNLOCK:
|
||||
12 Trinkets
|
||||
|
||||
Potential for Anything" translation="SIGUIENTE DESBLOQUEO:
|
||||
12 baratijas
|
||||
|
||||
Potential for Anything" tt="1" pad="1"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="terminal_jukeunlock41" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="gray" english="NEXT UNLOCK:
|
||||
14 Trinkets
|
||||
|
||||
Pressure Cooker" translation="SIGUIENTE DESBLOQUEO:
|
||||
14 baratijas
|
||||
|
||||
Pressure Cooker" tt="1" pad="1"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="terminal_jukeunlock5" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="gray" english="NEXT UNLOCK:
|
||||
16 Trinkets
|
||||
|
||||
Predestined Fate" translation="SIGUIENTE DESBLOQUEO:
|
||||
16 baratijas
|
||||
|
||||
Predestined Fate" tt="1" pad="1"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="terminal_jukeunlock6" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="gray" english="NEXT UNLOCK:
|
||||
18 Trinkets
|
||||
|
||||
Popular Potpourri" translation="SIGUIENTE DESBLOQUEO:
|
||||
18 baratijas
|
||||
|
||||
Popular Potpourri" tt="1" pad="1"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="terminal_jukeunlock7" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="gray" english="NEXT UNLOCK:
|
||||
20 Trinkets
|
||||
|
||||
Pipe Dream" translation="SIGUIENTE DESBLOQUEO:
|
||||
20 baratijas
|
||||
|
||||
Pipe Dream" tt="1" pad="1"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="terminal_station_1" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="gray" english="-= PERSONAL LOG =-" translation="-= DIARIO PERSONAL =-" padtowidth="280"/>
|
||||
<dialogue speaker="gray" english="Almost everyone has been evacuated from the space station now. The rest of us are leaving in a couple of days, once our research has been completed." translation="Ya se evacuó a casi todo el mundo de la estación espacial. El resto nos marcharemos en un par de días, cuando hayamos terminado la investigación." pad="1"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="terminal_station_2" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="gray" english="-= Research Notes =-" translation="-= Notas de la investigación =-" padtowidth="264"/>
|
||||
<dialogue speaker="gray" english="...everything collapses, eventually. It's the way of the universe." translation="Al final, todo colapsa. Así funciona el universo." centertext="1" pad="1"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="terminal_station_3" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="gray" english="I wonder if the generator we set up in the polar dimension is what's affecting our teleporters?" translation="Me pregunto si el generador que instalamos en la dimensión polar será lo que está afectando nuestros teletransportadores."/>
|
||||
<dialogue speaker="gray" english="No, it's probably just a glitch." translation="No, seguramente no sea más que un fallo técnico."/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="terminal_station_4" explanation="a trinket that's difficult to get">
|
||||
<dialogue speaker="gray" english="-= PERSONAL LOG =-" translation="-= DIARIO PERSONAL =-" padtowidth="280"/>
|
||||
<dialogue speaker="gray" english="Hah! Nobody will ever get this one." translation="¡Ja! Nadie encontrará esto jamás." pad="1"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="terminal_warp_1" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="gray" english="...The other day I was chased down a hallway by a giant cube with the word AVOID on it." translation="El otro día, en un pasillo, me persiguió un cubo gigante que llevaba escrita la palabra EVITAR."/>
|
||||
<dialogue speaker="gray" english="These security measures go too far!" translation="¡Estas medidas de seguridad se nos están yendo de las manos!"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="terminal_warp_2" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="gray" english="The only way into my private lab anymore is by teleporter." translation="La única manera que queda de acceder a mi laboratorio privado es con un teletransportador."/>
|
||||
<dialogue speaker="gray" english="I've made sure that it's difficult for unauthorised personnel to gain access." translation="Me encargué de que sea difícil acceder para el personal no autorizado."/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="terminal_outside_1" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="gray" english="-= Research Notes =-" translation="-= Notas de la investigación =-" padtowidth="264"/>
|
||||
<dialogue speaker="gray" english="... our first breakthrough was the creation of the inversion plane, which creates a mirrored dimension beyond a given event horizon ..." translation="Nuestro primer logro fue inventar un plano de inversión que crea una dimensión espejada más allá de un horizonte de sucesos establecido..." pad="1"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="terminal_outside_2" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="gray" english="-= Research Notes =-" translation="-= Notas de la investigación =-" padtowidth="264"/>
|
||||
<dialogue speaker="gray" english="...with just a small modification to the usual parameters, we were able to stabilise an infinite tunnel!" translation="¡Tan solo necesitamos una pequeña modificación en los parámetros habituales para estabilizar un túnel infinito!"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="terminal_outside_3" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="gray" english="-= Research Notes =-" translation="-= Notas de la investigación =-" padtowidth="264"/>
|
||||
<dialogue speaker="gray" english="... the final step in creating the dimensional stabiliser was to create a feedback loop ..." translation="El último paso para crear el estabilizador dimensional fue crear un bucle de retroalimentación..." pad="1"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="terminal_outside_4" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="gray" english="-= Research Notes =-" translation="-= Notas de la investigación =-" padtowidth="264"/>
|
||||
<dialogue speaker="gray" english="...despite our best efforts, the dimensional stabiliser won't hold out forever. Its collapse is inevitable..." translation="A pesar de nuestros esfuerzos, el estabilizador dimensional no aguantará para siempre. Es inevitable que colapse..." pad="1"/>
|
||||
<dialogue speaker="cyan" english="Huh? These coordinates aren't even in this dimension!" translation="¿Eh? ¡Estas coordenadas ni siquiera están en esta dimensión!"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="terminal_outside_5" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="gray" english="-= Personal Log =-" translation="-= Diario personal =-" padtowidth="232"/>
|
||||
<dialogue speaker="gray" english="... I've had to seal off access to most of our research. Who knows what could happen if it fell into the wrong hands? ..." translation="Tuve que sellar el acceso a la mayor parte de nuestra investigación. ¿Quién sabe lo que podría pasar si cae en las manos equivocadas?..." centertext="1" pad="1"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="terminal_outside_6" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="gray" english="-= Research Notes =-" translation="-= Notas de la investigación =-" padtowidth="264"/>
|
||||
<dialogue speaker="gray" english="... access to the control center is still possible through the main atmospheric filters ..." translation="Todavía se puede acceder al centro de control mediante los filtros atmosféricos principales..."/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="terminal_lab_1" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="gray" english="... it turns out the key to stabilising this dimension was to create a balancing force outside of it!" translation="¡Resulta que la clave para estabilizar esta dimensión era crear una fuerza de compensación fuera de ella!"/>
|
||||
<dialogue speaker="gray" english="Though it looks like that's just a temporary solution, at best." translation="Aunque parece que, como mucho, es una solución temporal."/>
|
||||
<dialogue speaker="gray" english="I've been working on something more permanent, but it seems it's going to be too late..." translation="Estuve trabajando en algo más permanente, pero parece que no llegaré a tiempo..."/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="terminal_lab_2" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="gray" english="?SYNTAX ERROR" translation="?ERROR DE SINTAXIS"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="terminal_letsgo" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Now that the ship is fixed, we can leave anytime we want!" translation="Ahora que la nave está arreglada, ¡podemos irnos cuando queramos!"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="We've all agreed to keep exploring this dimension, though." translation="Aunque todos acordamos seguir explorando esta dimensión."/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Who knows what we'll find?" translation="¿Quién sabe lo que encontraremos?"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="terminal_radio" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="gray" english="-= SHIP RADIO =-
|
||||
|
||||
[ Status ]
|
||||
Broadcasting" translation="-= RADIO DE LA NAVE =-
|
||||
|
||||
[ Estado ]
|
||||
Transmitiendo" tt="1" centertext="1" pad="2"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="terminal_secretlab" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="gray" english="-= WARNING =-
|
||||
|
||||
The Super-Gravitron is intended for entertainment purposes only." translation="-= AVISO =-
|
||||
|
||||
El Supergravitrón está destinado únicamente para fines lúdicos." centertext="1" pad="1"/>
|
||||
<dialogue speaker="gray" english="Anyone found using the Super Gravitron for educational purposes may be asked to stand in the naughty corner." translation="Cualquiera que use el Supergravitrón con fines educativos terminará en el rincón con orejas de burro."/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="terminal_shipcomputer" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="gray" english="-= D.S.S. SOULEYE =-
|
||||
|
||||
Ship Navigation Controls" translation="-= D.S.S. SOULEYE =-
|
||||
|
||||
Controles de navegación de la nave" centertext="1" pad="1"/>
|
||||
<dialogue speaker="gray" english="Error! Error! Cannot isolate dimensional coordinates! Interference detected!" translation="¡Error! ¡Error! ¡No es posible aislar las coordenadas dimensionales! ¡Interferencia detectada!"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="alreadyvisited" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="cyan" english="...oh, I've already found this." translation="Ah, yo ya había encontrado esto..."/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="disableaccessibility" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="gray" english="Please disable invincibility and/or slowdown before entering the Super Gravitron." translation="Desactiva la invencibilidad o la ralentización antes de entrar al Supergravitrón."/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
</cutscenes>
|
||||
BIN
desktop_version/lang/es_419/graphics/flipsprites.png
Normal file
|
After Width: | Height: | Size: 1.7 KiB |
BIN
desktop_version/lang/es_419/graphics/sprites.png
Normal file
|
After Width: | Height: | Size: 1.7 KiB |
7
desktop_version/lang/es_419/graphics/spritesmask.xml
Normal file
@@ -0,0 +1,7 @@
|
||||
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
|
||||
<spritesmask sprite_w="32" sprite_h="32">
|
||||
<sprite x="4" y="3" w="4"/> <!-- YES -->
|
||||
<sprite x="3" y="4"/> <!-- OBEY -->
|
||||
<sprite x="2" y="5" w="2"/> <!-- LIES receiver and LIES -->
|
||||
<sprite x="4" y="5" w="2"/> <!-- TRUTH -->
|
||||
</spritesmask>
|
||||
38
desktop_version/lang/es_419/meta.xml
Normal file
@@ -0,0 +1,38 @@
|
||||
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
|
||||
<langmeta>
|
||||
<active>1</active>
|
||||
|
||||
<!-- should be lowercase because menu style, and should be in the language itself -->
|
||||
<nativename>español (latam)</nativename>
|
||||
|
||||
<!-- English translation by X -->
|
||||
<credit>Traducción al español de Latinoamérica por Guido Di Carlo</credit>
|
||||
|
||||
<!-- On the language screen, hard limit 40 8x8 characters. Space/Z/V sets this as the language -->
|
||||
<action_hint>Pulsa Espacio, Z, o V para seleccionar</action_hint>
|
||||
|
||||
<!-- Same as above, but for a gamepad button (hard limit 40 8x8 characters) -->
|
||||
<gamepad_hint>Pulsa {button} para seleccionar</gamepad_hint>
|
||||
|
||||
<!-- Enable automatic word wrapping instead of having to manually insert newlines -->
|
||||
<autowordwrap>1</autowordwrap>
|
||||
|
||||
<!-- Enable automatic full-caps display of selected menu options ([SELECTED] not selected) -->
|
||||
<toupper>1</toupper>
|
||||
|
||||
<!-- When automatically uppercasing, map i to İ (for Turkish) -->
|
||||
<toupper_i_dot>0</toupper_i_dot>
|
||||
|
||||
<!-- When automatically uppercasing, allow ~ to be used to stop the next letter from being uppercased (for Irish) -->
|
||||
<toupper_lower_escape_char>0</toupper_lower_escape_char>
|
||||
|
||||
<!-- Enable for RTL languages like Arabic or Hebrew -->
|
||||
<rtl>0</rtl>
|
||||
|
||||
<!-- The indication that a certain menu option or button is selected -->
|
||||
<menu_select>[ {label} ]</menu_select>
|
||||
<menu_select_tight>[{label}]</menu_select_tight>
|
||||
|
||||
<!-- The filename of the font to use. For example, "font_cn" means font_cn.png and font_cn.fontmeta. -->
|
||||
<font>font</font>
|
||||
</langmeta>
|
||||
124
desktop_version/lang/es_419/numbers.xml
Normal file
@@ -0,0 +1,124 @@
|
||||
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
|
||||
<!-- Please read README.txt for information about the language files -->
|
||||
<numbers>
|
||||
<number value="0" form="0" english="Zero" translation="cero" translation2="cero"/>
|
||||
<number value="1" form="1" english="One" translation="uno" translation2="una"/>
|
||||
<number value="2" form="0" english="Two" translation="dos" translation2="dos"/>
|
||||
<number value="3" form="0" english="Three" translation="tres" translation2="tres"/>
|
||||
<number value="4" form="0" english="Four" translation="cuatro" translation2="cuatro"/>
|
||||
<number value="5" form="0" english="Five" translation="cinco" translation2="cinco"/>
|
||||
<number value="6" form="0" english="Six" translation="seis" translation2="seis"/>
|
||||
<number value="7" form="0" english="Seven" translation="siete" translation2="siete"/>
|
||||
<number value="8" form="0" english="Eight" translation="ocho" translation2="ocho"/>
|
||||
<number value="9" form="0" english="Nine" translation="nueve" translation2="nueve"/>
|
||||
<number value="10" form="0" english="Ten" translation="diez" translation2="diez"/>
|
||||
<number value="11" form="0" english="Eleven" translation="once" translation2="once"/>
|
||||
<number value="12" form="0" english="Twelve" translation="doce" translation2="doce"/>
|
||||
<number value="13" form="0" english="Thirteen" translation="trece" translation2="trece"/>
|
||||
<number value="14" form="0" english="Fourteen" translation="catorce" translation2="catorce"/>
|
||||
<number value="15" form="0" english="Fifteen" translation="quince" translation2="quince"/>
|
||||
<number value="16" form="0" english="Sixteen" translation="dieciséis" translation2="dieciséis"/>
|
||||
<number value="17" form="0" english="Seventeen" translation="diecisiete" translation2="diecisiete"/>
|
||||
<number value="18" form="0" english="Eighteen" translation="dieciocho" translation2="dieciocho"/>
|
||||
<number value="19" form="0" english="Nineteen" translation="diecinueve" translation2="diecinueve"/>
|
||||
<number value="20" form="0" english="Twenty" translation="veinte" translation2="veinte"/>
|
||||
<number value="21" form="0" english="Twenty One" translation="veintiuno" translation2="veintiuna"/>
|
||||
<number value="22" form="0" english="Twenty Two" translation="veintidós" translation2="veintidós"/>
|
||||
<number value="23" form="0" english="Twenty Three" translation="veintitrés" translation2="veintitrés"/>
|
||||
<number value="24" form="0" english="Twenty Four" translation="veinticuatro" translation2="veinticuatro"/>
|
||||
<number value="25" form="0" english="Twenty Five" translation="veinticinco" translation2="veinticinco"/>
|
||||
<number value="26" form="0" english="Twenty Six" translation="veintiséis" translation2="veintiséis"/>
|
||||
<number value="27" form="0" english="Twenty Seven" translation="veintisiete" translation2="veintisiete"/>
|
||||
<number value="28" form="0" english="Twenty Eight" translation="veintiocho" translation2="veintiocho"/>
|
||||
<number value="29" form="0" english="Twenty Nine" translation="veintinueve" translation2="veintinueve"/>
|
||||
<number value="30" form="0" english="Thirty" translation="treinta" translation2="treinta"/>
|
||||
<number value="31" form="0" english="Thirty One" translation="treinta y uno" translation2="treinta y una"/>
|
||||
<number value="32" form="0" english="Thirty Two" translation="treinta y dos" translation2="treinta y dos"/>
|
||||
<number value="33" form="0" english="Thirty Three" translation="treinta y tres" translation2="treinta y tres"/>
|
||||
<number value="34" form="0" english="Thirty Four" translation="treinta y cuatro" translation2="treinta y cuatro"/>
|
||||
<number value="35" form="0" english="Thirty Five" translation="treinta y cinco" translation2="treinta y cinco"/>
|
||||
<number value="36" form="0" english="Thirty Six" translation="treinta y seis" translation2="treinta y seis"/>
|
||||
<number value="37" form="0" english="Thirty Seven" translation="treinta y siete" translation2="treinta y siete"/>
|
||||
<number value="38" form="0" english="Thirty Eight" translation="treinta y ocho" translation2="treinta y ocho"/>
|
||||
<number value="39" form="0" english="Thirty Nine" translation="treinta y nueve" translation2="treinta y nueve"/>
|
||||
<number value="40" form="0" english="Forty" translation="cuarenta" translation2="cuarenta"/>
|
||||
<number value="41" form="0" english="Forty One" translation="cuarenta y uno" translation2="cuarenta y una"/>
|
||||
<number value="42" form="0" english="Forty Two" translation="cuarenta y dos" translation2="cuarenta y dos"/>
|
||||
<number value="43" form="0" english="Forty Three" translation="cuarenta y tres" translation2="cuarenta y tres"/>
|
||||
<number value="44" form="0" english="Forty Four" translation="cuarenta y cuatro" translation2="cuarenta y cuatro"/>
|
||||
<number value="45" form="0" english="Forty Five" translation="cuarenta y cinco" translation2="cuarenta y cinco"/>
|
||||
<number value="46" form="0" english="Forty Six" translation="cuarenta y seis" translation2="cuarenta y seis"/>
|
||||
<number value="47" form="0" english="Forty Seven" translation="cuarenta y siete" translation2="cuarenta y siete"/>
|
||||
<number value="48" form="0" english="Forty Eight" translation="cuarenta y ocho" translation2="cuarenta y ocho"/>
|
||||
<number value="49" form="0" english="Forty Nine" translation="cuarenta y nueve" translation2="cuarenta y nueve"/>
|
||||
<number value="50" form="0" english="Fifty" translation="cincuenta" translation2="cincuenta"/>
|
||||
<number value="51" form="0" english="Fifty One" translation="cincuenta y uno" translation2="cincuenta y una"/>
|
||||
<number value="52" form="0" english="Fifty Two" translation="cincuenta y dos" translation2="cincuenta y dos"/>
|
||||
<number value="53" form="0" english="Fifty Three" translation="cincuenta y tres" translation2="cincuenta y tres"/>
|
||||
<number value="54" form="0" english="Fifty Four" translation="cincuenta y cuatro" translation2="cincuenta y cuatro"/>
|
||||
<number value="55" form="0" english="Fifty Five" translation="cincuenta y cinco" translation2="cincuenta y cinco"/>
|
||||
<number value="56" form="0" english="Fifty Six" translation="cincuenta y seis" translation2="cincuenta y seis"/>
|
||||
<number value="57" form="0" english="Fifty Seven" translation="cincuenta y siete" translation2="cincuenta y siete"/>
|
||||
<number value="58" form="0" english="Fifty Eight" translation="cincuenta y ocho" translation2="cincuenta y ocho"/>
|
||||
<number value="59" form="0" english="Fifty Nine" translation="cincuenta y nueve" translation2="cincuenta y nueve"/>
|
||||
<number value="60" form="0" english="Sixty" translation="sesenta" translation2="sesenta"/>
|
||||
<number value="61" form="0" english="Sixty One" translation="sesenta y uno" translation2="sesenta y una"/>
|
||||
<number value="62" form="0" english="Sixty Two" translation="sesenta y dos" translation2="sesenta y dos"/>
|
||||
<number value="63" form="0" english="Sixty Three" translation="sesenta y tres" translation2="sesenta y tres"/>
|
||||
<number value="64" form="0" english="Sixty Four" translation="sesenta y cuatro" translation2="sesenta y cuatro"/>
|
||||
<number value="65" form="0" english="Sixty Five" translation="sesenta y cinco" translation2="sesenta y cinco"/>
|
||||
<number value="66" form="0" english="Sixty Six" translation="sesenta y seis" translation2="sesenta y seis"/>
|
||||
<number value="67" form="0" english="Sixty Seven" translation="sesenta y siete" translation2="sesenta y siete"/>
|
||||
<number value="68" form="0" english="Sixty Eight" translation="sesenta y ocho" translation2="sesenta y ocho"/>
|
||||
<number value="69" form="0" english="Sixty Nine" translation="sesenta y nueve" translation2="sesenta y nueve"/>
|
||||
<number value="70" form="0" english="Seventy" translation="setenta" translation2="setenta"/>
|
||||
<number value="71" form="0" english="Seventy One" translation="setenta y uno" translation2="setenta y una"/>
|
||||
<number value="72" form="0" english="Seventy Two" translation="setenta y dos" translation2="setenta y dos"/>
|
||||
<number value="73" form="0" english="Seventy Three" translation="setenta y tres" translation2="setenta y tres"/>
|
||||
<number value="74" form="0" english="Seventy Four" translation="setenta y cuatro" translation2="setenta y cuatro"/>
|
||||
<number value="75" form="0" english="Seventy Five" translation="setenta y cinco" translation2="setenta y cinco"/>
|
||||
<number value="76" form="0" english="Seventy Six" translation="setenta y seis" translation2="setenta y seis"/>
|
||||
<number value="77" form="0" english="Seventy Seven" translation="setenta y siete" translation2="setenta y siete"/>
|
||||
<number value="78" form="0" english="Seventy Eight" translation="setenta y ocho" translation2="setenta y ocho"/>
|
||||
<number value="79" form="0" english="Seventy Nine" translation="setenta y nueve" translation2="setenta y nueve"/>
|
||||
<number value="80" form="0" english="Eighty" translation="ochenta" translation2="ochenta"/>
|
||||
<number value="81" form="0" english="Eighty One" translation="ochenta y uno" translation2="ochenta y una"/>
|
||||
<number value="82" form="0" english="Eighty Two" translation="ochenta y dos" translation2="ochenta y dos"/>
|
||||
<number value="83" form="0" english="Eighty Three" translation="ochenta y tres" translation2="ochenta y tres"/>
|
||||
<number value="84" form="0" english="Eighty Four" translation="ochenta y cuatro" translation2="ochenta y cuatro"/>
|
||||
<number value="85" form="0" english="Eighty Five" translation="ochenta y cinco" translation2="ochenta y cinco"/>
|
||||
<number value="86" form="0" english="Eighty Six" translation="ochenta y seis" translation2="ochenta y seis"/>
|
||||
<number value="87" form="0" english="Eighty Seven" translation="ochenta y siete" translation2="ochenta y siete"/>
|
||||
<number value="88" form="0" english="Eighty Eight" translation="ochenta y ocho" translation2="ochenta y ocho"/>
|
||||
<number value="89" form="0" english="Eighty Nine" translation="ochenta y nueve" translation2="ochenta y nueve"/>
|
||||
<number value="90" form="0" english="Ninety" translation="noventa" translation2="noventa"/>
|
||||
<number value="91" form="0" english="Ninety One" translation="noventa y uno" translation2="noventa y una"/>
|
||||
<number value="92" form="0" english="Ninety Two" translation="noventa y dos" translation2="noventa y dos"/>
|
||||
<number value="93" form="0" english="Ninety Three" translation="noventa y tres" translation2="noventa y tres"/>
|
||||
<number value="94" form="0" english="Ninety Four" translation="noventa y cuatro" translation2="noventa y cuatro"/>
|
||||
<number value="95" form="0" english="Ninety Five" translation="noventa y cinco" translation2="noventa y cinco"/>
|
||||
<number value="96" form="0" english="Ninety Six" translation="noventa y seis" translation2="noventa y seis"/>
|
||||
<number value="97" form="0" english="Ninety Seven" translation="noventa y siete" translation2="noventa y siete"/>
|
||||
<number value="98" form="0" english="Ninety Eight" translation="noventa y ocho" translation2="noventa y ocho"/>
|
||||
<number value="99" form="0" english="Ninety Nine" translation="noventa y nueve" translation2="noventa y nueve"/>
|
||||
<number value="100" form="0" english="One Hundred" translation="cien" translation2="cien"/>
|
||||
<number value="101" form="0"/>
|
||||
<number value="102" form="0"/>
|
||||
<number value="103" form="0"/>
|
||||
<number value="104" form="0"/>
|
||||
<number value="105" form="0"/>
|
||||
<number value="106" form="0"/>
|
||||
<number value="107" form="0"/>
|
||||
<number value="108" form="0"/>
|
||||
<number value="109" form="0"/>
|
||||
<number value="110" form="0"/>
|
||||
<number value="111" form="0"/>
|
||||
<number value="112" form="0"/>
|
||||
<number value="113" form="0"/>
|
||||
<number value="114" form="0"/>
|
||||
<number value="115" form="0"/>
|
||||
<number value="116" form="0"/>
|
||||
<number value="117" form="0"/>
|
||||
<number value="118" form="0"/>
|
||||
<number value="119" form="0"/>
|
||||
</numbers>
|
||||
193
desktop_version/lang/es_419/roomnames.xml
Normal file
@@ -0,0 +1,193 @@
|
||||
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
|
||||
<!-- You can translate these in-game to get better context! See README.txt -->
|
||||
<roomnames>
|
||||
<roomname x="0" y="18" english="Single-slit Experiment" translation="Experimento de rendija única" explanation="(Many of the rooms in the Lab stage have science themed names.)"/>
|
||||
<roomname x="0" y="19" english="Don't Flip Out" translation="No le des muchas vueltas" explanation="Flip as in gravity flip, but also the expression in english, as in, keep your cool"/>
|
||||
<roomname x="1" y="0" english="I'm Sorry" translation="Lo siento" explanation="The room below this one is Please Forgive Me. There is also a secret path to the right which leads to the rooms 'Anomaly' and 'Purest Unobtainium'."/>
|
||||
<roomname x="1" y="1" english="Please Forgive Me!" translation="¡Perdóname, por favor!" explanation="The room above this one is I'm Sorry"/>
|
||||
<roomname x="1" y="17" english="Rascasse" translation="Escórpora" explanation="This is a type of fish with lots of thorny spikes on its back"/>
|
||||
<roomname x="1" y="18" english="Keep Going" translation="Sigue adelante" explanation="Literally just 'Keep Going', through the room"/>
|
||||
<roomname x="1" y="19" english="Shuffled Hallway" translation="Pasillo revuelto" explanation="Just describes how the room looks. 'Shuffled' as in offset."/>
|
||||
<roomname x="2" y="0" english="Kids His Age Bounce" translation="A su edad, los niños son como de goma" explanation="An old saying for when e.g. a small child falls out of a tree. A trampoline joke in this case."/>
|
||||
<roomname x="2" y="1" english="Playing Foosball" translation="¿Jugamos un futbolito?" explanation="This room resembles a Foosball table - https://en.wikipedia.org/wiki/Table_football"/>
|
||||
<roomname x="2" y="4" english="Philadelphia Experiment" translation="Experimento Filadelfia" explanation="There is a teleporter in this room. The Philadelphia Experiment is the name of 80's film about teleportation."/>
|
||||
<roomname x="2" y="16" english="Get Ready To Bounce" translation="Prepárate para rebotar" explanation="The first room in the Lab zone. In the next room, you immediately come into contact with a gravity line, and flip back up."/>
|
||||
<roomname x="2" y="17" english="It's Perfectly Safe" translation="Es completamente seguro" explanation="The second room in the lab zone. Don't worry, it's perfectly safe."/>
|
||||
<roomname x="2" y="18" english="Young Man, It's Worth the Challenge" translation="Joven, el desafío vale la pena" explanation="Not a reference to anything in particular - Bennett explains that this is just something that his high school chemistry teacher used to say to students. He thinks the teacher was probably misquoting George Bernard Shaw, who said 'Life is not meant to be easy, my child - but take courage: it can be delightful.'."/>
|
||||
<roomname x="2" y="19" english="Double-slit Experiment" translation="Experimento de rendija doble" explanation="(Many of the rooms in the Lab stage have science themed names.)"/>
|
||||
<roomname x="3" y="0" english="Merge" translation="Cuello de botella" explanation="A wide section connecting to a narrower section - merge as in traffic"/>
|
||||
<roomname x="3" y="1" english="A Difficult Chord" translation="Un acorde difícil" explanation="This room resembles a guitar chord"/>
|
||||
<roomname x="3" y="4" english="Why So Blue?" translation="Azul que te quiero azul" explanation="The crewmate Victoria is found here. Victoria is always sad! She's feeling blue."/>
|
||||
<roomname x="3" y="16" english="Brought to you by the letter G" translation="Por cortesía de la gravedad" explanation="Reference to Seseme Street - also, this room resembles the letter G"/>
|
||||
<roomname x="3" y="17" english="Thorny Exchange" translation="Intercambio espinoso" explanation="Two people having a polite argument could be described as having a Thorny Exchange of words."/>
|
||||
<roomname x="3" y="18" english="Square Root" translation="Raíz cuadrada" explanation="This room resembles a Square Root symbol."/>
|
||||
<roomname x="3" y="19" english="They Call Him Flipper" translation="Las vueltas de la vida" explanation="This is a line from an American TV show intro about a Dolphin - https://www.youtube.com/watch?v=azEOeTX1LqM"/>
|
||||
<roomname x="4" y="0" english="Vibrating String Problem" translation="El problema de la cuerda vibrante" explanation="Another science themed room name, this one has two gravity lines that you bounce between."/>
|
||||
<roomname x="4" y="1" english="The Living Dead End" translation="Un final apoteósico" explanation="'The living end' is an idiom meaning 'the most extreme form of something', here it's an extreme dead end, i.e. a cul-de-sac"/>
|
||||
<roomname x="4" y="2" english="AAAAAA" translation="AAAAAA" explanation="The player falls through this room without having time to stop - AAAAAA suggests a scream in English. Also, it's six As, like the title."/>
|
||||
<roomname x="4" y="3" english="Diode" translation="Diodo" explanation="This room can only be passed through in one direction. It resembles the electrical component."/>
|
||||
<roomname x="4" y="4" english="I Smell Ozone" translation="Aquí huele a ozono" explanation="When you use a photocopier, it produces a distinctive smell (from the Ozone produced). This room has a background pattern that suggests a teleportation has recently happened here."/>
|
||||
<roomname x="4" y="16" english="Free Your Mind" translation="Libera tu mente" explanation="Reference to the film The Matrix, where Morpheus jumps from the top of a Skyscaper - https://www.youtube.com/watch?v=ef_agVIvh0A"/>
|
||||
<roomname x="4" y="17" english="I Changed My Mind, Thelma..." translation="Una mente brillante" explanation="The room below Free Your Mind. Reference to the film Thelma and Louise, which ends with Thelma and Louise driving off a cliff, sorry, spoilers"/>
|
||||
<roomname x="4" y="18" english="Hitting the Apex" translation="Cabeza de carrera" explanation="'Hitting the Apex' is the term used by race drivers for the optimal path around a corner"/>
|
||||
<roomname x="4" y="19" english="Three's a Crowd" translation="Tres son multitud" explanation="From the expression Two's Company, Three's a Crowd. This room has two challenges - the first has two gaps to cross, the second has three."/>
|
||||
<roomname x="5" y="0" english="Spike Strip Deployed" translation="Barrera de clavos desplegada" explanation="This room has some spikes on a gravity line. The name is a reference to the device that police might use to blow out the tyres of a speeding car."/>
|
||||
<roomname x="5" y="1" english="Anomaly" translation="Anomalía" explanation="As in, a strange result in science. This room has lots of different colours, unlike other rooms in this stage."/>
|
||||
<roomname x="5" y="16" english="In a Single Bound" translation="De un salto" explanation="Superman is described as being able to leap tall buildings in a single bound."/>
|
||||
<roomname x="5" y="17" english="Indirect Jump Vector" translation="Vector de salto indirecto" explanation="If you miss the gap in 'In a Single Bound' above, you will end up back in this room - hence, your trajectory was off!"/>
|
||||
<roomname x="6" y="0" english="Topsy Turvyism" translation="Patas para arriba" explanation="Topsy Turvy is Australian slang for upside down"/>
|
||||
<roomname x="6" y="1" english="Purest Unobtainium" translation="Unobtainium puro" explanation="Unobtainium is a jokey made up term from science fiction for an impossible substance - https://en.wikipedia.org/wiki/Unobtainium"/>
|
||||
<roomname x="6" y="16" english="Barani, Barani" translation="De barani en barani" explanation="A Barani is a technical term for doing a flip on a trampoline"/>
|
||||
<roomname x="6" y="17" english="Safety Dance" translation="Ella baila sola" explanation="Named after the 80s song by Men Without Hats."/>
|
||||
<roomname x="7" y="0" english="Standing Wave" translation="Onda estacionaria" explanation="Many of the rooms in the Lab stage have science themed names. This one is at the beginning of a section with gravity lines above and below you, before the section begins."/>
|
||||
<roomname x="7" y="15" english="Entanglement Generator" translation="Generador de entrelazamiento cuántico" explanation="This room contains a teleporter. Entanglement is an idea from quantum mechanics."/>
|
||||
<roomname x="7" y="16" english="Heady Heights" translation="Con altura" explanation="Just below the highest point in the level."/>
|
||||
<roomname x="7" y="17" english="Exhausted?" translation="Por un tubo" explanation="This room has an exit that sort of suggests an Exhaust Pipe in a car."/>
|
||||
<roomname x="7" y="18" english="The Tantalizing Trinket" translation="La baratija tentadora" explanation="You see this Trinket just out of reach as you fall through the room."/>
|
||||
<roomname x="7" y="19" english="The Bernoulli Principle" translation="Principio de Bernoulli" explanation="Many of the rooms in the Lab stage have science themed names - this one is just named after a formula relating to flight."/>
|
||||
<roomname x="8" y="9" english="Teleporter Divot" translation="Marcas de teletransportador" explanation="There is a pattern in the background of this room that indicates that a teleporter has sent someone to this room"/>
|
||||
<roomname x="9" y="9" english="The Tower" translation="La torre" explanation="This room is a single vertically scrolling stage, about 20 rooms high. The name is from the Tarot card."/>
|
||||
<roomname x="10" y="4" english="Seeing Red" translation="Sonrojo" explanation="This is the room that you find the red crewmate in. (Seeing Red is an expression in English about being filled with rage, but that doesn't really apply here)"/>
|
||||
<roomname x="10" y="5" english="Energize" translation="¡Teletranspórtame!" explanation="There is a teleporter in this Room. Energize is what they say on Star Trek when they use the teleporters."/>
|
||||
<roomname x="10" y="6" english="Down Under" translation="Bajar abajo" explanation="Australia is sometimes called The Land Down Under because of its position on a globe. You complete this room by going down and under some moving platforms"/>
|
||||
<roomname x="10" y="7" english="A Deception" translation="Engañabobos" explanation="This room appears trivial at first, but is connected to a difficult trinket challenge"/>
|
||||
<roomname x="11" y="4" english="Building Apport" translation="Abono de teletransporte" explanation="An 'Apport' is a kind of paranormal teleportation. Building Apport is a pun on the concept of 'building rapport' (except that to 'apport' is to teleport)."/>
|
||||
<roomname x="11" y="5" english="Frown Upside Down" translation="Voltear la tortilla" explanation="To 'Turn that Frown Upside Down' is an expression in English, like 'cheer up', basically means to stop being unhappy"/>
|
||||
<roomname x="11" y="6" english="Shenanigan" translation="Triquiñuela" explanation="Shenanigan as in a prank, or practical joke. This room is connected to the 'Prize for the Reckless' puzzle, and like the room 'A Deception', it appears trivial unless you know the secret"/>
|
||||
<roomname x="11" y="7" english="Prize for the Reckless" translation="Corran, insensatos" explanation="This room contains a trinket that can only be collected by doing something difficult"/>
|
||||
<roomname x="11" y="11" english="Conveying a New Idea" translation="Nuevos medios de transporte" explanation="This is the first room you encounter that has conveyor belts in it"/>
|
||||
<roomname x="11" y="12" english="One Way Room" translation="Sentido único" explanation="Can only be travelled through in one direction"/>
|
||||
<roomname x="11" y="13" english="Boldly To Go" translation="Hasta el infinito y más allá" explanation="Star Trek reference, this rooms is near the entrance to the space station level"/>
|
||||
<roomname x="11" y="14" english="The Filter" translation="El filtro" explanation="Like a filter from an air conditioning vent"/>
|
||||
<roomname x="12" y="3" english="Security Sweep" translation="Barrido de seguridad" explanation="Contains a single, fast moving enemy that moves up and down."/>
|
||||
<roomname x="12" y="4" english="Gantry and Dolly" translation="Mira por dónde pisas" explanation="Gantry and Dolly are the names for types of cranes that move crates around. This room has two different types of platforms."/>
|
||||
<roomname x="12" y="5" english="The Yes Men" translation="Los del siempre sí" explanation="Contains a number of enemies with briefcases and the word -YES- for a head. An expression for people who work at large companies and agree a lot with their bosses"/>
|
||||
<roomname x="12" y="6" english="Stop and Reflect" translation="Para y reflexiona" explanation="Expression meaning to take a moment and think about what you're doing. In this room, a small puzzle where you need to use the underside of a moving platform to progress."/>
|
||||
<roomname x="12" y="7" english="V Stitch" translation="Punto en V" explanation="A V Stitch is a type of crochet stitch."/>
|
||||
<roomname x="12" y="11" english="Upstream Downstream" translation="Río arriba, río abajo" explanation="As in swimming upstream or downstream, with or against a current in a river"/>
|
||||
<roomname x="12" y="12" english="The High Road is Low" translation="Siempre es mejor bajar antes de subir" explanation="This room has two paths - a high path and a low path. The 'low' path leads to a trinket, so the roomname is a sort of clue about which way to go."/>
|
||||
<roomname x="12" y="13" english="Give Me A V" translation="¡Dame una V!" explanation="Room is in the shape of a big letter V. The roomname suggests the common american cheerleading chant - e.g. Give me an L! Give me an O! Give me a C! Give me an A! Give me an L! Give me an I! Give me an S! Give me an A! Give me a T! Give me an I! Give me an O! Give me an N! What does it spell? LOCALISATION!"/>
|
||||
<roomname x="12" y="14" english="Outer Hull" translation="Casco exterior" explanation="The entrance to the Space Station 2 level - the outer hull of a space station."/>
|
||||
<roomname x="13" y="0" english="It's Not Easy Being Green" translation="No es fácil ser verde" explanation="References a song by Kermit from the Muppets. This room is where you find the green crewmate."/>
|
||||
<roomname x="13" y="3" english="Linear Collider" translation="Colisionador lineal" explanation="An early room, name is just meant to suggest something sciency. Room contains long, wave like enemies."/>
|
||||
<roomname x="13" y="4" english="Comms Relay" translation="Sistema de comunicaciones" explanation="This room contains some communication equipment, like a radio."/>
|
||||
<roomname x="13" y="5" english="Welcome Aboard" translation="Te damos la bienvenida" explanation="The first room in the game"/>
|
||||
<roomname x="13" y="6" english="Trench Warfare" translation="Guerra de trincheras" explanation="Room contains a couple of pits with soldier-like enemies in them. Loosely references the 1983 videogame Hunchback."/>
|
||||
<roomname x="13" y="7" english="B-B-B-Busted" translation="¡Cuidado con el bus!" explanation="Room contains a large Bus. 'Bus'ted as in 'Caught'."/>
|
||||
<roomname x="13" y="8" english="Level Complete!" translation="¡Nivel completado!" explanation="This room has a teleporter, which is normally found at the end of a level. However this room is midway through the stage."/>
|
||||
<roomname x="13" y="9" english="Lighter Than Air" translation="Más ligero que el aire" explanation="This room has clouds that rise from the bottom of the screen to the top, which the player is faster than, implying that the player is lighter than air."/>
|
||||
<roomname x="13" y="10" english="The Solution is Dilution" translation="La solución: dilución" explanation="This room has a factory and pollution clouds in it. Apparently this phrase was once used by industrialists to advocate for not worrying too much about pollution."/>
|
||||
<roomname x="13" y="11" english="The Cuckoo" translation="El cuco" explanation="This room contains a speaker that emits the word 'LIES' over and over. A cuckoo's call decieves other birds!"/>
|
||||
<roomname x="13" y="12" english="Backsliders" translation="Moonwalk" explanation="A conveyor belt in this room pushes against you as you try to move, so you slide backwards."/>
|
||||
<roomname x="13" y="13" english="Select Track" translation="Elige tu camino" explanation="There are two paths you can pick between here"/>
|
||||
<roomname x="14" y="0" english="Green Dudes Can't Flip" translation="Los verdes no saben voltear" explanation="You have a green crewmate with you in this room! A reference to the 90's film 'White Guy's Can't Jump'."/>
|
||||
<roomname x="14" y="1" english="This is how it is" translation="Así son las cosas" explanation="literally as in, this is how the mechanic of this stage works - also an expression as in 'this is the way things are'"/>
|
||||
<roomname x="14" y="2" english="That's Why I Have To Kill You" translation="Y por eso tendré que matarte" explanation="The follows the room named 'I love you'. 'I love you, that's why I have to kill you' is kind of a slasher horror trope."/>
|
||||
<roomname x="14" y="3" english="Atmospheric Filtering Unit" translation="Unidad de filtrado atmosférico" explanation="An early room, looks a bit like an air filter"/>
|
||||
<roomname x="14" y="4" english="It's a Secret to Nobody" translation="Es un secreto para nadie" explanation="A reference to the infamous Zelda quote 'It's a secret to everybody'. This room contains the first trinket."/>
|
||||
<roomname x="14" y="5" english="Conundrum" translation="Enigma" explanation="Conundrum as in puzzle, riddle, problem to be solved"/>
|
||||
<roomname x="14" y="6" english="Boo! Think Fast!" translation="¡Eh! ¡Piensa rápido!" explanation="Contains a challenge that you need to react very quickly to. You might say 'Boo, think fast' if you threw something at someone, expecting them to catch it."/>
|
||||
<roomname x="14" y="7" english="The Sensible Room" translation="La sala sensata" explanation="Early corridor room containing no challenges. Sensible as in the opposite of Foolish - you might call someone sensible in english if they are excessively cautious."/>
|
||||
<roomname x="14" y="8" english="The Hanged Man, Reversed" translation="El Colgado, del revés" explanation="Named after the Tarot Card, reversed as in Upside Down. The room contains a stationary enemy which resembles a Wheel of Fortune. The name is supposed to suggest a kind of out-of-place quality."/>
|
||||
<roomname x="14" y="9" english="Green Grotto" translation="Vestíbulo verde" explanation="A peaceful green room."/>
|
||||
<roomname x="14" y="10" english="Manic Mine" translation="Mina maníaca" explanation="A reference to the 8-bit game Manic Miner."/>
|
||||
<roomname x="14" y="11" english="Clarion Call" translation="Canto de sirenas" explanation="A 'Clarion Call' is an idiom used when somebody makes a case for a course of action, for example in a politician's speech, or a call to battle. It sometimes has an association with dishonesty - in this room, the words 'LIES' appear over and over."/>
|
||||
<roomname x="14" y="12" english="Gordian Knot" translation="Nudo gordiano" explanation="As in the Gordian Knot from greek history. A complicated room that can be passed through twice."/>
|
||||
<roomname x="14" y="13" english="You Chose... Poorly" translation="Elegiste... mal" explanation="This room comes right after a choice between two paths. It's a quote from an Indiana Jones film."/>
|
||||
<roomname x="15" y="0" english="Murdering Twinmaker" translation="Viaje al otro lado" explanation="Room contains a teleporter. A 'Murdering Twinmaker' is, uh, one way teleportation might work..."/>
|
||||
<roomname x="15" y="1" english="A Bisected Spiral" translation="Una espiral biseccionada" explanation="Room is a spiral, cut down the middle"/>
|
||||
<roomname x="15" y="2" english="Take the Red Pill" translation="Toma la pastilla roja" explanation="This is a Matrix reference that hasn't aged well, lol"/>
|
||||
<roomname x="15" y="3" english="Traffic Jam" translation="Atasco" explanation="The enemies in this room are Stop Signs"/>
|
||||
<roomname x="15" y="4" english="Leap of Faith" translation="Salto de fe" explanation="To take a leap of faith means to do something without knowing how it's going to turn out."/>
|
||||
<roomname x="15" y="5" english="Solitude" translation="Soledad" explanation="As in being alone, or in this case, lost by yourself"/>
|
||||
<roomname x="15" y="6" english="Driller" translation="Perforadora" explanation="Technically references the name of a C64 game, but that doesn't matter much"/>
|
||||
<roomname x="15" y="7" english="Exhaust Chute" translation="Válvula de escape" explanation="Like a factory exhaust chute for disposing of rubbish"/>
|
||||
<roomname x="15" y="8" english="Sorrow" translation="Pena" explanation="A difficult room that you might die in a lot"/>
|
||||
<roomname x="15" y="9" english="doomS" translation="odacip nE" explanation="The room is above 'Swoop', and is a copy of the room rotated 180 degrees! The room name 'doomS' is the word 'Swoop' rotated 180 degrees. When localising this room, don't worry too much about trying to keep the meaning of the words Dooms and Swoop, because they're not that important - instead, focus on picking words that have this 180 degree flip quality!"/>
|
||||
<roomname x="15" y="10" english="Swoop" translation="En picado" explanation="See the note for room (15,9), doomS."/>
|
||||
<roomname x="15" y="11" english="Chinese Rooms" translation="La habitación china" explanation="This refers to a famous philosophical argument about artifical intelligence - https://en.wikipedia.org/wiki/Chinese_room."/>
|
||||
<roomname x="15" y="12" english="You Just Keep Coming Back" translation="Donde siempre vuelves" explanation="You can pass through this room up to three times, depending on which route you take through the level."/>
|
||||
<roomname x="15" y="13" english="Hyperspace Bypass 5" translation="Circunvalación hiperespacial 5" explanation="A conveyor belt will take you through this room without you needing to press any buttons, hench the bypass. The phrase Hyperspace Bypass is a reference to Hitchhiker's Guide to the Galaxy."/>
|
||||
<roomname x="16" y="0" english="I Love You" translation="Te quiero" explanation="The room contains a couple of heart shaped enemies"/>
|
||||
<roomname x="16" y="1" english="As you like it" translation="Como gustéis" explanation="This room can be approached in two different equivilent ways, whichever way you like it. 'As you like it' is the name of a Shakespeare play."/>
|
||||
<roomname x="16" y="2" english="Short Circuit" translation="Cortocircuito" explanation="Probably named after the 80s film Short Circuit. Also works because you'll hit a dead end if you keep walking forwards."/>
|
||||
<roomname x="16" y="3" english="Twisty Little Passages" translation="Caminos retorcidos" explanation="A maze like room. Refers to the section from the 1976 text game Colossal Cave Adventure - you are in a maze of twisty little passages, all alike"/>
|
||||
<roomname x="16" y="6" english="Quicksand" translation="Arenas movedizas" explanation="Contains lots of dissolving platforms."/>
|
||||
<roomname x="16" y="7" english="The Tomb of Mad Carew" translation="La tumba de Mad Carew" explanation="A very obscure reference to the C64 game Dizzy"/>
|
||||
<roomname x="16" y="8" english="Parabolica" translation="Parabólica" explanation="This room contains a section of wall in the shape of a parabolic arch."/>
|
||||
<roomname x="16" y="9" english="$eeing Dollar $ign$" translation="El color del dólar" explanation="This is a green room that resembles a dollar sign shape"/>
|
||||
<roomname x="16" y="10" english="What Lies Beneath?" translation="¿Qué habrá abajo?" explanation="The room below this contains enemies in the shape of the word 'Lies'. So there's a double meaning here - as in, a question, 'what is below this room', and that the word LIES is literally beneath this room."/>
|
||||
<roomname x="16" y="11" english="Spikes Do!" translation="¡Pues pinchos!" explanation="This rooms is below the room named 'What lies Beneath?', and answers the question: Spikes do!"/>
|
||||
<roomname x="16" y="12" english="Ha Ha Ha Not Really" translation="Ja, ja, ja, en realidad no" explanation="This is a difficult room that follows one called 'Plain Sailing from here on'. It's taunting the player. "/>
|
||||
<roomname x="16" y="13" english="Plain Sailing from Here On" translation="Por fin un poco de tregua" explanation="This room is at the end of a long section, and promises 'Plain Sailing' afterwards, as in, no further challenges. This is a lie"/>
|
||||
<roomname x="17" y="0" english="As we go up, we go down" translation="Cama arriba, cama abajo" explanation="Named after the 1995 song by Guided by Voices"/>
|
||||
<roomname x="17" y="1" english="Maze With No Entrance" translation="Un laberinto sin entrada" explanation="This room is a maze which has no entrance, due to the nature of the warping mechanic."/>
|
||||
<roomname x="17" y="2" english="The Brown Gate" translation="La puerta marrón" explanation="I think this is an Ultima 7 reference? A literal translation is fine here"/>
|
||||
<roomname x="17" y="3" english="Edge Games" translation="Por los bordes" explanation="Contains a trinket that you get by navigating around the edge of the screen. The use of the word EDGE is deliberate, refering to the trademark of a notoriously litigious individual who sued an indie developer around the time VVVVVV was made"/>
|
||||
<roomname x="17" y="7" english="Brass Sent Us Under The Top" translation="Soldaditos de plomo" explanation="The enemies in this room look like little army guys"/>
|
||||
<roomname x="17" y="8" english="The Warning" translation="El aviso" explanation="This room has lots of checkpoints in it. It's beside the game's most difficult challenge, the Veni, Vidi, Vici section. The checkpoints don't really do anything, but they're a warning of the challenge ahead."/>
|
||||
<roomname x="17" y="9" english="Just Pick Yourself Down" translation="Es mejor caerte" explanation="A two part room name. From the expression 'If you fall down, just pick yourself up'."/>
|
||||
<roomname x="17" y="10" english="If You Fall Up" translation="Si te levantas" explanation="A two part room name. From the expression 'If you fall down, just pick yourself up'."/>
|
||||
<roomname x="17" y="11" english="Chipper Cipher" translation="Cifras y risas" explanation="Just some nice wordplay. Chipper means 'Jolly' or 'Happy'."/>
|
||||
<roomname x="18" y="0" english="Time to get serious" translation="Hora de ponernos serios" explanation="Literal, this is the first room in the stage which is fairly difficult"/>
|
||||
<roomname x="18" y="1" english="Wheeler's Wormhole" translation="Agujero de gusano de Wheeler" explanation="Apparently a scientist named John Wheeler coined the phrase 'Wormhole'! I just found that out. Anyway, this room has a teleporter in it."/>
|
||||
<roomname x="18" y="2" english="Sweeney's Maze" translation="El laberinto de Sweeney" explanation="Contains enemies that move strangly and resemble enemies from ZZT, an old game by Tim Sweeney"/>
|
||||
<roomname x="18" y="3" english="Mind The Gap" translation="Cuidado con el escalón" explanation="Refers to what train announcers say on the London Underground when you leave the train - mind the gap between the train and the station platform"/>
|
||||
<roomname x="18" y="7" english="A Wrinkle in Time" translation="Un pliegue en el tiempo" explanation="The name of a 60's science fiction book. There is a teleporter in this room."/>
|
||||
<roomname x="18" y="8" english="Getting Here is Half the Fun" translation="A mitad de camino está lo más divertido" explanation="The top of the Veni Vidi Vici sequence. When you get to the top, you have to go all the way back down - hence, this room is the halfway point of the challenge."/>
|
||||
<roomname x="18" y="9" english="Your Bitter Tears... Delicious" translation="Tus lágrimas me resultan... exquisitas" explanation="Part of the Veni Vidi Vici sequence. Taunting the player."/>
|
||||
<roomname x="18" y="10" english="Easy Mode Unlocked" translation="Modo fácil desbloqueado" explanation="Part of the Veni Vidi Vici sequence. Taunting the player - the 'easy mode' refers to the second passageway on the right side that is easier to take when going back through this room on the way down, but that passageway leads to death."/>
|
||||
<roomname x="18" y="11" english="Vici!" translation="Vici!" explanation="The rooms Veni, Vidi, Vici! appear in sequence. Famous latin phrase attributed to Julius Caesar meaning I came, I saw, I conquered. The hardest challenge in the game."/>
|
||||
<roomname x="18" y="12" english="Vidi" translation="Vidi" explanation="The rooms Veni, Vidi, Vici! appear in sequence. Famous latin phrase attributed to Julius Caesar meaning I came, I saw, I conquered. The hardest challenge in the game."/>
|
||||
<roomname x="18" y="13" english="Veni" translation="Veni" explanation="The rooms Veni, Vidi, Vici! appear in sequence. Famous latin phrase attributed to Julius Caesar meaning I came, I saw, I conquered. The hardest challenge in the game."/>
|
||||
<roomname x="18" y="14" english="Doing Things The Hard Way" translation="El camino difícil" explanation="The starting room from the Veni, Vidi, Vici! challenge."/>
|
||||
<roomname x="19" y="0" english="To The Batcave!" translation="¡A la Baticueva!" explanation="The Batcave, as in Batman's hideout."/>
|
||||
<roomname x="19" y="1" english="Ascending and Descending" translation="Subidas y bajadas" explanation="Just meant as in literally Ascending and Descending, going up and down. There is a room later in the game called Upstairs, Downstairs, which is a callback to this."/>
|
||||
<roomname x="19" y="2" english="Shockwave Rider" translation="El jinete de la onda del shock" explanation="Named after a 70's Science Fiction novel"/>
|
||||
<roomname x="19" y="3" english="This will make you flip" translation="Te va a dar vueltas la cabeza" explanation="Flip is used here in the sense 'Flip out', as in, to lose your temper"/>
|
||||
<roomname x="41" y="51" english="1950 Silverstone Grand V" translation="Gran Premio de Silverstone de 1950" explanation="Refers to 1950 Silverstone Grand Prix (The final stage has room names that suggest old black and white TV shows.)"/>
|
||||
<roomname x="41" y="52" english="DIY V Repair" translation="Arregla la tele" explanation="DIY TV repair - this room has a television you can interact with, which changes the theme from black and white to colour"/>
|
||||
<roomname x="41" y="56" english="Now Take My Lead" translation="Ahora, detrás de mí" explanation="This entire intermission section has a tone of a strict schoolteacher leading a small child."/>
|
||||
<roomname x="42" y="52" english="Party Time!" translation="¡Hora de divertirse!" explanation="The first room after the black and white section. Doesn't refer to any TV show."/>
|
||||
<roomname x="42" y="56" english="What Are You Waiting For?" translation="¿Qué esperas?" explanation="This entire intermission section has a tone of a strict schoolteacher leading a small child."/>
|
||||
<roomname x="43" y="51" english="The Voon Show" translation="Estudio V" explanation="Named after The Goon Show (The final stage has room names that suggest old black and white TV shows.)"/>
|
||||
<roomname x="43" y="52" english="Upstairs, Downstairs" translation="Escaleras arriba, escaleras abajo" explanation="Named after the 70s TV show - but also, refers to the earlier room Ascending and Descending, which this room is an updated version of. (Second part of the final stage has references to Colour TV shows)"/>
|
||||
<roomname x="43" y="56" english="Don't Get Ahead of Yourself!" translation="¡No te vayas por tu cuenta!" explanation="This entire intermission section has a tone of a strict schoolteacher leading a small child."/>
|
||||
<roomname x="44" y="51" english="Vertigo" translation="Vértigo" explanation="Named after the Hitchcock film (The final stage has room names that suggest old black and white TV shows.)"/>
|
||||
<roomname x="44" y="52" english="Timeslip" translation="Thriller" explanation="Named after the 70s TV show - name also suggests a connection to the earlier room Backsliders, which this room is an updated version of (Second part of the final stage has references to Colour TV shows)"/>
|
||||
<roomname x="44" y="56" english="Very Good" translation="¡Muy bien!" explanation="This entire intermission section has a tone of a strict schoolteacher leading a small child."/>
|
||||
<roomname x="45" y="52" english="Three's Company" translation="Tres son compañía" explanation="Named after the 70s sitcom - but also, suggests a connection to the earlier room Two's Company, which this room is an updated version of (Second part of the final stage has references to Colour TV shows)"/>
|
||||
<roomname x="45" y="56" english="Must I Do Everything For You?" translation="¿Es que tengo que hacer todo yo?" explanation="This entire intermission section has a tone of a strict schoolteacher leading a small child."/>
|
||||
<roomname x="46" y="54" english="Temporary Fault..." translation="Error temporal..." explanation="Opening room of the final level."/>
|
||||
<roomname x="46" y="56" english="Now Stay Close To Me..." translation="Ahora no te alejes..." explanation="This entire intermission section has a tone of a strict schoolteacher leading a small child."/>
|
||||
<roomname x="47" y="52" english="Cosmic Creepers" translation="Salem Saberhagen" explanation="Named after the cat from the 70s film Bedknobs and Broomsticks. Not sure why!"/>
|
||||
<roomname x="47" y="54" english="Do Not Adjust the V-hold" translation="No toquetees los ajustes" explanation="I don't think V-hold is a real thing, it's supposed to just suggest 'Do not adjust your TV settings'. (The final stage has room names that suggest old black and white TV shows.)"/>
|
||||
<roomname x="47" y="56" english="...But Not Too Close" translation="¡Tampoco tan cerca!" explanation="In this room, if you go too quickly, your crewmate will walk into spikes."/>
|
||||
<roomname x="48" y="52" english="The Villi People" translation="Bilis Miguel" explanation="Bennett just thought this room looked 'intestinal'. Villi as in part of the intestinal system. Also refers to the 80s band The Village People."/>
|
||||
<roomname x="48" y="54" english="Regular Service Will Return Shortly" translation="La transmisión regresará en breve" explanation="This is something you might hear on a TV station if they had lost reception. (The final stage has room names that suggest old black and white TV shows. A really, really good way to translate this level would be to use the names of black and white TV shows that are well known in your language, rather than trying to keep the exact meaning of the TV shows used here.)"/>
|
||||
<roomname x="48" y="56" english="Don't Be Afraid" translation="No tengas miedo" explanation="This entire intermission section has a tone of a strict schoolteacher leading a small child."/>
|
||||
<roomname x="49" y="52" english="Panic Room" translation="Habitación del pánico" explanation="A panic room is a safe room that you can hide in during an emergency, but I don't think that was Bennett's intention with this name. This room suddenly starts scrolling as soon as you enter, causing a panic."/>
|
||||
<roomname x="49" y="54" english="Origami Room" translation="Sala de origami" explanation="As in folded paper - this room is mirrored around the center point."/>
|
||||
<roomname x="49" y="56" english="Do as I Say..." translation="Haz lo que te digo..." explanation="This entire intermission section has a tone of a strict schoolteacher leading a small child."/>
|
||||
<roomname x="50" y="51" english="The V Stooges" translation="Los V chiflados" explanation="Refers to the 3 Stooges (The final stage has room names that suggest old black and white TV shows.)"/>
|
||||
<roomname x="50" y="52" english="1954 World Cup Vinyl" translation="Vinilo del Mundial de 1954" explanation="Refers to the World Cup Final (The final stage has room names that suggest old black and white TV shows.)"/>
|
||||
<roomname x="50" y="56" english="...Not as I Do" translation="No lo que hago" explanation="This entire intermission section has a tone of a strict schoolteacher leading a small child."/>
|
||||
<roomname x="51" y="53" english="The Final Challenge" translation="El último reto" explanation="One of the last challenges in the game."/>
|
||||
<roomname x="51" y="56" english="Mind Your Head" translation="Cuidado con la cabeza" explanation="This entire intermission section has a tone of a strict schoolteacher leading a small child."/>
|
||||
<roomname x="52" y="53" english="The Last Straw" translation="Un empujoncito más" explanation="One more little challenge, just after the room called The Final Challenge"/>
|
||||
<roomname x="52" y="56" english="Do Try To Keep Up" translation="No te quedes atrás" explanation="This entire intermission section has a tone of a strict schoolteacher leading a small child."/>
|
||||
<roomname x="53" y="48" english="Whee Sports" translation="¡Wiii, esports!" explanation="Refers to Wii Sports, the Nintendo Wii launch title. 'Whee' as in what a child might say while going down a slide (this room has a long drop in it)"/>
|
||||
<roomname x="53" y="49" english="Whizz Down The Shaft" translation="No te duermas en los laureles" explanation="Whizz is Australian slang for doing something quickly, I think"/>
|
||||
<roomname x="53" y="50" english="The Gravitron" translation="El Gravitrón" explanation="A special arcade section where you have to survive for 60 seconds. Bennett named this one so as to suggest a funfair ride (though not any one in particular)."/>
|
||||
<roomname x="53" y="51" english="Tunnel of Terror" translation="El túnel del terror" explanation="Another name inspired by funfairs."/>
|
||||
<roomname x="53" y="52" english="House of Mirrors" translation="La casa de los espejos" explanation="Another name inspired by funfairs."/>
|
||||
<roomname x="53" y="53" english="W" translation="W" explanation="This room has platforms in a W shape."/>
|
||||
<roomname x="53" y="56" english="You're Falling Behind" translation="Te estás quedando atrás" explanation="This entire intermission section has a tone of a strict schoolteacher leading a small child."/>
|
||||
<roomname x="54" y="48" english="VVVVVV" translation="VVVVVV" explanation="Final sequence of rooms that spell out V-V-V-V-V-V, 6/6"/>
|
||||
<roomname x="54" y="49" english="VVVVV" translation="VVVVV" explanation="Final sequence of rooms that spell out V-V-V-V-V-V, 5/6"/>
|
||||
<roomname x="54" y="50" english="VVVV" translation="VVVV" explanation="Final sequence of rooms that spell out V-V-V-V-V-V, 4/6"/>
|
||||
<roomname x="54" y="51" english="VVV" translation="VVV" explanation="Final sequence of rooms that spell out V-V-V-V-V-V, 3/6"/>
|
||||
<roomname x="54" y="52" english="VV" translation="VV" explanation="Final sequence of rooms that spell out V-V-V-V-V-V, 2/6"/>
|
||||
<roomname x="54" y="53" english="V" translation="V" explanation="Final sequence of rooms that spell out V-V-V-V-V-V, 1/6"/>
|
||||
<roomname x="54" y="56" english="Class Dismissed!" translation="¡Terminó la clase!" explanation="This entire intermission section has a tone of a strict schoolteacher leading a small child."/>
|
||||
</roomnames>
|
||||
71
desktop_version/lang/es_419/roomnames_special.xml
Normal file
@@ -0,0 +1,71 @@
|
||||
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
|
||||
<!-- Please read README.txt for information about the language files -->
|
||||
<roomnames_special>
|
||||
<roomname english="Outer Space" translation="Espacio exterior" explanation="Literally Outer Space"/>
|
||||
<roomname english="Dimension VVVVVV" translation="Dimensión VVVVVV" explanation="The overall area that the game takes place in."/>
|
||||
<roomname english="The Ship" translation="La nave" explanation="The dimension exploring spaceship"/>
|
||||
<roomname english="Secret Lab" translation="Laboratorio secreto" explanation="An endgame section containing achievement trophys"/>
|
||||
<roomname english="Laboratory" translation="Laboratorio" explanation="One of the stages"/>
|
||||
<roomname english="The Tower" translation="La torre" explanation="One of the stages"/>
|
||||
<roomname english="Warp Zone" translation="Zona cíclica" explanation="One of the stages"/>
|
||||
<roomname english="Space Station" translation="Estación espacial" explanation="One of the stages"/>
|
||||
<roomname english="Outside Dimension VVVVVV" translation="Fuera de la dimensión VVVVVV" explanation="For rare rooms outside the normal area"/>
|
||||
<roomname english="???" translation="???" explanation=""/>
|
||||
<roomname english="The Super Gravitron" translation="El Supergravitrón" explanation="An expanded version of the room at 53, 50"/>
|
||||
<roomname english="I Can't Believe You Got This Far" translation="Increíble que llegaras tan lejos" explanation="If you're playing No Death Mode, the room Prize for the Reckless has this roomname instead (the room is altered to make it possible to do this section without dying)"/>
|
||||
<roomname english="Imagine Spikes There, if You Like" translation="Imagínate pinchos, si quieres" explanation="If you're playing a time trial, the room Prize for the Reckless has this roomname instead (the room is altered to make it possible to do this section without dying)"/>
|
||||
<!-- - -->
|
||||
<roomname english="Rear Window" translation="La ventana indiscreta" explanation="Named after the Hitchcock film (The final stage has room names that suggest old black and white TV shows.)"/>
|
||||
<roomname english="Rear Vindow" translation="La ventana vindiscreta" explanation=""/>
|
||||
<!-- - -->
|
||||
<roomname english="On the Waterfront" translation="Nido de ratas" explanation="Named after the 1954 film (The final stage has room names that suggest old black and white TV shows.)"/>
|
||||
<roomname english="On the Vaterfront" translation="Nido de vatas" explanation=""/>
|
||||
<!-- - -->
|
||||
<roomname english="The Untouchables" translation="Los intocables" explanation="Before it was a film, the Untouchables was a TV series in 1959 (The final stage has room names that suggest old black and white TV shows.)"/>
|
||||
<roomname english="The Untouchavles" translation="Los vintocables" explanation=""/>
|
||||
<!-- - -->
|
||||
<roomname english="Television Newsveel" translation="Lo que el viento se vevó" explanation="Refers to Television Newsreel. (The final stage has room names that suggest old black and white TV shows.)"/>
|
||||
<roomname english="Television Newsvel" translation="Lo que el viento se vevó" explanation=""/>
|
||||
<roomname english="TelevisvonvNewsvel" translation="Loveelvienvosevevó" explanation=""/>
|
||||
<roomname english="TvlvvvsvonvNevsvel" translation="Lovvelvivnvovevevó" explanation=""/>
|
||||
<roomname english="vvvvvvsvovvNe svel" translation="vvvvvevivnv vevó" explanation=""/>
|
||||
<roomname english="vhv vvv'vvovv vevl" translation="Vav vvvvvivv vv vvv V" explanation=""/>
|
||||
<roomname english="vhv V v'Cvovv vewv" translation="Vav vvvvvivv ve vvv V" explanation=""/>
|
||||
<roomname english="vhe 9 v'Cvovv vewv" translation="Vav vvvvviav ve vvv 9" explanation=""/>
|
||||
<roomname english="vhe 9 v'Cvovv Newv" translation="Vav voviviav ve lvv 9" explanation=""/>
|
||||
<roomname english="The 9 O'Cvovk Newv" translation="Lav votiviav ve lvs 9" explanation=""/>
|
||||
<roomname english="The 9 O'Clock News" translation="Las noticias de las 9" explanation="(Second part of the final stage has references to Colour TV shows)"/>
|
||||
<!-- - -->
|
||||
<roomname english="Vwitched" translation="Embruvada" explanation="Reference to early black and white sitcom Bewitched (The final stage has room names that suggest old black and white TV shows.)"/>
|
||||
<roomname english="Vwitvhed" translation="Vmbruvada" explanation=""/>
|
||||
<roomname english="vVwivcvedv" translation="Vmbruvadv" explanation=""/>
|
||||
<roomname english="vvvwMvcvMdvv" translation="vvvwMvcvMdvv" explanation=""/>
|
||||
<roomname english="DvvvwMvfvvMdvvv" translation="CvvMdv mvvvtv" explanation=""/>
|
||||
<roomname english="Dvav Mvfvr Mdvvvv" translation="CovM dv mvevte" explanation=""/>
|
||||
<roomname english="Diav M for Mdrver" translation="Cov M de mverte" explanation=""/>
|
||||
<roomname english="Dial M for Murder" translation="Con M de muerte" explanation="Named after the Hitchcock film (Second part of the final stage has references to Colour TV shows)"/>
|
||||
<!-- - -->
|
||||
<roomname english="Gvnsmoke" translation="Va ley dev revólver" explanation="Gunsmoke was a black and white Western (The final stage has room names that suggest old black and white TV shows.)"/>
|
||||
<roomname english="Gvnsmove" translation="Va lev vev revólver" explanation=""/>
|
||||
<roomname english="Gvnvmovevv" translation="Va lev vev revvlver vv" explanation=""/>
|
||||
<roomname english="Gunvmove1vv6" translation="Va lev vev revólver 1vv6" explanation=""/>
|
||||
<roomname english="Vunsmoke 19v6" translation="Va lev dev revólver 19v6" explanation=""/>
|
||||
<roomname english="Gunsmoke 1966" translation="La ley del revólver 1966" explanation="Gunsmoke changed to colour in 1966 (Second part of the final stage has references to Colour TV shows)"/>
|
||||
<!-- - -->
|
||||
<roomname english="Please enjoy these repeats" translation="Disfruten de estas repeticiones" explanation="This stage also has a number of rooms which are harder versions of easier challenges, like this one. (The final stage has room names that suggest old black and white TV shows.)"/>
|
||||
<roomname english="Please envoy theve repeats" translation="Disfruten de esvas repeticiones" explanation=""/>
|
||||
<roomname english="Plse envoy tse rvpvas" translation="Disvr d esva revevivionvv" explanation=""/>
|
||||
<roomname english="Vl envoy te rvevs" translation="Vviv eva rvsivons" explanation=""/>
|
||||
<roomname english="Vv evo tv vevs" translation="VV eva rvvvs" explanation=""/>
|
||||
<roomname english="Iv vhv Mvrvivs" translation="Vn lvv mvrvvev" explanation=""/>
|
||||
<roomname english="In the Margins" translation="En los márgenes" explanation="Not sure if this has a TV show reference, might just be meant literally (Second part of the final stage has references to Colour TV shows)"/>
|
||||
<!-- - -->
|
||||
<roomname english="Try Jiggling the Antenna" translation="Prueba a sacudir la antena" explanation="(The final stage has room names that suggest old black and white TV shows.)"/>
|
||||
<roomname english="Try Viggling the Antenna" translation="Prueba a vacudir la antena" explanation=""/>
|
||||
<roomname english="TryJivglvng theAvtevna" translation="Pruebavavacuvir lavnteva" explanation=""/>
|
||||
<roomname english="Tvvivglvng thAvtvvv" translation="Vvevvavvvcvvr vvntvv" explanation=""/>
|
||||
<roomname english="Vvvgglvnv tvnvva" translation="vvvebvvvvcvv lvvtva" explanation=""/>
|
||||
<roomname english="Vvavvnvs vvtv" translation="Va vvvrtv dvv vvvlv" explanation=""/>
|
||||
<roomname english="Veavvn's Gvte" translation="Va vuvvta dvv cvelv" explanation="Named after the 1980's film (Second part of the final stage has references to Colour TV shows)"/>
|
||||
<roomname english="Heaven's Gate" translation="La puerta del cielo" explanation="Named after the 1980's film (Second part of the final stage has references to Colour TV shows)"/>
|
||||
</roomnames_special>
|
||||
794
desktop_version/lang/es_419/strings.xml
Normal file
@@ -0,0 +1,794 @@
|
||||
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
|
||||
<!-- Please read README.txt for information about the language files -->
|
||||
<strings>
|
||||
<string english="LOADING... {percent|digits=2|spaces}%" translation="CARGANDO... {percent|digits=2|spaces}%" explanation="on loading screen. {percent} = number from 0-100" max="26"/>
|
||||
<string english="Game paused" translation="Partida en pausa" explanation="pause screen" max="40"/>
|
||||
<string english="[click to resume]" translation="[haz clic para continuar]" explanation="pause screen" max="40"/>
|
||||
<string english="Press M to mute in game" translation="Pulsa M para silenciar el juego" explanation="pause screen" max="40"/>
|
||||
<string english="Press N to mute music only" translation="Pulsa N para silenciar la música" explanation="pause screen" max="40"/>
|
||||
<string english="MAKE AND PLAY EDITION" translation="EDICIÓN CREA Y JUEGA" explanation="" max="27"/>
|
||||
<string english="[MMMMMM Mod Installed]" translation="[Mod MMMMMM instalado]" explanation="" max="32"/>
|
||||
<string english="play" translation="jugar" explanation="main menu option"/>
|
||||
<string english="levels" translation="niveles" explanation="main menu option"/>
|
||||
<string english="options" translation="opciones" explanation="main menu option"/>
|
||||
<string english="translator" translation="traducción" explanation="main menu option"/>
|
||||
<string english="credits" translation="créditos" explanation="main menu option"/>
|
||||
<string english="quit" translation="salir" explanation="main menu option"/>
|
||||
<string english="gameplay" translation="jugabilidad" explanation="options menu option"/>
|
||||
<string english="Gameplay Options" translation="Opciones jugabilidad" explanation="title" max="20"/>
|
||||
<string english="Adjust various gameplay settings." translation="Configura varios ajustes de jugabilidad." explanation="" max="38*5"/>
|
||||
<string english="graphics" translation="gráficos" explanation="options menu option"/>
|
||||
<string english="Graphics Options" translation="Opciones gráficas" explanation="title" max="20"/>
|
||||
<string english="Adjust screen settings." translation="Ajusta la configuración de la pantalla." explanation="" max="38*5"/>
|
||||
<string english="audio" translation="audio" explanation="options menu option"/>
|
||||
<string english="Audio Options" translation="Opciones de audio" explanation="title" max="20"/>
|
||||
<string english="Adjust volume settings and soundtrack." translation="Ajusta la configuración del volumen y la banda sonora." explanation="" max="38*5"/>
|
||||
<string english="Adjust volume settings." translation="Ajusta la configuración del volumen." explanation="" max="38*5"/>
|
||||
<string english="continue" translation="continuar" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="continue from teleporter" translation="continuar desde el teletransportador" explanation="menu option, game save that was made at a teleporter"/>
|
||||
<string english="Tele Save" translation="Teleguardado" explanation="title, game save that was made at a teleporter" max="20"/>
|
||||
<string english="continue from quicksave" translation="continuar desde el guardado rápido" explanation="menu option, game save that was made freely from the menu (at any checkpoint)"/>
|
||||
<string english="Quick Save" translation="Guardado rápido" explanation="title, game save that was made freely from the menu (at any checkpoint)" max="20"/>
|
||||
<string english="proceed" translation="continuar" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="new game" translation="partida nueva" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="start new game" translation="empezar partida nueva" explanation="menu option, extra confirmation"/>
|
||||
<string english="secret lab" translation="laboratorio secreto" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="play modes" translation="modos de juego" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="ERROR: No levels found." translation="ERROR: No se encontraron niveles." explanation="" max="38*3"/>
|
||||
<string english="ERROR: This level has no start point!" translation="ERROR: ¡Este nivel no tiene punto de inicio!" explanation="" max="38*5"/>
|
||||
<string english="ERROR" translation="ERROR" explanation="title" max="20"/>
|
||||
<string english="WARNING" translation="AVISO" explanation="title" max="20"/>
|
||||
<string english="unlock play modes" translation="desbloquear modos de juego" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="Unlock Play Modes" translation="Desbloq. modos juego" explanation="title" max="20"/>
|
||||
<string english="Unlock parts of the game normally unlocked as you progress." translation="Desbloquea partes del juego que normalmente se desbloquean según avanzas." explanation="" max="38*5"/>
|
||||
<string english="From here, you may unlock parts of the game that are normally unlocked as you play." translation="Desde aquí, puedes desbloquear partes del juego que normalmente se desbloquean según juegas." explanation="" max="38*5"/>
|
||||
<string english="unlock ship jukebox" translation="desbloquea la rocola de la nave" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="unlock secret lab" translation="desbloquea el laboratorio secreto" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="game pad" translation="control" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="Game Pad Options" translation="Opciones de control" explanation="title" max="20"/>
|
||||
<string english="Game Pad" translation="Control" explanation="title" max="20"/>
|
||||
<string english="Rebind your controller's buttons and adjust sensitivity." translation="Reasigna los botones del control y ajusta su sensibilidad." explanation="" max="38*5"/>
|
||||
<string english="Change controller options." translation="Cambia las opciones del control." explanation="" max="38*2"/>
|
||||
<string english="language" translation="idioma" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="Language" translation="Idioma" explanation="title" max="20"/>
|
||||
<string english="Change the language." translation="Cambia el idioma." explanation="" max="38*2"/>
|
||||
<string english="Can not change the language while a textbox is displayed in-game." translation="No es posible cambiar el idioma mientras se muestra un cuadro de texto en el juego." explanation="" max="38*3"/>
|
||||
<string english="clear main game data" translation="borrar datos de juego" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="clear custom level data" translation="borrar datos de niveles" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="Clear Data" translation="Borrar datos" explanation="title" max="20"/>
|
||||
<string english="Delete your main game save data and unlocked play modes." translation="Elimina los datos guardados de tu partida principal y los modos de juego desbloqueados." explanation="" max="38*5"/>
|
||||
<string english="Delete your custom level save data and completion stars." translation="Elimina los datos guardados de tu nivel personalizado y las estrellas por completarlo." explanation="completion stars: when completing a level you get either 1 or 2 stars" max="38*5"/>
|
||||
<string english="Are you sure? This will delete your current saves..." translation="¿Confirmas los cambios? Se eliminarán tus partidas actuales..." explanation="" max="38*7"/>
|
||||
<string english="Are you sure you want to delete all your saved data?" translation="¿Confirmas que quieres eliminar todas tus partidas guardadas?" explanation="" max="38*7"/>
|
||||
<string english="Are you sure you want to delete your quicksave?" translation="¿Confirmas que quieres eliminar tu guardado rápido?" explanation="only the quicksave of a custom level" max="38*7"/>
|
||||
<string english="no! don't delete" translation="¡No! No lo borres" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="yes, delete everything" translation="Sí, bórralo todo" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="yes, delete save" translation="Sí, borra la partida" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="soundtrack" translation="banda sonora" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="Soundtrack" translation="Banda sonora" explanation="title" max="20"/>
|
||||
<string english="Toggle between MMMMMM and PPPPPP." translation="Cambia entre MMMMMM y PPPPPP." explanation="" max="38*2"/>
|
||||
<string english="Current soundtrack: PPPPPP" translation="Banda sonora actual: PPPPPP" explanation="" max="38*3"/>
|
||||
<string english="Current soundtrack: MMMMMM" translation="Banda sonora actual: MMMMMM" explanation="" max="38*3"/>
|
||||
<string english="toggle fullscreen" translation="modo de pantalla" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="Toggle Fullscreen" translation="Modo de pantalla" explanation="title" max="20"/>
|
||||
<string english="Change to fullscreen/windowed mode." translation="Cambia entre pantalla completa y ventana." explanation="" max="38*3"/>
|
||||
<string english="Current mode: FULLSCREEN" translation="Modo actual: PANTALLA COMPLETA" explanation="" max="38*2"/>
|
||||
<string english="Current mode: WINDOWED" translation="Modo actual: VENTANA" explanation="" max="38*2"/>
|
||||
<string english="scaling mode" translation="modo de escalado" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="Scaling Mode" translation="Modo de escalado" explanation="title" max="20"/>
|
||||
<string english="Choose letterbox/stretch/integer mode." translation="Cambia entre modo reducido, estirado o entero." explanation="See the `Current mode` explanations for more details on the modes" max="38*3"/>
|
||||
<string english="Current mode: INTEGER" translation="Modo actual: ENTERO" explanation="integer (whole number) mode only enlarges the game in exact multiples of 320x240" max="38*2"/>
|
||||
<string english="Current mode: STRETCH" translation="Modo actual: ESTIRADO" explanation="stretch mode just stretches the game to fill the window content" max="38*2"/>
|
||||
<string english="Current mode: LETTERBOX" translation="Modo actual: REDUCIDO" explanation="letterbox mode enlarges the game to the window, but adds black bars to make the aspect ratio 4:3" max="38*2"/>
|
||||
<string english="resize to nearest" translation="redimensiona al más cercano" explanation="menu option. The game will be resized to the closest multiple of the normal resolution, 320x240, so for example if your window is 682x493, it will resize to 640x480"/>
|
||||
<string english="Resize to Nearest" translation="Redim. más cercano" explanation="title. The game will be resized to the closest multiple of the normal resolution, 320x240, so for example if your window is 682x493, it will resize to 640x480" max="20"/>
|
||||
<string english="Resize to the nearest window size that is of an integer multiple." translation="Redimensiona al tamaño de ventana más cercano a un múltiplo entero." explanation="The game will be resized to the closest multiple of the normal resolution, 320x240, so for example if your window is 682x493, it will resize to 640x480" max="38*3"/>
|
||||
<string english="You must be in windowed mode to use this option." translation="Tienes que estar en el modo ventana para usar esta opción." explanation="The game cannot be in fullscreen to resize the window" max="38*2"/>
|
||||
<string english="toggle filter" translation="filtro de imagen" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="Toggle Filter" translation="Filtro de imagen" explanation="title" max="20"/>
|
||||
<string english="Change to nearest/linear filter." translation="Cambia al filtro más nítido o lineal." explanation="" max="38*3"/>
|
||||
<string english="Current mode: LINEAR" translation="Modo actual: LINEAL" explanation="" max="38*2"/>
|
||||
<string english="Current mode: NEAREST" translation="Modo actual: MÁS NÍTIDO" explanation="nearest neighbor filter" max="38*2"/>
|
||||
<string english="toggle analogue" translation="modo analógico" explanation="menu option, analogue mode simulates distortion from bad signal"/>
|
||||
<string english="Analogue Mode" translation="Modo analógico" explanation="title, analogue mode simulates distortion from bad signal" max="20"/>
|
||||
<string english="There is nothing wrong with your television set. Do not attempt to adjust the picture." translation="No le pasa nada a tu pantalla. No intentes ajustar la imagen." explanation="" max="38*5"/>
|
||||
<string english="toggle fps" translation="configurar fps" explanation="menu option, kind of a misnomer, toggle between 30 FPS and more than 30 FPS"/>
|
||||
<string english="Toggle 30+ FPS" translation="Más de 30 FPS" explanation="title" max="20"/>
|
||||
<string english="Change whether the game runs at 30 or over 30 FPS." translation="Cambia si el juego funciona a 30 o a más de 30 FPS." explanation="" max="38*3"/>
|
||||
<string english="Current mode: 30 FPS" translation="Modo actual: 30 FPS" explanation="" max="38*2"/>
|
||||
<string english="Current mode: Over 30 FPS" translation="Modo actual: Más de 30 FPS" explanation="" max="38*2"/>
|
||||
<string english="toggle vsync" translation="sincronización vertical" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="Toggle VSync" translation="Sinc. vertical" explanation="title" max="20"/>
|
||||
<string english="Turn VSync on or off." translation="Activa o desactiva la sincronización vertical." explanation="" max="38*2"/>
|
||||
<string english="Current mode: VSYNC OFF" translation="Modo actual: SINCR. VERT. DESACTIVADA" explanation="" max="38*2"/>
|
||||
<string english="Current mode: VSYNC ON" translation="Modo actual: SINCR. VERT. ACTIVADA" explanation="" max="38*2"/>
|
||||
<string english="music volume" translation="volumen de música" explanation="audio menu option"/>
|
||||
<string english="Music Volume" translation="Volumen de música" explanation="title" max="20"/>
|
||||
<string english="Change the volume of the music." translation="Cambia el volumen de la música." explanation="" max="38*3"/>
|
||||
<string english="sound volume" translation="volumen de sonido" explanation="audio menu option"/>
|
||||
<string english="Sound Volume" translation="Volumen de sonido" explanation="title" max="20"/>
|
||||
<string english="Change the volume of sound effects." translation="Cambia el volumen de los efectos de sonido." explanation="" max="38*3"/>
|
||||
<string english="Credits" translation="Créditos" explanation="credits" max="20"/>
|
||||
<string english="VVVVVV is a game by" translation="VVVVVV es un juego de" explanation="credits" max="40"/>
|
||||
<string english="and features music by" translation="e incluye música de" explanation="credits" max="40"/>
|
||||
<string english="Roomnames are by" translation="Nombres de las salas por" explanation="credits" max="40"/>
|
||||
<string english="C++ version by" translation="Versión en C++ por" explanation="credits" max="40"/>
|
||||
<string english="Beta Testing by" translation="Testeo beta por" explanation="credits" max="30"/>
|
||||
<string english="Ending Picture by" translation="Imagen del final por" explanation="credits" max="30"/>
|
||||
<string english="Created by" translation="Creado por" explanation="credits" max="30"/>
|
||||
<string english="With Music by" translation="Con música de" explanation="credits" max="30"/>
|
||||
<string english="Rooms Named by" translation="Nombres de las salas por" explanation="credits" max="30"/>
|
||||
<string english="C++ Port by" translation="Adaptación a C++ por" explanation="credits" max="30"/>
|
||||
<string english="Patrons" translation="Mecenas" explanation="credits, people who donated a certain amount before the game originally released" max="13"/>
|
||||
<string english="VVVVVV is supported by the following patrons" translation="Los siguientes mecenas apoyaron VVVVVV" explanation="credits" max="38*3"/>
|
||||
<string english="and also by" translation="y también" explanation="credits, VVVVVV is also supported by the following people" max="38*2"/>
|
||||
<string english="and" translation="y" explanation="credits. This list of names, AND furthermore, this other list of names" max="38"/>
|
||||
<string english="GitHub Contributors" translation="Colaboradores GitHub" explanation="credits. This doesn't _really_ need `GitHub` specifically, it could be replaced with `Code`" max="20"/>
|
||||
<string english="With contributions on GitHub from" translation="Con colaboraciones en GitHub de" explanation="credits" max="40"/>
|
||||
<string english="and thanks also to:" translation="y también gracias a:" explanation="credits, and thanks also to ... you!" max="38*3"/>
|
||||
<string english="You!" translation="¡ti!" explanation="credits, and thanks also to ... you!" max="20"/>
|
||||
<string english="Your support makes it possible for me to continue making the games I want to make, now and into the future." translation="Tu apoyo hace posible que pueda seguir creando los juegos que quiero hacer, ahora y en el futuro." explanation="credits" max="38*5"/>
|
||||
<string english="Thank you!" translation="¡Gracias!" explanation="credits" max="38*5"/>
|
||||
<string english="Good luck!" translation="¡Buena suerte!" explanation="" max="38*3"/>
|
||||
<string english="You cannot save in this mode." translation="No puedes guardar partidas en este modo." explanation="" max="38*3"/>
|
||||
<string english="Would you like to disable the cutscenes during the game?" translation="¿Quieres desactivar las cinemáticas durante el juego?" explanation="" max="38*6"/>
|
||||
<string english="disable cutscenes" translation="desactivar las cinemáticas" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="enable cutscenes" translation="activar las cinemáticas" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="analog stick sensitivity" translation="sensibilidad del stick analógico" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="Low" translation="Baja" explanation="analog stick sensitivity, game pad menu"/>
|
||||
<string english="Medium" translation="Media" explanation="analog stick sensitivity, game pad menu"/>
|
||||
<string english="High" translation="Alta" explanation="analog stick sensitivity, game pad menu"/>
|
||||
<string english="bind flip" translation="asignar volteo" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="bind enter" translation="asignar entrar" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="bind menu" translation="asignar menú" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="bind restart" translation="asignar reiniciar" explanation="menu option. In-game death key to restart at checkpoint"/>
|
||||
<string english="bind interact" translation="asignar interactuar" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="Flip is bound to: " translation="Volteo está asignado a: " explanation="controller binds, bound to A, B, X, Y, etc. These strings end with a space!" max="32"/>
|
||||
<string english="Enter is bound to: " translation="Entrar está asignado a: " explanation="controller binds, bound to A, B, X, Y, etc. These strings end with a space!" max="32"/>
|
||||
<string english="Menu is bound to: " translation="Menú está asignado a: " explanation="controller binds, bound to A, B, X, Y, etc. These strings end with a space!" max="32"/>
|
||||
<string english="Restart is bound to: " translation="Reinicio está asignado a: " explanation="in-game death key to restart at checkpoint. Controller binds, bound to A, B, X, Y, etc. These strings end with a space!" max="32"/>
|
||||
<string english="Interact is bound to: " translation="Interactuar está asignado a: " explanation="controller binds, bound to A, B, X, Y, etc. These strings end with a space!" max="32"/>
|
||||
<string english="ERROR: No language files found." translation="ERROR: No se detectaron archivos de idioma." explanation="" max="38*3"/>
|
||||
<string english="Language folder:" translation="Carpeta de idioma:" explanation="" max="39"/>
|
||||
<string english="Repository language folder:" translation="Carpeta de idioma de repositorio:" explanation="Language folder from the Git repository" max="39"/>
|
||||
<string english="translator options" translation="opciones para traducción" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="Translator options" translation="Opciones traducción" explanation="title" max="20"/>
|
||||
<string english="Some options that are useful for translators and developers." translation="Algunas opciones útiles para traductores y desarrolladores." explanation="" max="38*6"/>
|
||||
<string english="maintenance" translation="mantenimiento" explanation="menu option, menu that allows you to apply maintenance to translations"/>
|
||||
<string english="Maintenance" translation="Mantenimiento" explanation="title" max="20"/>
|
||||
<string english="open lang folder" translation="abrir la carpeta lang" explanation="menu option. Button that opens the folder with language files (which is called lang) in a file explorer"/>
|
||||
<string english="Sync all language files after adding new strings." translation="Sincronizar todos los archivos de idioma tras añadir contenido nuevo." explanation="" max="38*6"/>
|
||||
<string english="translate room names" translation="traducir nombres de salas" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="Translate rooms" translation="Traducir salas" explanation="title" max="20"/>
|
||||
<string english="Enable room name translation mode, so you can translate room names in context. Press I for invincibility." translation="Activa un modo especial para traducir los nombres de las salas con contexto. Pulsa I para jugar con invencibilidad." explanation="" max="38*4"/>
|
||||
<string english="You have not enabled room name translation mode!" translation="¡No activaste el modo de traducción de nombres de sala!" explanation="" max="38*4"/>
|
||||
<string english="menu test" translation="prueba de menús" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="Menu test" translation="Prueba de menús" explanation="title" max="20"/>
|
||||
<string english="Cycle through most menus in the game. The menus will not actually work, all options take you to the next menu instead. Press Escape to stop." translation="Recorre la mayoría de los menús en el juego. Los menús no funcionan, sino que todas las opciones te llevan al siguiente menú. Pulsa la tecla Escape para parar." explanation="" max="38*6"/>
|
||||
<string english="cutscene test" translation="prueba de cinemáticas" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="Cutscene test" translation="Prueba cinemáticas" explanation="title" max="20"/>
|
||||
<string english="Display all text boxes from cutscenes.xml. Only tests the basic appearance of each individual text box." translation="Muestra todos los cuadros de texto en el archivo cutscenes.xml. Solo prueba la apariencia básica de cada cuadro de texto individual." explanation="" max="38*6"/>
|
||||
<string english="from clipboard" translation="pegar del portapapeles" explanation="menu option, paste script name from clipboard"/>
|
||||
<string english="explore game" translation="explora el juego" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="Explore game" translation="Explora el juego" explanation="title" max="20"/>
|
||||
<string english="Explore the rooms of any level in the game, to find all room names to translate." translation="Explora las salas de cualquier nivel del juego para ver los nombres de las salas que hay que traducir." explanation="" max="38*6"/>
|
||||
<string english="limits check" translation="comprobación de límites" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="global limits check" translation="comprobación general de límites" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="Limits check" translation="Comprobación límites" explanation="title" max="20"/>
|
||||
<string english="Find translations that don't fit within their defined bounds." translation="Encuentra traducciones que no caben en el espacio con el que cuentan." explanation="" max="38*6"/>
|
||||
<string english="No text overflows found!" translation="¡No se encontró texto desbordado!" explanation="limits check. no strings go outside their max bounds" max="38*6"/>
|
||||
<string english="No text overflows left!" translation="¡No hay más texto desbordado!" explanation="limits check. we have seen all strings that go outside their max bounds" max="38*6"/>
|
||||
<string english="Note that this detection isn't perfect." translation="Ten en cuenta que este sistema de detección no es perfecto." explanation="limits check" max="38*6"/>
|
||||
<string english="sync language files" translation="sincronizar los archivos de idioma" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="Sync language files" translation="Sincr. arch. idioma" explanation="title, translation maintenance menu" max="20"/>
|
||||
<string english="sync" translation="sincronizar" explanation="menu option, verb"/>
|
||||
<string english="Merge all new strings from the template files into the translation files, keeping existing translations." translation="Fusiona todo el contenido nuevo de los archivos de plantilla en archivos de traducción, manteniendo las traducciones ya existentes." explanation="translation maintenance menu" max="38*6"/>
|
||||
<string english="language statistics" translation="estadísticas de idioma" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="global statistics" translation="estadísticas globales" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="Statistics" translation="Estadísticas" explanation="title, translation maintenance menu" max="20"/>
|
||||
<string english="Count the amount of untranslated strings for this language." translation="Cuenta la cantidad de strings sin traducir para este idioma." explanation="" max="38*6"/>
|
||||
<string english="Count the amount of untranslated strings for each language." translation="Cuenta la cantidad de strings sin traducir para cada idioma." explanation="translation maintenance menu" max="38*6"/>
|
||||
<string english="If new strings were added to the English template language files, this feature will insert them in the translation files for all languages. Make a backup, just in case." translation="Si las nuevas strings se agregaron a los archivos de plantilla de idioma para el inglés, esta función las insertará en los archivos de traducción de todos los idiomas. Haz una copia de seguridad, por si acaso." explanation="translation maintenance menu" max="38*7"/>
|
||||
<string english="Full syncing EN→All:" translation="Sincronización completa EN→Todos:" explanation="translation maintenance menu. The following list of language files can be fully synced from English to all other languages by pressing this button - new strings will be inserted in all languages" max="40"/>
|
||||
<string english="Syncing not supported:" translation="Sincronización no compatible:" explanation="translation maintenance menu. The following list of language files are untouched by the sync button" max="40"/>
|
||||
<string english="advanced options" translation="opciones avanzadas" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="Advanced Options" translation="Opciones avanzadas" explanation="title" max="20"/>
|
||||
<string english="All other gameplay settings." translation="Las demás opciones de jugabilidad." explanation="description for advanced options" max="38*5"/>
|
||||
<string english="unfocus pause" translation="pausa por desenfoque" explanation="menu option. Turns the pause screen on/off, which shows up when the window is unfocused/inactive (only one window is normally in focus/active at a time). Possible alternative: auto pause screen"/>
|
||||
<string english="Unfocus Pause" translation="Pausa desenfoque" explanation="title. Turns the pause screen on/off, which shows up when the window is unfocused/inactive (only one window is normally in focus/active at a time). Possible alternative: auto pause screen" max="20"/>
|
||||
<string english="Toggle if the game will pause when the window is unfocused." translation="Cambia si el juego se detiene cuando la ventana esté desenfocada." explanation="" max="38*3"/>
|
||||
<string english="Unfocus pause is OFF" translation="Pausa por desenfoque DESACTIVADA" explanation="Making another window active will not show the pause screen." max="38*2"/>
|
||||
<string english="Unfocus pause is ON" translation="Pausa por desenfoque ACTIVADA" explanation="Making another window active will show the pause screen." max="38*2"/>
|
||||
<string english="unfocus audio pause" translation="pausa de audio por desenfoque" explanation="menu option. Allows the user to choose whether the music should pause, or continue to play, when the window is unfocused/inactive (only one window is normally in focus/active at a time). Possible alternative: auto audio pause"/>
|
||||
<string english="Unfocus Audio" translation="Silenciar al desenf." explanation="title. Allows the user to choose whether the music should pause, or continue to play, when the window is unfocused/inactive (only one window is normally in focus/active at a time). Possible alternative: auto audio pause" max="20"/>
|
||||
<string english="Toggle if the audio will pause when the window is unfocused." translation="Cambia si el audio se pausa cuando la ventana esté desenfocada." explanation="" max="38*3"/>
|
||||
<string english="Unfocus audio pause is OFF" translation="Pausa de audio por desenfoque DESACTIVADA" explanation="Making another window active will leave the music keep playing." max="38*2"/>
|
||||
<string english="Unfocus audio pause is ON" translation="Pausa de audio por desenfoque ACTIVADA" explanation="Making another window active will pause the music." max="38*2"/>
|
||||
<string english="toggle in-game timer" translation="temporizador dentro del juego" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="In-Game Timer" translation="Temporiz. en juego" explanation="title" max="20"/>
|
||||
<string english="Toggle the in-game timer outside of time trials." translation="Muestra u oculta el temporizador fuera de las pruebas contrarreloj." explanation="" max="38*3"/>
|
||||
<string english="In-Game Timer is ON" translation="Temporizador ACTIVADO" explanation="" max="38*2"/>
|
||||
<string english="In-Game Timer is OFF" translation="Temporizador DESACTIVADO" explanation="" max="38*2"/>
|
||||
<string english="english sprites" translation="sprites en inglés" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="English Sprites" translation="Sprites en inglés" explanation="title" max="20"/>
|
||||
<string english="Show the original English word enemies regardless of your language setting." translation="Muestra la palabra enemiga original en inglés sin importar el idioma que tengas seleccionado." explanation="" max="38*3"/>
|
||||
<string english="Sprites are currently translated" translation="Los sprites se muestran traducidos" explanation="" max="38*2"/>
|
||||
<string english="Sprites are currently ALWAYS ENGLISH" translation="Los sprites se muestran SIEMPRE EN INGLÉS" explanation="" max="38*2"/>
|
||||
<string english="interact button" translation="botón de interacción" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="Interact Button" translation="Botón de interacción" explanation="title, lets the user change the key for interacting with objects or crewmates" max="20"/>
|
||||
<string english="Toggle whether you interact with prompts using ENTER or E." translation="Cambia el botón de interacción entre las teclas ENTRAR o E." explanation="prompts: see the `Press {button} to talk to .../activate terminal/teleport` below" max="38*3"/>
|
||||
<string english="E" translation="E" explanation="keyboard key E. Speedrunner options menu"/>
|
||||
<string english="ENTER" translation="ENTRAR" explanation="keyboard key ENTER. Speedrunner options menu"/>
|
||||
<string english="ESC" translation="ESC" explanation="keyboard key ESC"/>
|
||||
<string english="ACTION" translation="ACCIÓN" explanation="the ACTION key is either the SPACE key, Z or V (this is explained on the title screen). It's used in strings like `Press ACTION to advance text`"/>
|
||||
<string english="Interact button: {button}" translation="Botón de interacción: {button}" explanation="keyboard key (E or ENTER) is filled in for {button}. Speedrunner options menu" max="38*2"/>
|
||||
<string english="fake load screen" translation="pantalla de carga" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="Fake Load Screen" translation="Pantalla de carga" explanation="title, allows the loading screen which counts to 100% to be turned off" max="20"/>
|
||||
<string english="Disable the fake loading screen which appears on game launch." translation="Desactiva la pantalla de carga falsa que aparece cuando se inicia el juego." explanation="" max="38*3"/>
|
||||
<string english="Fake loading screen is OFF" translation="Pantalla de carga DESACTIVADA" explanation="allows the loading screen which counts to 100% to be turned off" max="38*2"/>
|
||||
<string english="Fake loading screen is ON" translation="Pantalla de carga ACTIVADA" explanation="allows the loading screen which counts to 100% to be turned off" max="38*2"/>
|
||||
<string english="room name background" translation="fondos de nombres de sala" explanation="menu option, background behind room names"/>
|
||||
<string english="Room Name BG" translation="Fondos nombres sala" explanation="title, background behind room names" max="20"/>
|
||||
<string english="Lets you see through what is behind the name at the bottom of the screen." translation="Permite ver qué hay detrás del nombre que aparece en la parte inferior de la pantalla." explanation="" max="38*3"/>
|
||||
<string english="Room name background is TRANSLUCENT" translation="El fondo de los nombres de sala es TRASLÚCIDO" explanation="" max="38*2"/>
|
||||
<string english="Room name background is OPAQUE" translation="El fondo de los nombres de sala es OPACO" explanation="" max="38*2"/>
|
||||
<string english="speedrun options" translation="opciones de speedrun" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="Speedrunner Options" translation="Opciones de speedrun" explanation="title" max="20"/>
|
||||
<string english="Access some advanced settings that might be of interest to speedrunners." translation="Accede a opciones avanzadas que podrían interesarte si haces speedrun." explanation="description for speedrunner options" max="38*5"/>
|
||||
<string english="glitchrunner mode" translation="modo con fallos" explanation="menu option, a glitchrunner is a speedrunner who takes advantage of glitches to run through the game faster"/>
|
||||
<string english="Glitchrunner Mode" translation="Modo con fallos" explanation="title, a glitchrunner is a speedrunner who takes advantage of glitches to run through the game faster" max="20"/>
|
||||
<string english="Re-enable glitches that existed in previous versions of the game." translation="Reactiva errores que existían en versiones anteriores del juego." explanation="glitchrunner mode" max="38*3"/>
|
||||
<string english="Glitchrunner mode is OFF" translation="Modo con fallos DESACTIVADO" explanation="" max="38*2"/>
|
||||
<string english="Glitchrunner mode is {version}" translation="Modo con fallos de {version}" explanation="a version number is filled in for {version}, such as 2.0 or 2.2" max="38*2"/>
|
||||
<string english="Select a new glitchrunner version below." translation="Elige una nueva versión con fallos más abajo." explanation="" max="38*3"/>
|
||||
<string english="none" translation="ninguna" explanation="menu option, do not emulate any older version"/>
|
||||
<string english="2.0" translation="2.0" explanation="VVVVVV version number for glitchrunner mode"/>
|
||||
<string english="2.2" translation="2.2" explanation="VVVVVV version number for glitchrunner mode"/>
|
||||
<string english="input delay" translation="demorar respuesta" explanation="menu option, enable 1 frame of delay after pressing input"/>
|
||||
<string english="Input Delay" translation="Demorar respuesta" explanation="title, enable 1 frame of delay after pressing input" max="20"/>
|
||||
<string english="Re-enable the 1-frame input delay from previous versions of the game." translation="Reactiva la demora de un fotograma de respuesta de versiones anteriores del juego." explanation="input delay" max="38*3"/>
|
||||
<string english="Input delay is ON" translation="Demora de respuesta ACTIVADA" explanation="" max="38*2"/>
|
||||
<string english="Input delay is OFF" translation="Demora de respuesta DESACTIVADA" explanation="" max="38*2"/>
|
||||
<string english="accessibility" translation="accesibilidad" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="Accessibility" translation="Accesibilidad" explanation="title" max="20"/>
|
||||
<string english="Disable screen effects, enable slowdown modes or invincibility." translation="Desactiva los efectos de pantalla y activa los modos de ralentización o invencibilidad." explanation="" max="38*5"/>
|
||||
<string english="animated backgrounds" translation="fondos animados" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="Backgrounds" translation="Fondos" explanation="title" max="20"/>
|
||||
<string english="Disable animated backgrounds in menus and during gameplay." translation="Desactiva los fondos animados en los menús y durante el juego." explanation="" max="38*3"/>
|
||||
<string english="Backgrounds are ON." translation="Fondos ACTIVADOS." explanation="" max="38*2"/>
|
||||
<string english="Backgrounds are OFF." translation="Fondos DESACTIVADOS." explanation="" max="38*2"/>
|
||||
<string english="screen effects" translation="efectos de pantalla" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="Screen Effects" translation="Efectos de pantalla" explanation="title" max="20"/>
|
||||
<string english="Disables screen shakes and flashes." translation="Desactiva los temblores y los destellos de la pantalla." explanation="" max="38*2"/>
|
||||
<string english="Screen Effects are ON." translation="Efectos de pantalla ACTIVADOS." explanation="" max="38*3"/>
|
||||
<string english="Screen Effects are OFF." translation="Efectos de pantalla DESACTIVADOS." explanation="" max="38*3"/>
|
||||
<string english="text outline" translation="contorno de texto" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="Text Outline" translation="Contorno de texto" explanation="title" max="20"/>
|
||||
<string english="Disables outline on game text." translation="Desactiva el contorno en los textos del juego." explanation="" max="38*2"/>
|
||||
<string english="Text outlines are ON." translation="Contornos de texto ACTIVADOS." explanation="" max="40"/>
|
||||
<string english="Text outlines are OFF." translation="Contornos de texto DESACTIVADOS." explanation="" max="40"/>
|
||||
<string english="invincibility" translation="invencibilidad" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="Invincibility" translation="Invencibilidad" explanation="title" max="20"/>
|
||||
<string english="Explore the game freely without dying. (Can cause glitches.)" translation="Explora el juego libremente sin morir (puede provocar fallos)." explanation="invincibility mode" max="38*3"/>
|
||||
<string english="Invincibility is ON." translation="Invencibilidad ACTIVADA." explanation="" max="38*2"/>
|
||||
<string english="Invincibility is OFF." translation="Invencibilidad DESACTIVADA." explanation="" max="38*2"/>
|
||||
<string english="Are you sure you want to enable invincibility?" translation="¿Confirmas que quieres activar la invencibilidad?" explanation="" max="38*7"/>
|
||||
<string english="no, return to options" translation="no, volver a opciones" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="yes, enable" translation="sí, activar" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="slowdown" translation="ralentización" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="Slowdown" translation="Ralentización" explanation="title" max="20"/>
|
||||
<string english="Game Speed" translation="Velocidad de juego" explanation="title" max="20"/>
|
||||
<string english="Reduce the game speed." translation="Reduce la velocidad del juego." explanation="" max="38*2"/>
|
||||
<string english="Select a new game speed below." translation="Elige una nueva velocidad de juego a continuación." explanation="" max="38*2"/>
|
||||
<string english="Game speed is normal." translation="La velocidad de juego está a nivel normal." explanation="" max="38*2"/>
|
||||
<string english="Game speed is at 80%" translation="La velocidad de juego está al 80 %" explanation="" max="38*2"/>
|
||||
<string english="Game speed is at 60%" translation="La velocidad de juego está al 60 %" explanation="" max="38*2"/>
|
||||
<string english="Game speed is at 40%" translation="La velocidad de juego está al 40 %" explanation="" max="38*2"/>
|
||||
<string english="normal speed" translation="velocidad normal" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="80% speed" translation="velocidad al 80 %" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="60% speed" translation="velocidad al 60 %" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="40% speed" translation="velocidad al 40 %" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="play intermission 1" translation="jugar al interludio 1" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="play intermission 2" translation="jugar al interludio 2" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="Who do you want to play the level with?" translation="¿Con quién quieres jugar el nivel?" explanation="choose your NPC companion" max="38*8"/>
|
||||
<string english="time trials" translation="pruebas contrarreloj" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="Time Trials" translation="Pruebas contrarreloj" explanation="title" max="20"/>
|
||||
<string english="Replay any level in the game in a competitive time trial mode." translation="Vuelve a jugar cualquier nivel en modo contrarreloj competitivo." explanation="" max="38*4"/>
|
||||
<string english="Time Trials are not available with slowdown or invincibility." translation="No se puede jugar pruebas contrarreloj con ralentización o invencibilidad." explanation="" max="38*3"/>
|
||||
<string english="unlock time trials" translation="desbloquear contrarreloj" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="Unlock Time Trials" translation="Desbl. contrarreloj" explanation="title" max="20"/>
|
||||
<string english="You can unlock each time trial separately." translation="Puedes desbloquear cada prueba contrarreloj por separado." explanation="" max="38*5"/>
|
||||
<string english="intermissions" translation="interludios" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="Intermissions" translation="Interludios" explanation="title" max="20"/>
|
||||
<string english="Replay the intermission levels." translation="Vuelve a jugar los niveles de interludio." explanation="" max="38*3"/>
|
||||
<string english="unlock intermissions" translation="desbloquea interludios" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="TO UNLOCK: Complete the intermission levels in-game." translation="Para desbloquear: Completa los niveles de interludio en el juego." explanation="" max="38*4"/>
|
||||
<string english="no death mode" translation="modo sin muerte" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="No Death Mode" translation="Modo sin muerte" explanation="title" max="20"/>
|
||||
<string english="Play the entire game without dying once." translation="Juega al juego completo sin morir ni una vez." explanation="" max="38*4"/>
|
||||
<string english="No Death Mode is not available with slowdown or invincibility." translation="El modo sin muerte no está disponible con ralentización o invencibilidad." explanation="" max="38*3"/>
|
||||
<string english="unlock no death mode" translation="desbloquea el modo sin muerte" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="TO UNLOCK: Achieve an S-rank or above in at least 4 time trials." translation="Para desbloquear: Logra un rango S o superior en al menos cuatro pruebas contrarreloj." explanation="ranks are B A S V, see below" max="38*3"/>
|
||||
<string english="flip mode" translation="modo volteo" explanation="menu option, mirrors the entire game vertically"/>
|
||||
<string english="Flip Mode" translation="Modo volteo" explanation="title, mirrors the entire game vertically" max="20"/>
|
||||
<string english="Flip the entire game vertically." translation="Voltea todo el juego verticalmente." explanation="" max="38*2"/>
|
||||
<string english="Flip the entire game vertically. Compatible with other game modes." translation="Voltea todo el juego verticalmente. Es compatible con otros modos de juego." explanation="" max="38*4"/>
|
||||
<string english="unlock flip mode" translation="desbloquea el modo volteo" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="Currently ENABLED!" translation="¡Está ACTIVADO!" explanation="flip mode" max="38*3"/>
|
||||
<string english="Currently Disabled." translation="Está DESACTIVADO." explanation="flip mode" max="38*3"/>
|
||||
<string english="TO UNLOCK: Complete the game." translation="Para desbloquear: Completa el juego." explanation="" max="38*3"/>
|
||||
<string english="Invincibility mode enabled" translation="Modo invencible activado" explanation="in-game message" max="39"/>
|
||||
<string english="Glitchrunner mode enabled ({version})" translation="Modo con fallos activado ({version})" explanation="in-game message" max="39"/>
|
||||
<string english="Flip Mode enabled" translation="Modo volteo activado" explanation="in-game message" max="39"/>
|
||||
<string english="Are you sure you want to quit?" translation="¿Confirmas que quieres salir?" explanation="quit the program" max="38*4"/>
|
||||
<string english="GAME OVER" translation="FIN PARTIDA" explanation="bigger title" max="13"/>
|
||||
<string english="You managed to reach:" translation="Llegaste hasta:" explanation="you managed to reach the following room" max="40"/>
|
||||
<string english="Keep trying! You'll get there!" translation="¡Sigue participando y lo conseguirás!" explanation="player died before managing to save anybody" max="38*2"/>
|
||||
<string english="Nice one!" translation="¡Muy bien!" explanation="player died after saving one crewmate" max="38*2"/>
|
||||
<string english="Wow! Congratulations!" translation="¡Guau! ¡Felicitaciones!" explanation="player died after saving two crewmates" max="38*2"/>
|
||||
<string english="Incredible!" translation="¡Espectacular!" explanation="player died after saving three crewmates" max="38*2"/>
|
||||
<string english="Unbelievable! Well done!" translation="¡Increíble! ¡Bien hecho!" explanation="player died after saving four crewmates" max="38*2"/>
|
||||
<string english="Er, how did you do that?" translation="Eh... ¿Cómo hiciste eso?" explanation="player died even though they were finished, lol" max="38*2"/>
|
||||
<string english="WOW" translation="GUAU" explanation="even bigger title" max="10"/>
|
||||
<string english="You rescued all the crewmates!" translation="¡Rescataste a todos los tripulantes!" explanation="" max="40"/>
|
||||
<string english="A new trophy has been awarded and placed in the secret lab to acknowledge your achievement!" translation="¡Conseguiste un trofeo nuevo! Lo dejamos en el laboratorio secreto para conmemorar tu logro." explanation="" max="38*4"/>
|
||||
<string english="[Trinkets found]" translation="[Baratijas encontradas]" explanation="amount of shiny trinkets found" max="40"/>
|
||||
<string english="[Number of Deaths]" translation="[Cantidad de muertes]" explanation="" max="40"/>
|
||||
<string english="[Time Taken]" translation="[Tiempo transcurrido]" explanation="stopwatch time" max="40"/>
|
||||
<string english="Trinkets Found:" translation="Baratijas encontradas:" explanation="game complete screen" max="22"/>
|
||||
<string english="Game Time:" translation="Tiempo de partida:" explanation="game complete screen" max="22"/>
|
||||
<string english="Total Flips:" translation="Volteos totales:" explanation="game complete screen" max="22"/>
|
||||
<string english="Total Deaths:" translation="Muertes totales:" explanation="game complete screen" max="22"/>
|
||||
<string english="Results" translation="Resultados" explanation="bigger title" max="13"/>
|
||||
<string english="TIME TAKEN:" translation="TIEMPO TRANSCURRIDO:" explanation="time the player took playing the level" max="32"/>
|
||||
<string english="NUMBER OF DEATHS:" translation="CANTIDAD DE MUERTES:" explanation="amount of times the player died" max="32"/>
|
||||
<string english="SHINY TRINKETS:" translation="BARATIJAS BRILLANTES:" explanation="amount of trinkets collected" max="32"/>
|
||||
<string english=" / " translation=" / " explanation="inserted between two times, ex: 0:46.90 / 1:15.99. Time trial results"/>
|
||||
<string english="{n_trinkets}/{max_trinkets}" translation="{n_trinkets}/{max_trinkets}" explanation="ex: 2/5"/>
|
||||
<string english="{n_trinkets} of {max_trinkets}" translation="{n_trinkets} de {max_trinkets}" explanation="ex: 2 of 5"/>
|
||||
<string english="{n_trinkets|wordy} out of {max_trinkets|wordy}" translation="{n_trinkets|wordy2|upper} de {max_trinkets|wordy2}" explanation="ex: One out of Twenty, see numbers.xml. You can add |upper for an uppercase letter." max="34"/>
|
||||
<string english="{savebox_n_trinkets|wordy}" translation="{savebox_n_trinkets|wordy2}" explanation="trinket count in telesave/quicksave information box. You can add |upper for an uppercase letter."/>
|
||||
<string english="{gamecomplete_n_trinkets|wordy}" translation="{gamecomplete_n_trinkets|wordy2}" explanation="trinket count on Game Complete screen (after Trinkets Found:) You can add |upper for an uppercase letter."/>
|
||||
<string english="+1 Rank!" translation="¡+1 rango!" explanation="time trial rank was upgraded (B → A → S → V). B is minimum, which is purposefully high (see it as 7/10) - S is a popular rank above A in a lot of games, so VVVVVV added a rank above that." max="12"/>
|
||||
<string english="Rank:" translation="Rango:" explanation="time trial rank" max="9"/>
|
||||
<string english="B" translation="B" explanation="time trial rank" max="5"/>
|
||||
<string english="A" translation="A" explanation="time trial rank" max="5"/>
|
||||
<string english="S" translation="S" explanation="time trial rank" max="5"/>
|
||||
<string english="V" translation="V" explanation="time trial rank" max="5"/>
|
||||
<string english="space station 1" translation="estación espacial 1" explanation="area name as menu option"/>
|
||||
<string english="Space Station 1" translation="Estación espacial 1" explanation="area name as title" max="20"/>
|
||||
<string english="space station 2" translation="estación espacial 2" explanation="area name as menu option"/>
|
||||
<string english="Space Station 2" translation="Estación espacial 2" explanation="area name as title" max="20"/>
|
||||
<string english="the laboratory" translation="el laboratorio" explanation="area name as menu option"/>
|
||||
<string english="The Laboratory" translation="El laboratorio" explanation="area name as title" max="20"/>
|
||||
<string english="the tower" translation="la torre" explanation="area name as menu option"/>
|
||||
<string english="The Tower" translation="La torre" explanation="area name as title" max="20"/>
|
||||
<string english="the warp zone" translation="la zona cíclica" explanation="area name as menu option"/>
|
||||
<string english="The Warp Zone" translation="La Zona cíclica" explanation="area name as title" max="20"/>
|
||||
<string english="the final level" translation="el último nivel" explanation="area name as menu option"/>
|
||||
<string english="The Final Level" translation="El último nivel" explanation="area name as title" max="20"/>
|
||||
<string english="intermission 1" translation="interludio 1" explanation="area name as menu option"/>
|
||||
<string english="Intermission 1" translation="Interludio 1" explanation="area name as title" max="20"/>
|
||||
<string english="intermission 2" translation="interludio 2" explanation="area name as menu option"/>
|
||||
<string english="Intermission 2" translation="Interludio 2" explanation="area name as title" max="20"/>
|
||||
<string english="???" translation="???" explanation="locked area" max="20"/>
|
||||
<string english="Not yet attempted" translation="Todavía no lo intentaste" explanation="" max="38*2"/>
|
||||
<string english="TO UNLOCK:" translation="Para desbloquear:" explanation="followed by `Rescue XX`/`Complete the game`, and then `Find XX trinkets`" max="40"/>
|
||||
<string english="Rescue Violet" translation="Rescata a Violeta" explanation="" max="40"/>
|
||||
<string english="Rescue Victoria" translation="Rescata a Victoria" explanation="" max="40"/>
|
||||
<string english="Rescue Vermilion" translation="Rescata a Viñal" explanation="" max="40"/>
|
||||
<string english="Rescue Vitellary" translation="Rescata a Vainilla" explanation="" max="40"/>
|
||||
<string english="Rescue Verdigris" translation="Rescata a Verdigrís" explanation="" max="40"/>
|
||||
<string english="Complete the game" translation="Completa el juego" case="0" explanation="" max="40"/>
|
||||
<string english="Find three trinkets" translation="Encuentra tres baratijas" explanation="" max="40"/>
|
||||
<string english="Find six trinkets" translation="Encuentra seis baratijas" explanation="" max="40"/>
|
||||
<string english="Find nine trinkets" translation="Encuentra nueve baratijas" explanation="" max="40"/>
|
||||
<string english="Find twelve trinkets" translation="Encuentra veinte baratijas" explanation="" max="40"/>
|
||||
<string english="Find fifteen trinkets" translation="Encuentra quince baratijas" explanation="" max="40"/>
|
||||
<string english="Find eighteen trinkets" translation="Encuentra dieciocho baratijas" explanation="" max="40"/>
|
||||
<string english="RECORDS" translation="RÉCORDS" explanation="followed by a list of personal bests for TIME, SHINY and LIVES. So `records` as in `world records`, except for yourself" max="15"/>
|
||||
<string english="TIME" translation="TIEMPO" explanation="record time" max="8"/>
|
||||
<string english="SHINY" translation="BRILL." explanation="record number of trinkets" max="8"/>
|
||||
<string english="LIVES" translation="VIDAS" explanation="record lowest number of deaths" max="8"/>
|
||||
<string english="PAR TIME" translation="TIEMPO IDEAL" explanation="followed by the goal time for this time trial" max="14"/>
|
||||
<string english="TIME:" translation="TIEMPO:" explanation="in time trial. Stopwatch time, not too long"/>
|
||||
<string english="DEATH:" translation="MUERTES:" explanation="in time trial. Number of times player died, not too long"/>
|
||||
<string english="SHINY:" translation="BRILL.:" explanation="in time trial. Number of shiny trinkets collected, not too long"/>
|
||||
<string english="PAR TIME:" translation="TIEMPO IDEAL:" explanation="in time trial. Goal time for time trial"/>
|
||||
<string english="BEST RANK" translation="MEJOR RANGO" explanation="ranks are B A S V" max="17"/>
|
||||
<string english="GO!" translation="¡YA!" explanation="3, 2, 1, GO!" max="13"/>
|
||||
<string english="Go!" translation="¡Ya!" explanation="3, 2, 1, Go!" max="10"/>
|
||||
<string english="Congratulations!" translation="¡Felicitaciones!" explanation="title" max="20"/>
|
||||
<string english="Your save files have been updated." translation="Se actualizaron tus partidas guardas." explanation="player completed game" max="38*6"/>
|
||||
<string english="If you want to keep exploring the game, select CONTINUE from the play menu." translation="Si quieres seguir explorando el juego, elige CONTINUAR en el menú de juego." explanation="" max="38*9"/>
|
||||
<string english="You have unlocked a new Time Trial." translation="Desbloqueaste una nueva prueba contrarreloj." explanation="" max="38*7"/>
|
||||
<string english="You have unlocked some new Time Trials." translation="Desbloqueaste nuevas pruebas contrarreloj." explanation="" max="38*7"/>
|
||||
<string english="You have unlocked No Death Mode." translation="Desbloqueaste el modo sin muerte." explanation="" max="38*7"/>
|
||||
<string english="You have unlocked Flip Mode." translation="Desbloqueaste el modo volteo." explanation="" max="38*7"/>
|
||||
<string english="You have unlocked the intermission levels." translation="Desbloqueaste los niveles de interludio." explanation="" max="38*7"/>
|
||||
<string english="play a level" translation="juega a un nivel" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="level editor" translation="editor de niveles" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="open level folder" translation="abre la carpeta de niveles" explanation="menu option. Button that opens the folder with level files in a file explorer"/>
|
||||
<string english="show level folder path" translation="muestra la ruta de la carpeta" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="return" translation="volver" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="return to levels" translation="volver a los niveles" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="no, don't show me" translation="no, no la muestres" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="yes, reveal the path" translation="sí, a ver la ruta" explanation="menu option. Path to the levels folder"/>
|
||||
<string english="return to play menu" translation="vuelve al menú de juego" explanation="menu option" max="36"/>
|
||||
<string english="try again" translation="volver a intentar" explanation="menu option, retry time trial" max="36"/>
|
||||
<string english="ok" translation="aceptar" explanation="button, which is a menu option, so lowercase"/>
|
||||
<string english="next page" translation="página siguiente" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="previous page" translation="página anterior" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="first page" translation="primera página" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="last page" translation="última página" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="silence" translation="no volver a mostrar" explanation="menu option, silence error message - do not show this message again"/>
|
||||
<string english="continue from save" translation="continuar desde la partida guardada" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="start from beginning" translation="empezar desde el principio" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="delete save" translation="eliminar partida" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="back to levels" translation="volver a los niveles" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="The level editor is not currently supported on Steam Deck, as it requires a keyboard and mouse to use." translation="El editor de niveles no está disponible en Steam Deck, ya que es necesario usar un teclado y un mouse." explanation="" max="38*5"/>
|
||||
<string english="The level editor is not currently supported on this device, as it requires a keyboard and mouse to use." translation="El editor de niveles no está disponible en este dispositivo, ya que es necesario usar un teclado y un mouse." explanation="" max="38*5"/>
|
||||
<string english="To install new player levels, copy the .vvvvvv files to the levels folder." translation="Para instalar niveles personalizados, copia los archivos .vvvvvv en la carpeta "levels"." explanation="" max="38*5"/>
|
||||
<string english="Are you sure you want to show the levels path? This may reveal sensitive information if you are streaming." translation="¿Confirmas que quieres mostrar la ruta de los niveles? Esta opción podría revelar información delicada si estás transmitiendo en directo." explanation="" max="38*4"/>
|
||||
<string english="The levels path is:" translation="La ruta de los niveles es:" explanation="" max="40"/>
|
||||
<string english="[ Press {button} to Start ]" translation="[ Pulsa {button} para empezar ]" explanation="title screen. Expect `ACTION`" max="38*2"/>
|
||||
<string english="ACTION = Space, Z, or V" translation="ACCIÓN = Espacio, Z o V" explanation="title screen" max="38*3"/>
|
||||
<string english="[Press {button} to return to editor]" translation="[Pulsa {button} para volver al editor]" explanation="`to editor` is sorta redundant" max="40"/>
|
||||
<string english="- Press {button} to advance text -" translation="- Pulsa {button} para avanzar el texto -" explanation="to dismiss a textbox. Expect `ACTION`" max="40"/>
|
||||
<string english="Press {button} to continue" translation="Pulsa {button} para continuar" explanation="Expect `ACTION`" max="34"/>
|
||||
<string english="[Press {button} to unfreeze gameplay]" translation="[Pulsa {button} para destrabar el juego]" explanation="in level debugger: {button} makes everything start moving as normal. Limit is treacherous, expect TAB for {button}. Frozen is the initial state, so this is the first string of the two that users will see!" max="39"/>
|
||||
<string english="[Press {button} to freeze gameplay]" translation="[Pulsa {button} para congelar el juego]" explanation="in level debugger: {button} makes everything stop moving. Limit is treacherous, expect TAB for {button}." max="39"/>
|
||||
<string english="Current Time" translation="Tiempo actual" explanation="super gravitron, stopwatch time" max="20"/>
|
||||
<string english="Best Time" translation="Mejor tiempo" explanation="super gravitron, best stopwatch time" max="20"/>
|
||||
<string english="Next Trophy at 5 seconds" translation="Siguiente trofeo en 5 segundos" explanation="" max="38*2"/>
|
||||
<string english="Next Trophy at 10 seconds" translation="Siguiente trofeo en 10 segundos" explanation="" max="38*2"/>
|
||||
<string english="Next Trophy at 15 seconds" translation="Siguiente trofeo en 15 segundos" explanation="" max="38*2"/>
|
||||
<string english="Next Trophy at 20 seconds" translation="Siguiente trofeo en 20 segundos" explanation="" max="38*2"/>
|
||||
<string english="Next Trophy at 30 seconds" translation="Siguiente trofeo en 30 segundos" explanation="" max="38*2"/>
|
||||
<string english="Next Trophy at 1 minute" translation="Siguiente trofeo en 1 minuto" explanation="" max="38*2"/>
|
||||
<string english="All Trophies collected!" translation="¡Conseguiste todos los trofeos!" explanation="" max="38*2"/>
|
||||
<string english="New Record!" translation="¡Nuevo récord!" explanation="" max="20"/>
|
||||
<string english="New Trophy!" translation="¡Nuevo trofeo!" explanation="" max="20"/>
|
||||
<string english="[Press {button} to stop]" translation="[Pulsa {button} para parar]" explanation="stop super gravitron" max="40"/>
|
||||
<string english="SUPER GRAVITRON" translation="SUPERGRAVITRÓN" explanation="" max="20"/>
|
||||
<string english="SUPER GRAVITRON HIGHSCORE" translation="PUNTUACIÓN MÁXIMA EN SUPERGRAVITRÓN" explanation="" max="38*4"/>
|
||||
<string english="MAP" translation="MAPA" explanation="in-game menu" max="8"/>
|
||||
<string english="GRAV" translation="GRAVIT." explanation="in-game menu, Gravitron" max="8"/>
|
||||
<string english="SHIP" translation="NAVE" explanation="in-game menu, spaceship" max="8"/>
|
||||
<string english="CREW" translation="TRIPUL." explanation="in-game menu" max="8"/>
|
||||
<string english="STATS" translation="ESTAD." explanation="in-game menu" max="8"/>
|
||||
<string english="SAVE" translation="GUARDAR" explanation="in-game menu" max="8"/>
|
||||
<string english="[ PAUSE ]" translation="[ PAUSA ]" explanation="in-game menu" max="40"/>
|
||||
<string english="[ QUIT ]" translation="[ SALIR ]" explanation="in-game menu" max="40"/>
|
||||
<string english="[ GRAVITRON ]" translation="[ GRAVITRÓN ]" explanation="in-game menu" max="40"/>
|
||||
<string english="NO SIGNAL" translation="SIN SEÑAL" explanation="map screen. So like a TV/computer monitor" max="29"/>
|
||||
<string english="Press {button} to warp to the ship." translation="{button}: teletransportarte a la nave" explanation="spaceship. Warp = teleport. Expect `ACTION`" max="38*7"/>
|
||||
<string english="Missing..." translation="No está..." case="1" explanation="this male crew member is missing" max="15"/>
|
||||
<string english="Missing..." translation="No está..." case="2" explanation="this female crew member is missing" max="15"/>
|
||||
<string english="Missing..." translation="No está..." case="3" explanation="Viridian is missing (final level). You could even fill in something like `Uh-oh...` here if you really have to specify gender otherwise - everyone else is rescued, but the player is missing" max="15"/>
|
||||
<string english="Rescued!" translation="¡Rescatado!" case="1" explanation="this male crew member is not missing anymore" max="15"/>
|
||||
<string english="Rescued!" translation="¡Rescatada!" case="2" explanation="this female crew member is not missing anymore" max="15"/>
|
||||
<string english="(that's you!)" translation="(¡eres tú!)" explanation="this crew member is you (Viridian)" max="15"/>
|
||||
<string english="Cannot Save in Level Replay" translation="No se puede guardar en una repetición de nivel" explanation="in-game menu" max="38*7"/>
|
||||
<string english="Cannot Save in No Death Mode" translation="No se puede guardar en el modo sin muerte" explanation="in-game menu" max="38*7"/>
|
||||
<string english="How'd you get here?" translation="¿Cómo llegaste hasta aquí?" explanation="in-game menu" max="38*7"/>
|
||||
<string english="Cannot Save in Secret Lab" translation="No se puede guardar en el laboratorio secreto" explanation="in-game menu" max="38*7"/>
|
||||
<string english="ERROR: Could not save game!" translation="ERROR: ¡No se puedo guardar la partida!" explanation="in-game menu" max="34*2"/>
|
||||
<string english="ERROR: Could not save settings file!" translation="ERROR: ¡No se pudo guardar el archivo de ajustes!" explanation="" max="38*2"/>
|
||||
<string english="Game saved ok!" translation="¡Se guardó la partida guardada!" explanation="in-game menu" max="38*2"/>
|
||||
<string english="[Press {button} to save your game]" translation="[Pulsa {button} para guardar la partida]" explanation="in-game menu. Expect `ACTION`" max="40"/>
|
||||
<string english="(Note: The game is autosaved at every teleporter.)" translation="(Nota: La partida se guarda automáticamente en cada teletransportador)." explanation="in-game menu" max="38*3"/>
|
||||
<string english="Last Save:" translation="Último guardado:" explanation="in-game menu" max="40"/>
|
||||
<string english="Return to main menu?" translation="¿Volver al menú principal?" explanation="in-game menu" max="38*4"/>
|
||||
<string english="Do you want to quit? You will lose any unsaved progress." translation="¿Quieres salir? Perderás todo el progreso que no se haya guardado." explanation="in-game menu" max="38*4"/>
|
||||
<string english="Do you want to return to the secret laboratory?" translation="¿Quieres volver al laboratorio secreto?" explanation="in-game menu" max="38*4"/>
|
||||
<string english="no, keep playing" translation="no, seguir jugando" explanation="in-game menu option" max="28"/>
|
||||
<string english="[ NO, KEEP PLAYING ]" translation="[ NO, SEGUIR JUGANDO ]" explanation="in-game menu option" max="32"/>
|
||||
<string english="yes, quit to menu" translation="sí, salir al menú" explanation="in-game menu option" max="24"/>
|
||||
<string english="[ YES, QUIT TO MENU ]" translation="[ SÍ, SALIR AL MENÚ ]" explanation="in-game menu option" max="28"/>
|
||||
<string english="yes, return" translation="sí, volver" explanation="in-game menu option" max="24"/>
|
||||
<string english="[ YES, RETURN ]" translation="[ SÍ, VOLVER ]" explanation="in-game menu option" max="28"/>
|
||||
<string english="no, return" translation="no, volver" explanation="quit program menu option"/>
|
||||
<string english="yes, quit" translation="sí, salir" explanation="quit program menu option"/>
|
||||
<string english="return to game" translation="volver a la partida" explanation="pause menu option" max="27"/>
|
||||
<string english="quit to menu" translation="salir al menú" explanation="pause menu option" max="19"/>
|
||||
<string english="Press Left/Right to choose a Teleporter" translation="Elige teletransportador con izq./der." explanation="tight fit, so maybe `Left/Right: choose teleporter`, or use ←/→" max="40"/>
|
||||
<string english="Press {button} to Teleport" translation="Pulsa {button} para teletransportarte" explanation="keyboard key (E or ENTER) or controller button glyph is filled in for {button}. max is when displayed" max="40"/>
|
||||
<string english="- Press {button} to Teleport -" translation="- Pulsa {button} para teletransporte -" explanation="keyboard key (E or ENTER) or controller button glyph is filled in for {button}" max="40"/>
|
||||
<string english="Press {button} to explode" translation="{button}: detonar" explanation="keyboard key (E or ENTER) or controller button glyph is filled in for {button}. max is when displayed. This was for testing, but people sometimes find it in custom levels" max="37"/>
|
||||
<string english="Press {button} to talk to Violet" translation="{button}: hablar con Violeta" explanation="keyboard key (E or ENTER) or controller button glyph is filled in for {button}. max is when displayed" max="37"/>
|
||||
<string english="Press {button} to talk to Vitellary" translation="{button}: hablar con Vainilla" explanation="keyboard key (E or ENTER) or controller button glyph is filled in for {button}. max is when displayed" max="37"/>
|
||||
<string english="Press {button} to talk to Vermilion" translation="{button}: hablar con Viñal" explanation="keyboard key (E or ENTER) or controller button glyph is filled in for {button}. max is when displayed" max="37"/>
|
||||
<string english="Press {button} to talk to Verdigris" translation="{button}: hablar con Verdigrís" explanation="keyboard key (E or ENTER) or controller button glyph is filled in for {button}. max is when displayed" max="37"/>
|
||||
<string english="Press {button} to talk to Victoria" translation="{button}: hablar con Victoria" explanation="keyboard key (E or ENTER) or controller button glyph is filled in for {button}. max is when displayed" max="37"/>
|
||||
<string english="Press {button} to activate terminal" translation="{button}: activar terminal" explanation="keyboard key (E or ENTER) or controller button glyph is filled in for {button}. max is when displayed" max="37"/>
|
||||
<string english="Press {button} to activate terminals" translation="{button}: activar terminales" explanation="keyboard key (E or ENTER) or controller button glyph is filled in for {button}. max is when displayed. there are 3 next to each other in the ship" max="37"/>
|
||||
<string english="Press {button} to interact" translation="{button}: interactuar" explanation="keyboard key (E or ENTER) or controller button glyph is filled in for {button}. max is when displayed" max="37"/>
|
||||
<string english="- Press {button} to skip -" translation="- Pulsa {button} para saltar -" explanation="keyboard key (ENTER) or controller button glyph is filled in for {button}. max is when displayed. This prompt is for skipping cutscenes" max="40"/>
|
||||
<string english="Passion for Exploring" translation="Passion for Exploring" explanation="jukebox prompt. song name should probably not be translated" max="37*2"/>
|
||||
<string english="Pushing Onwards" translation="Pushing Onwards" explanation="jukebox prompt. song name should probably not be translated" max="37*2"/>
|
||||
<string english="Positive Force" translation="Positive Force" explanation="jukebox prompt. song name should probably not be translated" max="37*2"/>
|
||||
<string english="Presenting VVVVVV" translation="Presenting VVVVVV" explanation="jukebox prompt. song name should probably not be translated" max="37*2"/>
|
||||
<string english="Potential for Anything" translation="Potential for Anything" explanation="jukebox prompt. song name should probably not be translated" max="37*2"/>
|
||||
<string english="Predestined Fate" translation="Predestined Fate" explanation="jukebox prompt. song name should probably not be translated" max="37*2"/>
|
||||
<string english="Pipe Dream" translation="Pipe Dream" explanation="jukebox prompt. song name should probably not be translated" max="37*2"/>
|
||||
<string english="Popular Potpourri" translation="Popular Potpourri" explanation="jukebox prompt. song name should probably not be translated" max="37*2"/>
|
||||
<string english="Pressure Cooker" translation="Pressure Cooker" explanation="jukebox prompt. song name should probably not be translated" max="37*2"/>
|
||||
<string english="ecroF evitisoP" translation="ecroF evitisoP" explanation="jukebox prompt. song name should probably not be translated" max="37*2"/>
|
||||
<string english="Map Settings" translation="Opciones del mapa" explanation="title, editor, Level Settings, map is kinda inconsistent with everything else" max="20"/>
|
||||
<string english="edit scripts" translation="editar los scripts" explanation="level editor menu option"/>
|
||||
<string english="change music" translation="cambiar la música" explanation="level editor menu option"/>
|
||||
<string english="editor ghosts" translation="fantasmas del editor" explanation="level editor menu option. Toggles option to show a repetition of the player's path after playtesting"/>
|
||||
<string english="Editor ghost trail is OFF" translation="Rastro de fantasmas DESACTIVADO" explanation="level editor. Repetition of the player's path after playtesting is disabled" max="40"/>
|
||||
<string english="Editor ghost trail is ON" translation="Rastro de fantasmas ACTIVADO" explanation="level editor. Repetition of the player's path after playtesting is enabled" max="40"/>
|
||||
<string english="load level" translation="cargar nivel" explanation="level editor menu option"/>
|
||||
<string english="save level" translation="guardar nivel" explanation="level editor menu option"/>
|
||||
<string english="quit to main menu" translation="salir al menú prin." explanation="level editor menu option" max="22"/>
|
||||
<string english="change name" translation="cambiar nombre" explanation="level editor menu option"/>
|
||||
<string english="change author" translation="cambiar autor" explanation="level editor menu option"/>
|
||||
<string english="change description" translation="cambiar descripción" explanation="level editor menu option"/>
|
||||
<string english="change website" translation="cambiar sitio web" explanation="level editor menu option"/>
|
||||
<string english="change font" translation="cambiar fuente" explanation="level editor menu option"/>
|
||||
<string english="Level Font" translation="Fuente del nivel" explanation="title, editor, font that a custom level will show up in. You can select a language name here (like Chinese or Japanese which have different fonts, or `other`)" max="20"/>
|
||||
<string english="Select the language in which the text in this level is written." translation="Elige el idioma del texto del nivel." explanation="" max="38*3"/>
|
||||
<string english="Font: " translation="Fuente: " explanation="level options, followed by name of font (mind the space)" max="15"/>
|
||||
<string english="Map Music" translation="Música del mapa" explanation="title, editor, music that starts playing when a level is started. Can be changed with scripting later, so this is really just initial music" max="20"/>
|
||||
<string english="Current map music:" translation="Música del mapa actual:" explanation="editor, followed by the number and name of a song, or `No background music`. Can be changed with scripting later, so this is really just initial music" max="38*2"/>
|
||||
<string english="No background music" translation="Sin música de fondo" explanation="editor, level starts with no song playing" max="38*2"/>
|
||||
<string english="1: Pushing Onwards" translation="1: Pushing Onwards" explanation="editor, song name should probably not be translated" max="38*2"/>
|
||||
<string english="2: Positive Force" translation="2: Positive Force" explanation="editor, song name should probably not be translated" max="38*2"/>
|
||||
<string english="3: Potential for Anything" translation="3: Potential for Anything" explanation="editor, song name should probably not be translated" max="38*2"/>
|
||||
<string english="4: Passion for Exploring" translation="4: Passion for Exploring" explanation="editor, song name should probably not be translated" max="38*2"/>
|
||||
<string english="N/A: Pause" translation="N/A: Pause" explanation="editor, song name should probably not be translated" max="38*2"/>
|
||||
<string english="5: Presenting VVVVVV" translation="5: Presenting VVVVVV" explanation="editor, song name should probably not be translated" max="38*2"/>
|
||||
<string english="N/A: Plenary" translation="N/A: Plenary" explanation="editor, song name should probably not be translated" max="38*2"/>
|
||||
<string english="6: Predestined Fate" translation="6: Predestined Fate" explanation="editor, song name should probably not be translated" max="38*2"/>
|
||||
<string english="N/A: ecroF evitisoP" translation="N/A: ecroF evitisoP" explanation="editor, song name should probably not be translated" max="38*2"/>
|
||||
<string english="7: Popular Potpourri" translation="7: Popular Potpourri" explanation="editor, song name should probably not be translated" max="38*2"/>
|
||||
<string english="8: Pipe Dream" translation="8: Pipe Dream" explanation="editor, song name should probably not be translated" max="38*2"/>
|
||||
<string english="9: Pressure Cooker" translation="9: Pressure Cooker" explanation="editor, song name should probably not be translated" max="38*2"/>
|
||||
<string english="10: Paced Energy" translation="10: Paced Energy" explanation="editor, song name should probably not be translated" max="38*2"/>
|
||||
<string english="11: Piercing the Sky" translation="11: Piercing the Sky" explanation="editor, song name should probably not be translated" max="38*2"/>
|
||||
<string english="N/A: Predestined Fate Remix" translation="N/A: Predestined Fate Remix" explanation="editor, song name should probably not be translated" max="38*2"/>
|
||||
<string english="?: something else" translation="?: No se reconoció" explanation="editor, song was not recognized" max="38*2"/>
|
||||
<string english="next song" translation="siguiente canción" explanation="level editor menu option"/>
|
||||
<string english="previous song" translation="canción anterior" explanation="level editor menu option"/>
|
||||
<string english="back" translation="atrás" explanation="level editor menu option"/>
|
||||
<string english="Save before quitting?" translation="¿Guardar antes de salir?" explanation="level editor" max="38*4"/>
|
||||
<string english="yes, save and quit" translation="sí, guardar y salir" explanation="level editor menu option"/>
|
||||
<string english="no, quit without saving" translation="no, salir sin guardar" explanation="level editor menu option"/>
|
||||
<string english="return to editor" translation="volver al editor" explanation="level editor menu option"/>
|
||||
<string english="Untitled Level" translation="Nivel sin nombre" explanation="" max="20"/>
|
||||
<string english="Unknown" translation="Desconocido" explanation="by Unknown [author]"/>
|
||||
<string english="Tile:" translation="Casilla:" explanation="editor, selected " max="34"/>
|
||||
<string english="SCRIPT BOX: Click on the first corner" translation="CAJA SCRIPT: clic en primera esquina" explanation="editor, a script box is an invisible box that runs a script when touched" max="39*3"/>
|
||||
<string english="SCRIPT BOX: Click on the last corner" translation="CAJA SCRIPT: clic en última esquina" explanation="editor, a script box is an invisible box that runs a script when touched" max="39*3"/>
|
||||
<string english="ENEMY BOUNDS: Click on the first corner" translation="LÍMITES DE ENEMIGO: clic en primera esquina" explanation="editor, invisible box which enemies always stay inside of" max="39*3"/>
|
||||
<string english="ENEMY BOUNDS: Click on the last corner" translation="LÍMITES DE ENEMIGO: clic en última esquina" explanation="editor, invisible box which enemies always stay inside of" max="39*3"/>
|
||||
<string english="PLATFORM BOUNDS: Click on the first corner" translation="LÍMITES DE PLATAFORMA: clic en primera esquina" explanation="editor, invisible box which moving platforms always stay inside of" max="39*3"/>
|
||||
<string english="PLATFORM BOUNDS: Click on the last corner" translation="LÍMITES DE PLATAFORMA: clic en última esquina" explanation="editor, invisible box which moving platforms always stay inside of" max="39*3"/>
|
||||
<string english="Click on the first corner" translation="Clic en primera esquina" explanation="" max="39*3"/>
|
||||
<string english="Click on the last corner" translation="Clic en última esquina" explanation="" max="39*3"/>
|
||||
<string english="**** VVVVVV SCRIPT EDITOR ****" translation="*** EDITOR DE SCRIPTS DE VVVVVV ***" explanation="supposed to look like a Commodore 64 screen" max="36"/>
|
||||
<string english="PRESS ESC TO RETURN TO MENU" translation="PULSA ESC PARA VOLVER AL MENÚ" explanation="Commodore 64-style script editor, TO MENU is redundant" max="36"/>
|
||||
<string english="NO SCRIPT IDS FOUND" translation="NO HAY NINGÚN ID DE SCRIPT" explanation="Commodore 64-style script editor, basically NO SCRIPTS FOUND" max="36"/>
|
||||
<string english="CREATE A SCRIPT WITH EITHER THE TERMINAL OR SCRIPT BOX TOOLS" translation="CREA UN SCRIPT CON LA TERMINAL O CON LAS HERRAMIENTAS DE CAJA DE SCRIPT" explanation="Commodore 64-style script editor" max="36*5"/>
|
||||
<string english="CURRENT SCRIPT: {name}" translation="SCRIPT ACTUAL: {name}" explanation="Commodore 64-style script editor. Char limit is soft, but the longer this is, the more often users" script names run offscreen. Consider SCRIPT: instead" max="20"/>
|
||||
<string english="Left click to place warp destination" translation="Clic izq.: Destino del teletransporte" explanation="warp token: small teleporter with entrance and destination" max="39"/>
|
||||
<string english="Right click to cancel" translation="Clic der.: Cancelar" explanation="" max="39"/>
|
||||
<string english="{button1} and {button2} keys change tool" translation="Cambia herram. con {button1} y {button2}" explanation="These keys can be used to switch between tools" max="36"/>
|
||||
<string english="1: Walls" translation="1: Paredes" explanation="editor tool. Solid tiles" max="32"/>
|
||||
<string english="2: Backing" translation="2: Fondos" explanation="editor tool. Non-solid background tiles" max="32"/>
|
||||
<string english="3: Spikes" translation="3: Pinchos" explanation="editor tool" max="32"/>
|
||||
<string english="4: Trinkets" translation="4: Baratijas" explanation="editor tool. Shiny trinkets/collectibles" max="32"/>
|
||||
<string english="5: Checkpoints" translation="5: Puntos de control" explanation="editor tool. You restart at the last checkpoint after death" max="32"/>
|
||||
<string english="6: Disappearing Platforms" translation="6: Plataformas fugaces" explanation="editor tool. Platform that disappears when you step on it (disappearing platform, crumbling platform)" max="32"/>
|
||||
<string english="7: Conveyors" translation="7: Cinta transportadora" explanation="editor tool. Conveyor belt" max="32"/>
|
||||
<string english="8: Moving Platforms" translation="8: Plataformas móviles" explanation="editor tool. Moving platform" max="32"/>
|
||||
<string english="9: Enemies" translation="9: Enemigos" explanation="editor tool" max="32"/>
|
||||
<string english="0: Gravity Lines" translation="0: Líneas de gravedad" explanation="editor tool. Gravity line, which flips your gravity when touching it" max="32"/>
|
||||
<string english="R: Roomtext" translation="R: Textos en la sala" explanation="editor tool. Freely typed text, consider just Text" max="32"/>
|
||||
<string english="T: Terminals" translation="T: Terminales" explanation="editor tool. Computer which can be activated by the player to run a script" max="32"/>
|
||||
<string english="Y: Script Boxes" translation="Y: Cajas script" explanation="editor tool. Invisible box that runs a script when touched" max="32"/>
|
||||
<string english="U: Warp Tokens" translation="U: Portales" explanation="editor tool. Small teleporter with entrance and destination" max="32"/>
|
||||
<string english="I: Warp Lines" translation="I: Líneas cíclicas" explanation="editor tool. Makes a room edge be connected to its opposite edge" max="32"/>
|
||||
<string english="O: Crewmates" translation="O: Tripulantes" explanation="editor tool. Crewmate that can be rescued" max="32"/>
|
||||
<string english="P: Start Point" translation="P: Punto de inicio" explanation="editor tool" max="32"/>
|
||||
<string english="START" translation="INICIAR" explanation="start point in level editor" max="10"/>
|
||||
<string english="SPACE ^ SHIFT ^" translation="ESPACIO ^ MAYÚS ^" explanation="editor, indicates both SPACE key and SHIFT key open up menus. ^ is rendered as up arrow" max="32"/>
|
||||
<string english="F1: Change Tileset" translation="F1: Cambiar casillas" explanation="editor shortcut, switch to different tileset" max="25"/>
|
||||
<string english="F2: Change Colour" translation="F2: Cambiar color" explanation="editor shortcut, switch to different tileset color/variant" max="25"/>
|
||||
<string english="F3: Change Enemies" translation="F3: Cambiar enemigos" explanation="editor shortcut, change enemy appearance" max="25"/>
|
||||
<string english="F4: Enemy Bounds" translation="F4: Límites de enemigos" explanation="editor shortcut, invisible box which enemies always stay inside of" max="25"/>
|
||||
<string english="F5: Platform Bounds" translation="F5: Límites de plataforma" explanation="editor shortcut, invisible box which platforms always stay inside of" max="25"/>
|
||||
<string english="F9: Reload Resources" translation="F9: Recargar recursos" explanation="editor shortcut, reload tilesets, sprites, music, etc" max="25"/>
|
||||
<string english="F10: Direct Mode" translation="F10: Modo directo" explanation="editor shortcut, direct mode is manual tile placing mode, where walls are not automatically made nice" max="25"/>
|
||||
<string english="W: Change Warp Dir" translation="W: Camb. dir. cíclica" explanation="editor shortcut, dir=direction, change which edges of the room wrap around. Can be horizontal, vertical or all sides" max="25"/>
|
||||
<string english="E: Change Roomname" translation="E: Cambiar nombre de sala" explanation="editor shortcut, the name of the room appears at the bottom" max="25"/>
|
||||
<string english="S: Save Map" translation="S: Guardar" explanation="level editor, save level, `Map` is basically redundant" max="12"/>
|
||||
<string english="L: Load Map" translation="L: Cargar" explanation="level editor, load level, `Map` is basically redundant" max="12"/>
|
||||
<string english="Enter map filename to save as:" translation="Escribe el nombre de archivo del mapa a guardar:" explanation="level editor text input, save level file as" max="39*3"/>
|
||||
<string english="Enter map filename to load:" translation="Escribe el nombre de archivo del mapa para cargar:" explanation="level editor text input, load level file" max="39*3"/>
|
||||
<string english="Enter new room name:" translation="Escribe un nombre de sala nuevo:" explanation="level editor text input, the name of the room appears at the bottom" max="39*3"/>
|
||||
<string english="Enter room coordinates x,y:" translation="Escribe las coordenadas X e Y de la sala:" explanation="level editor text input, go to another room by its coordinates, for example, 9,15" max="39*3"/>
|
||||
<string english="Enter script name:" translation="Escribe el nombre de script:" explanation="level editor text input, enter name of newly created script, or edit the script name of a terminal/script box" max="39*3"/>
|
||||
<string english="Enter roomtext:" translation="Escribe el texto de la sala:" explanation="level editor text input, enter text to place in the room" max="39*3"/>
|
||||
<string english="Space Station" translation="Estación espacial" explanation="editor tileset name, Now using Space Station Tileset"/>
|
||||
<string english="Outside" translation="Exterior" explanation="editor tileset name, Now using Outside Tileset"/>
|
||||
<string english="Lab" translation="Laboratorio" explanation="editor tileset name, Now using Lab Tileset"/>
|
||||
<string english="Warp Zone" translation="Zona cíclica" explanation="editor tileset name, Now using Warp Zone Tileset. The Warp Zone got its name because its rooms wrap around, but think Star Trek"/>
|
||||
<string english="Ship" translation="Nave" explanation="editor tileset name, Now using Ship Tileset. Spaceship"/>
|
||||
<string english="Now using {area} Tileset" translation="Usando casillas de {area}" explanation="level editor, user changed the tileset of the room to {area} (like Ship, Lab, etc)" max="38*3"/>
|
||||
<string english="Tileset Colour Changed" translation="Color de casillas cambiado" explanation="level editor, user changed the tileset colour/variant of the room" max="38*3"/>
|
||||
<string english="Enemy Type Changed" translation="Tipo de enemigo cambiado" explanation="level editor, user changed enemy appearance for the room" max="38*3"/>
|
||||
<string english="Platform speed is now {speed}" translation="Velocidad de las plataformas: {speed}" explanation="level editor, user changed speed of platforms for the room" max="38*3"/>
|
||||
<string english="Reloaded resources" translation="Recursos recargados" explanation="level editor, reloaded graphics assets/resources, music and sound effects" max="38*3"/>
|
||||
<string english="ERROR: Invalid format" translation="ERROR: Formato no válido" explanation="user was supposed to enter something like `12,12`, but entered `as@df`" max="38*3"/>
|
||||
<string english="Loaded map: {filename}.vvvvvv" translation="Mapa cargado: {filename}.vvvvvv" explanation="successfully loaded level file" max="38*3"/>
|
||||
<string english="Saved map: {filename}.vvvvvv" translation="Mapa guardado: {filename}.vvvvvv" explanation="successfully saved level file" max="38*3"/>
|
||||
<string english="ERROR: Could not load level" translation="ERROR: No se pudo cargar el nivel" explanation="that level could not be loaded, maybe it does not exist" max="38*3"/>
|
||||
<string english="ERROR: Could not save level!" translation="ERROR: ¡No se pudo guardar el nivel!" explanation="maybe the filename is too long? exclamation mark because you will lose your data if you quit" max="38*3"/>
|
||||
<string english="Mapsize is now [{width},{height}]" translation="La medida del mapa es [{width}, {height}]" explanation="editor, the map is now {width} by {height}" max="38*3"/>
|
||||
<string english="Direct Mode Disabled" translation="Modo directo desactivado" explanation="editor, manual tile placing mode where walls are not automatically made nice, now changed to automatic mode" max="38*3"/>
|
||||
<string english="Direct Mode Enabled" translation="Modo directo activado" explanation="editor, manual tile placing mode where walls are not automatically made nice, now changed to manual mode" max="38*3"/>
|
||||
<string english="ERROR: Warp lines must be on edges" translation="ERROR: Las líneas cíclicas tienen que estar en los bordes." explanation="level editor, warp lines make a room edge be connected to its opposite edge. So they must be placed on one of the edges, not in the middle" max="38*3"/>
|
||||
<string english="Room warps in all directions" translation="La sala es cíclica en todas las direcciones" explanation="level editor, all edges of the room are connected with each other. If the player leaves the room they end up on the other side of the same room." max="38*3"/>
|
||||
<string english="Room warps horizontally" translation="La sala es cíclica horizontalmente" explanation="level editor, the left and right edges of the room are connected with each other. The player can still go to other rooms on the top and bottom" max="38*3"/>
|
||||
<string english="Room warps vertically" translation="La sala es cíclica verticalmente" explanation="level editor, the top and bottom edges of the room are connected with each other. The player can still go to other rooms on the left and right" max="38*3"/>
|
||||
<string english="Room warping disabled" translation="La sala no es cíclica" explanation="level editor, no edges are connected and the player can go to other rooms" max="38*3"/>
|
||||
<string english="ERROR: No checkpoint to spawn at" translation="ERROR: No hay punto de control por el que aparecer" explanation="we cannot playtest because there is no checkpoint in this room that the player could start (be spawned) at" max="38*3"/>
|
||||
<string english="ERROR: Max number of trinkets is 100" translation="ERROR: El máximo de baratijas es 100" explanation="editor, user tried to place another trinket" max="38*3"/>
|
||||
<string english="ERROR: Max number of crewmates is 100" translation="ERROR: El máximo de tripulantes es 100" explanation="editor, user tried to place another crewmate" max="38*3"/>
|
||||
<string english="Level quits to menu" translation="Salir al menú desde nivel" explanation="editor message, user would have been forcefully returned to title screen but wasn't" max="38*3"/>
|
||||
<string english="Level completed" translation="Nivel completado" explanation="editor message, user would have been returned to levels list but wasn't" max="38*3"/>
|
||||
<string english="Rolled credits" translation="Créditos" explanation="editor message, credits would have been shown but weren't" max="38*3"/>
|
||||
<string english="Time trial completed" translation="Prueba contrarreloj completada" explanation="editor message, time trial complete screen would have been shown but wasn't" max="38*3"/>
|
||||
<string english="{hrs}:{min|digits=2}:{sec|digits=2}" translation="{hrs}:{min|digits=2}:{sec|digits=2}" explanation="time format H:MM:SS"/>
|
||||
<string english="{hrs}:{min|digits=2}:{sec|digits=2}.{cen|digits=2}" translation="{hrs}:{min|digits=2}:{sec|digits=2},{cen|digits=2}" explanation="time format H:MM:SS.CC"/>
|
||||
<string english="{min}:{sec|digits=2}" translation="{min}:{sec|digits=2}" explanation="time format M:SS"/>
|
||||
<string english="{min}:{sec|digits=2}.{cen|digits=2}" translation="{min}:{sec|digits=2},{cen|digits=2}" explanation="time format M:SS.CC"/>
|
||||
<string english="{sec}.{cen|digits=2}" translation="{sec},{cen|digits=2}" explanation="time format S.CC"/>
|
||||
<string english=".99" translation=",99" explanation="appended to time format for 99/100 seconds (example: 1:15.99). Time trial results"/>
|
||||
<string english="{area}, {time}" translation="{area}, {time}" explanation="saved game summary, e.g. `Space Station, 12:30:59`"/>
|
||||
<string english="Level Complete!" translation="¡Nivel completado!" explanation="Might be tight, the exclamation mark may be removed" max="18"/>
|
||||
<string english="Game Complete!" translation="¡Juego completado!" explanation="Might be tight, the exclamation mark may be removed" max="18"/>
|
||||
<string english="You have rescued a crew member!" translation="¡Rescataste a un miembro de la tripulación!" explanation="If you need to manually wordwrap: please ensure this has exactly two lines. Ignore the (font-adapted) maximum if it says 1 line." max="30*2"/>
|
||||
<string english="All Crew Members Rescued!" translation="¡Toda la tripulación rescatada!" explanation="" max="32"/>
|
||||
<string english="All crewmates rescued!" translation="¡Rescataste a todos!" explanation="" max="32"/>
|
||||
<string english="Game Saved" translation="Partida guardada" explanation="" max="30"/>
|
||||
<string english="Press arrow keys or WASD to move" translation="Pulsa las teclas de dirección o WASD para moverte" explanation="" max="32*2"/>
|
||||
<string english="Press left/right to move" translation="Pulsa izq./der. para moverte" explanation="" max="32*2"/>
|
||||
<string english="Press {button} to flip" translation="Pulsa {button} para voltear a tu personaje" explanation="expect `ACTION`" max="32*3"/>
|
||||
<string english="Press {button} to view map and quicksave" translation="Pulsa {button} para ver el mapa y hacer guardado rápido" explanation="" max="32*3"/>
|
||||
<string english="If you prefer, you can press UP or DOWN instead of ACTION to flip." translation="Si lo prefieres, puedes pulsar ARRIBA o ABAJO en lugar de ACCIÓN para voltear a tu personaje." explanation="" max="34*3"/>
|
||||
<string english="Help! Can anyone hear this message?" translation="¡Ayuda! ¿Alguien oye este mensaje?" explanation="Violet speaking via Comms Relay" max="25*4"/>
|
||||
<string english="Verdigris? Are you out there? Are you ok?" translation="¿Verdigrís? ¿Estás ahí? ¿Estás bien?" explanation="Violet speaking via Comms Relay" max="25*4"/>
|
||||
<string english="Please help us! We've crashed and need assistance!" translation="¡Ayúdanos! ¡Hemos chocado y necesitamos ayuda!" explanation="Violet speaking via Comms Relay" max="25*4"/>
|
||||
<string english="Hello? Anyone out there?" translation="¿Hola? ¿Hay alguien ahí?" explanation="Violet speaking via Comms Relay" max="25*4"/>
|
||||
<string english="This is Doctor Violet from the D.S.S. Souleye! Please respond!" translation="¡Aquí la doctora Violeta, del D.S.S. Souleye! ¡Por favor, respondan!" explanation="Violet speaking via Comms Relay" max="25*4"/>
|
||||
<string english="Please... Anyone..." translation="Por favor... Alguien..." explanation="Violet speaking via Comms Relay" max="25*4"/>
|
||||
<string english="Please be alright, everyone..." translation="Por favor, que no les haya pasado nada..." explanation="Violet speaking via Comms Relay" max="25*4"/>
|
||||
<string english="Congratulations!
|
||||
|
||||
You have found a shiny trinket!" translation="¡Felicitaciones!
|
||||
|
||||
¡Encontraste una baratija brillante!" explanation="" max="34*4"/>
|
||||
<string english="Congratulations!
|
||||
|
||||
You have found a lost crewmate!" translation="¡Felicitaciones!
|
||||
|
||||
¡Encontraste a un tripulante perdido!" explanation="" max="34*4"/>
|
||||
<string english="Congratulations!
|
||||
|
||||
You have found the secret lab!" translation="¡Felicitaciones!
|
||||
|
||||
¡Encontraste el laboratorio secreto!" explanation="" max="34*4"/>
|
||||
<string english="The secret lab is separate from the rest of the game. You can now come back here at any time by selecting the new SECRET LAB option in the play menu." translation="El laboratorio secreto está separado del resto del juego. Ahora puedes volver aquí en cualquier momento con la opción LABORATORIO SECRETO del menú de juego." explanation="" max="36*10"/>
|
||||
<string english="Viridian" translation="Viridián" explanation="crewmate name (player)" max="15"/>
|
||||
<string english="Violet" translation="Violeta" explanation="crewmate name" max="15"/>
|
||||
<string english="Vitellary" translation="Vainilla" case="0" explanation="crewmate name" max="15"/>
|
||||
<string english="Vermilion" translation="Viñal" case="0" explanation="crewmate name" max="15"/>
|
||||
<string english="Verdigris" translation="Verdigrís" case="0" explanation="crewmate name" max="15"/>
|
||||
<string english="Victoria" translation="Victoria" case="0" explanation="crewmate name" max="15"/>
|
||||
<string english="Vitellary" translation="Vainilla" case="1" explanation="crewmate name as menu option: Who do you want to play the level with?"/>
|
||||
<string english="Vermilion" translation="Viñal" case="1" explanation="crewmate name as menu option: Who do you want to play the level with?"/>
|
||||
<string english="Verdigris" translation="Verdigrís" case="1" explanation="crewmate name as menu option: Who do you want to play the level with?"/>
|
||||
<string english="Victoria" translation="Victoria" case="1" explanation="crewmate name as menu option: Who do you want to play the level with?"/>
|
||||
<string english="Starring" translation="Protagonistas" explanation="credits roll. Starring the following 6 crew members" max="20"/>
|
||||
<string english="Captain Viridian" translation="Comandante Viridián" explanation="credits roll. Starring the following 6 crew members" max="27"/>
|
||||
<string english="Doctor Violet" translation="Doctora Violeta" explanation="credits roll. Starring the following 6 crew members" max="27"/>
|
||||
<string english="Professor Vitellary" translation="Profesor Vainilla" explanation="credits roll. Starring the following 6 crew members" max="27"/>
|
||||
<string english="Officer Vermilion" translation="Agente Viñal" explanation="credits roll. Starring the following 6 crew members" max="27"/>
|
||||
<string english="Chief Verdigris" translation="Ingeniero Verdigrís" explanation="credits roll. Starring the following 6 crew members" max="27"/>
|
||||
<string english="Doctor Victoria" translation="Doctora Victoria" explanation="credits roll. Starring the following 6 crew members" max="27"/>
|
||||
<string english="When you're standing on the floor, Vitellary will try to walk to you." translation="Cuando estés en el suelo, Vainilla intentará caminar hacia ti." explanation="Intermission 1" max="34*4"/>
|
||||
<string english="When you're standing on the floor, Vermilion will try to walk to you." translation="Cuando estés en el suelo, Viñal intentará caminar hacia ti." explanation="Intermission 1" max="34*4"/>
|
||||
<string english="When you're standing on the floor, Verdigris will try to walk to you." translation="Cuando estés en el suelo, Verdigrís intentará caminar hacia ti." explanation="Intermission 1" max="34*4"/>
|
||||
<string english="When you're standing on the floor, Victoria will try to walk to you." translation="Cuando estés en el suelo, Victoria intentará caminar hacia ti." explanation="Intermission 1" max="34*4"/>
|
||||
<string english="When you're standing on the floor, your companion will try to walk to you." translation="Cuando estés en el suelo, tu acompañante intentará caminar hacia ti." explanation="Intermission 1, unknown companion, normally impossible but reproducible in custom levels" max="34*4"/>
|
||||
<string english="When you're standing on the ceiling, Vitellary will try to walk to you." translation="Cuando estés en el techo, Vainilla intentará caminar hacia ti." explanation="Intermission 1 in flip mode" max="34*4"/>
|
||||
<string english="When you're standing on the ceiling, Vermilion will try to walk to you." translation="Cuando estés en el techo, Viñal intentará caminar hacia ti." explanation="Intermission 1 in flip mode" max="34*4"/>
|
||||
<string english="When you're standing on the ceiling, Verdigris will try to walk to you." translation="Cuando estés en el techo, Verdigrís intentará caminar hacia ti." explanation="Intermission 1 in flip mode" max="34*4"/>
|
||||
<string english="When you're standing on the ceiling, Victoria will try to walk to you." translation="Cuando estés en el techo, Victoria intentará caminar hacia ti." explanation="Intermission 1 in flip mode" max="34*4"/>
|
||||
<string english="When you're standing on the ceiling, your companion will try to walk to you." translation="Cuando estés en el techo, tu acompañante intentará caminar hacia ti." explanation="Intermission 1 in flip mode, unknown companion, normally impossible but reproducible in custom levels" max="34*4"/>
|
||||
<string english="When you're NOT standing on the floor, Vitellary will stop and wait for you." translation="Cuando NO estés en el suelo, Vainilla se detendrá para esperarte." explanation="Intermission 1" max="34*4"/>
|
||||
<string english="When you're NOT standing on the floor, Vermilion will stop and wait for you." translation="Cuando NO estés en el suelo, Viñal se detendrá para esperarte." explanation="Intermission 1" max="34*4"/>
|
||||
<string english="When you're NOT standing on the floor, Verdigris will stop and wait for you." translation="Cuando NO estés en el suelo, Verdigrís se detendrá para esperarte." explanation="Intermission 1" max="34*4"/>
|
||||
<string english="When you're NOT standing on the floor, Victoria will stop and wait for you." translation="Cuando NO estés en el suelo, Victoria se detendrá para esperarte." explanation="Intermission 1" max="34*4"/>
|
||||
<string english="When you're NOT standing on the floor, your companion will stop and wait for you." translation="Cuando NO estés en el suelo, tu acompañante se detendrá para esperarte." explanation="Intermission 1, unknown companion, normally impossible but reproducible in custom levels" max="34*4"/>
|
||||
<string english="When you're NOT standing on the ceiling, Vitellary will stop and wait for you." translation="Cuando NO estés en el techo, Vainilla se detendrá para esperarte." explanation="Intermission 1 in flip mode" max="34*4"/>
|
||||
<string english="When you're NOT standing on the ceiling, Vermilion will stop and wait for you." translation="Cuando NO estés en el techo, Viñal se detendrá para esperarte." explanation="Intermission 1 in flip mode" max="34*4"/>
|
||||
<string english="When you're NOT standing on the ceiling, Verdigris will stop and wait for you." translation="Cuando NO estés en el techo, Verdigrís se detendrá para esperarte." explanation="Intermission 1 in flip mode" max="34*4"/>
|
||||
<string english="When you're NOT standing on the ceiling, Victoria will stop and wait for you." translation="Cuando NO estés en el techo, Victoria se detendrá para esperarte." explanation="Intermission 1 in flip mode" max="34*4"/>
|
||||
<string english="When you're NOT standing on the ceiling, your companion will stop and wait for you." translation="Cuando NO estés en el techo, tu acompañante se detendrá para esperarte." explanation="Intermission 1 in flip mode, unknown companion, normally impossible but reproducible in custom levels" max="34*4"/>
|
||||
<string english="You can't continue to the next room until he is safely across." translation="No puedes pasar a la siguiente sala hasta que él haya conseguido cruzar." explanation="Intermission 1" max="34*4"/>
|
||||
<string english="You can't continue to the next room until she is safely across." translation="No puedes pasar a la siguiente sala hasta que ella haya conseguido cruzar." explanation="Intermission 1" max="34*4"/>
|
||||
<string english="You can't continue to the next room until they are safely across." translation="No puedes pasar a la siguiente sala hasta que los demás hallan conseguido cruzar." explanation="Intermission 1, unknown companion, normally impossible but reproducible in custom levels" max="34*4"/>
|
||||
<string english="Survive for" translation="¡Sobrevive durante" explanation="Gravitron. Line 1/2: Survive for 60 seconds!" max="20"/>
|
||||
<string english="60 seconds!" translation="60 segundos!" explanation="Gravitron. Line 2/2: Survive for 60 seconds!" max="20"/>
|
||||
<string english="Thanks for" translation="¡Gracias por" explanation="credits. Line 1/2: Thanks for playing!" max="20"/>
|
||||
<string english="playing!" translation="jugar!" explanation="credits. Line 2/2: Thanks for playing!" max="20"/>
|
||||
<string english="SPACE STATION 1 MASTERED" translation="DOMINASTE LA ESTACIÓN ESPACIAL 1" explanation="achievement/trophy title" max="38*2"/>
|
||||
<string english="LABORATORY MASTERED" translation="DOMINASTE EL LABORATORIO" explanation="achievement/trophy title - V rank in time trial" max="38*2"/>
|
||||
<string english="THE TOWER MASTERED" translation="DOMINASTE LA TORRE" explanation="achievement/trophy title - V rank in time trial" max="38*2"/>
|
||||
<string english="SPACE STATION 2 MASTERED" translation="DOMINASTE LA ESTACIÓN ESPACIAL 2" explanation="achievement/trophy title - V rank in time trial" max="38*2"/>
|
||||
<string english="WARP ZONE MASTERED" translation="DOMINASTE LA ZONA CÍCLICA" explanation="achievement/trophy title - V rank in time trial" max="38*2"/>
|
||||
<string english="FINAL LEVEL MASTERED" translation="DOMINASTE EL ÚLTIMO NIVEL" explanation="achievement/trophy title - V rank in time trial" max="38*2"/>
|
||||
<string english="Obtain a V Rank in this Time Trial" translation="Obtén un rango V en esta prueba contrarreloj" explanation="achievement/trophy description" max="38*2"/>
|
||||
<string english="GAME COMPLETE" translation="JUEGO COMPLETADO" explanation="achievement/trophy title" max="38*2"/>
|
||||
<string english="Complete the game" translation="Completa el juego" case="1" explanation="achievement/trophy description" max="38*2"/>
|
||||
<string english="FLIP MODE COMPLETE" translation="MODO VOLTEO COMPLETADO" explanation="achievement/trophy title" max="38*2"/>
|
||||
<string english="Complete the game in flip mode" translation="Completa el juego en el modo volteo" explanation="achievement/trophy description" max="38*2"/>
|
||||
<string english="Win with less than 50 deaths" translation="Gana con menos de 50 muertes" explanation="achievement/trophy description" max="38*2"/>
|
||||
<string english="Win with less than 100 deaths" translation="Gana con menos de 100 muertes" explanation="achievement/trophy description" max="38*2"/>
|
||||
<string english="Win with less than 250 deaths" translation="Gana con menos de 250 muertes" explanation="achievement/trophy description" max="38*2"/>
|
||||
<string english="Win with less than 500 deaths" translation="Gana con menos de 500 muertes" explanation="achievement/trophy description" max="38*2"/>
|
||||
<string english="Last 5 seconds on the Super Gravitron" translation="Aguanta 5 segundos en el Supergravitrón" explanation="achievement/trophy description" max="38*2"/>
|
||||
<string english="Last 10 seconds on the Super Gravitron" translation="Aguanta 10 segundos en el Supergravitrón" explanation="achievement/trophy description" max="38*2"/>
|
||||
<string english="Last 15 seconds on the Super Gravitron" translation="Aguanta 15 segundos en el Supergravitrón" explanation="achievement/trophy description" max="38*2"/>
|
||||
<string english="Last 20 seconds on the Super Gravitron" translation="Aguanta 20 segundos en el Supergravitrón" explanation="achievement/trophy description" max="38*2"/>
|
||||
<string english="Last 30 seconds on the Super Gravitron" translation="Aguanta 30 segundos en el Supergravitrón" explanation="achievement/trophy description" max="38*2"/>
|
||||
<string english="Last 1 minute on the Super Gravitron" translation="Aguanta 1 minuto en el Supergravitrón" explanation="achievement/trophy description" max="38*2"/>
|
||||
<string english="MASTER OF THE UNIVERSE" translation="REGENTE DEL UNIVERSO" explanation="achievement/trophy title - no death mode complete" max="38*2"/>
|
||||
<string english="Complete the game in no death mode" translation="Completa el juego en el modo sin muerte" explanation="achievement/trophy description" max="38*2"/>
|
||||
<string english="Something went wrong, but we forgot the error message." translation="Hubo un error, pero no hay un mensaje de error redactado." explanation="the message that is printed in case the game detects an error but there's no error message set" max="38*6"/>
|
||||
<string english="Could not mount {path}: real directory doesn't exist" translation="No se pudo montar {path}: el directorio real no existe" explanation="mount: link/attach a directory (folder) in the filesystem into the game's filesystem so we can access it" max="38*6"/>
|
||||
<string english="Level {path} not found" translation="No se encontró el nivel {path}" explanation="" max="38*6"/>
|
||||
<string english="Error parsing {path}: {error}" translation="Error de análisis en {path}: {error}" explanation="we tried to parse the level file, but failed" max="38*6"/>
|
||||
<string english="{filename} dimensions not exact multiples of {width} by {height}!" translation="¡Las dimensiones de {filename} no son múltiplos exactos de {width} por {height}!" explanation="filename is something like tiles.png, tiles2.png, etc. and width/height are something like 8, 32, etc.; this is used if the dimensions of a graphics file aren't an exact multiple of the given size (e.g. 8x8, 32x32, etc.)" max="38*6"/>
|
||||
<string english="ERROR: Could not write to language folder! Make sure there is no "lang" folder next to the regular saves." translation="ERROR: No se pudo escribir en la carpeta de idioma. Comprueba que no haya una carpeta "lang" junto a los archivos de guardado normales." explanation="" max="38*5"/>
|
||||
<string english="Localisation" translation="Localización" explanation="" max="20"/>
|
||||
<string english="Localisation Project Led by" translation="Proyecto de localización dirigido por" explanation="" max="40"/>
|
||||
<string english="Translations by" translation="Traducciones de" explanation=""/>
|
||||
<string english="Translators" translation="Traductores" explanation="" max="20"/>
|
||||
<string english="Pan-European Font Design by" translation="Diseño de fuente paneuropea" explanation="" max="40"/>
|
||||
<string english="Fonts by" translation="Fuentes de" explanation=""/>
|
||||
<string english="Other Fonts by" translation="Otras fuentes de" explanation=""/>
|
||||
<string english="Editing and LQA" translation="Edición y testing ling." explanation=""/>
|
||||
<string english="Arabic" translation="Árabe" explanation=""/>
|
||||
<string english="Catalan" translation="Catalán" explanation=""/>
|
||||
<string english="Welsh" translation="Galés" explanation=""/>
|
||||
<string english="German" translation="Alemán" explanation=""/>
|
||||
<string english="Esperanto" translation="Esperanto" explanation=""/>
|
||||
<string english="Spanish" translation="Español" explanation=""/>
|
||||
<string english="French" translation="Francés" explanation=""/>
|
||||
<string english="Irish" translation="Irlandés" explanation=""/>
|
||||
<string english="Italian" translation="Italiano" explanation=""/>
|
||||
<string english="Japanese" translation="Japonés" explanation=""/>
|
||||
<string english="Korean" translation="Coreano" explanation=""/>
|
||||
<string english="Dutch" translation="Neerlandés" explanation=""/>
|
||||
<string english="Polish" translation="Polaco" explanation=""/>
|
||||
<string english="Brazilian Portuguese" translation="Portugués de Brasil" explanation=""/>
|
||||
<string english="European Portuguese" translation="Portugués de Portugal" explanation=""/>
|
||||
<string english="Russian" translation="Ruso" explanation=""/>
|
||||
<string english="Silesian" translation="Silesio" explanation=""/>
|
||||
<string english="Turkish" translation="Turco" explanation=""/>
|
||||
<string english="Ukrainian" translation="Ucraniano" explanation=""/>
|
||||
<string english="Chinese (Simplified)" translation="Chino simplificado" explanation=""/>
|
||||
<string english="Chinese (Traditional)" translation="Chino tradicional" explanation=""/>
|
||||
<string english="Spanish (ES)" translation="Español (ES)" explanation=""/>
|
||||
<string english="Spanish (LATAM)" translation="Español (LATAM)" explanation=""/>
|
||||
<string english="Spanish (ARG.)" translation="Español (Arg.)" explanation=""/>
|
||||
<string english="" translation="" explanation=""/>
|
||||
<string english="" translation="" explanation=""/>
|
||||
</strings>
|
||||
32
desktop_version/lang/es_419/strings_plural.xml
Normal file
@@ -0,0 +1,32 @@
|
||||
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
|
||||
<!-- Please read README.txt for information about the language files -->
|
||||
<strings_plural>
|
||||
<string english_plural="You rescued {n_crew|wordy} crewmates" english_singular="You rescued {n_crew|wordy} crewmate" explanation="These two strings are displayed underneath each other (1/2)" max="40" var="n_crew" expect="6">
|
||||
<translation form="0" translation="Rescataste a {n_crew|wordy} tripulantes"/>
|
||||
<translation form="1" translation="Rescataste a un tripulante"/>
|
||||
</string>
|
||||
<string english_plural="and found {n_trinkets|wordy} trinkets." english_singular="and found {n_trinkets|wordy} trinket." explanation="These two strings are displayed underneath each other (2/2)" max="38*2" var="n_trinkets" expect="20">
|
||||
<translation form="0" translation="y encontraste {n_trinkets|wordy2} baratijas."/>
|
||||
<translation form="1" translation="y encontraste una baratija."/>
|
||||
</string>
|
||||
<string english_plural="And you found {n_trinkets|wordy} trinkets." english_singular="And you found {n_trinkets|wordy} trinket." explanation="You rescued all the crewmates! And you found XX trinket(s)." max="38*3" var="n_trinkets" expect="20">
|
||||
<translation form="0" translation="Y encontraste {n_trinkets|wordy2} baratijas."/>
|
||||
<translation form="1" translation="Y encontraste una baratija."/>
|
||||
</string>
|
||||
<string english_plural="{n_crew|wordy} crewmates remain" english_singular="{n_crew|wordy} crewmate remains" explanation="Reminder: you can add |upper for an uppercase letter." max="38*2" var="n_crew" expect="100">
|
||||
<translation form="0" translation="Quedan {n_crew|wordy} tripulantes"/>
|
||||
<translation form="1" translation="Queda un tripulante"/>
|
||||
</string>
|
||||
<string english_plural="{n_crew|wordy} remain" english_singular="{n_crew|wordy} remains" explanation="You have rescued a crew member! XX remain" max="32*2" var="n_crew" expect="100">
|
||||
<translation form="0" translation="Quedan {n_crew|wordy}"/>
|
||||
<translation form="1" translation="Queda uno"/>
|
||||
</string>
|
||||
<string english_plural="Hardest Room (with {n_deaths} deaths)" english_singular="Hardest Room (with {n_deaths} death)" explanation="game complete screen" max="40" var="n_deaths" expect="1000">
|
||||
<translation form="0" translation="Sala más difícil (con {n_deaths} muertes)"/>
|
||||
<translation form="1" translation="Sala más difícil (con una muerte)"/>
|
||||
</string>
|
||||
<string english_plural="{n} normal room names untranslated" english_singular="{n} normal room name untranslated" explanation="per-area counts for room name translator mode" max="38*4" var="n" expect="48">
|
||||
<translation form="0" translation="{n} nombres de sala normal sin traducir"/>
|
||||
<translation form="1" translation="{n} nombre de sala normal sin traducir"/>
|
||||
</string>
|
||||
</strings_plural>
|
||||
948
desktop_version/lang/es_AR/cutscenes.xml
Normal file
@@ -0,0 +1,948 @@
|
||||
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
|
||||
<!-- Please read README.txt for information about the language files -->
|
||||
<cutscenes>
|
||||
<cutscene id="intro" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="cyan" english="Uh oh..." translation="Ay, la pucha..."/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="Is everything ok?" translation="¿Todo bien?"/>
|
||||
<dialogue speaker="cyan" english="No! We've hit some kind of interference..." translation="¡No! Chocamos con una especie de interferencia..."/>
|
||||
<dialogue speaker="cyan" english="Something's wrong! We're going to crash!" translation="¡Esto pinta mal! ¡Vamos a chocar!"/>
|
||||
<dialogue speaker="cyan" english="Evacuate!" translation="¡Evacúen!"/>
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="Oh no!" translation="¡Ay, no!"/>
|
||||
<dialogue speaker="red" english="Everyone off the ship!" translation="¡Todos fuera de la nave!"/>
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="This shouldn't be happening!" translation="¡Esto no debería estar pasando!"/>
|
||||
<dialogue speaker="cyan" english="Phew! That was scary!" translation="¡Fiu! ¡Qué miedo!"/>
|
||||
<dialogue speaker="cyan" english="At least we all escaped, right guys?" translation="Por lo menos escapamos todos, ¿no, gente?"/>
|
||||
<dialogue speaker="cyan" english="...guys?" translation="¿Gente?..."/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="firststeps" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="cyan" english="I wonder why the ship teleported me here alone?" translation="¿Por qué la nave me habrá teletransportado solo a mí?"/>
|
||||
<dialogue speaker="cyan" english="I hope everyone else got out ok..." translation="Espero que los demás hayan salido sin problemas..."/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="communicationstation" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="cyan" english="Violet! Is that you?" translation="¡Violeta! ¿Sos vos?"/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="Captain! You're ok!" translation="¡Comandante, estás bien!"/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="Something has gone horribly wrong with the ship's teleporter!" translation="¡Le pasó algo malísimamente malo al teletransportador de la nave!"/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="I think everyone has been teleported away randomly! They could be anywhere!" translation="¡Creo que teletransportó a todos a lugares que nada que ver! ¡Podrían estar en cualquier parte!"/>
|
||||
<dialogue speaker="cyan" english="Oh no!" translation="¡Ay, la pucha!"/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="I'm on the ship - it's damaged badly, but it's still intact!" translation="Estoy en la nave... ¡Se dio un golpe de aquellos, pero sigue intacta!"/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="Where are you, Captain?" translation="¿Dónde estás, comandante?"/>
|
||||
<dialogue speaker="cyan" english="I'm on some sort of space station... It seems pretty modern..." translation="En una especie de estación espacial... Parece bastante moderna..."/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="There seems to be some sort of interference in this dimension..." translation="Parece que en esta dimensión hay una especie de interferencia..."/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="I'm broadcasting the coordinates of the ship to you now." translation="Te estoy mandando una transmisión con las coordenadas de la nave."/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="I can't teleport you back, but..." translation="No puedo teletransportarte de vuelta, pero..."/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="If YOU can find a teleporter anywhere nearby, you should be able to teleport back to me!" translation="Si encontrás un teletransportador por ahí cerca, ¡vas a poder volver acá!"/>
|
||||
<dialogue speaker="cyan" english="Ok! I'll try to find one!" translation="Perfecto. ¡A ver si encuentro uno!"/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="Good luck, Captain!" translation="¡Buena suerte, comandante!"/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="I'll keep trying to find the rest of the crew..." translation="Voy a seguir buscando al resto de la tripulación..."/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="trenchwarfare" explanation="player finds Trench Warfare trinket, if no trinkets found yet">
|
||||
<dialogue speaker="cyan" english="Ohh! I wonder what that is?" translation="¡Aaah! ¿Qué será eso?"/>
|
||||
<dialogue speaker="cyan" english="I probably don't really need it, but it might be nice to take it back to the ship to study..." translation="Seguro que no lo necesito, pero estaría bueno llevarlo de vuelta a la nave para estudiarlo..."/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="newtrenchwarfare" explanation="player finds Trench Warfare trinket, if other trinket already found">
|
||||
<dialogue speaker="cyan" english="Oh! It's another one of those shiny things!" translation="¡Ah! ¡Otro de esos cositos brillantes!"/>
|
||||
<dialogue speaker="cyan" english="I probably don't really need it, but it might be nice to take it back to the ship to study..." translation="Seguro que no la necesito, pero estaría bueno llevarlo de vuelta a la nave para estudiarlo..."/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="teleporterback" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="cyan" english="A teleporter!" translation="¡Un teletransportador!"/>
|
||||
<dialogue speaker="cyan" english="I can get back to the ship with this!" translation="¡Con esto puedo volver a la nave!"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="levelonecomplete_ending" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="Captain!" translation="¡Comandante!"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="bigopenworld" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="player" english="So, Doctor - have you any idea what caused the crash?" translation="Entonces, doctora... ¿sabés qué causó el choque?"/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="There's some sort of bizarre signal here that's interfering with our equipment..." translation="Hay como una señal extraña que interfiere con nuestros equipos..."/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="It caused the ship to lose its quantum position, collapsing us into this dimension!" translation="Fue lo que provocó que la nave perdiera su posición cuántica, ¡y por eso caímos en esta dimensión!"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Oh no!" translation="¡Ay, no!"/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="But I think we should be able to fix the ship and get out of here..." translation="Pero creo que es posible arreglar la nave y salir de aquí..."/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="... as long as we can find the rest of the crew." translation="Siempre que encontremos al resto de la tripulación."/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="We really don't know anything about this place..." translation="La verdad es que no sabemos nada de este lugar..."/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="Our friends could be anywhere - they could be lost, or in danger!" translation="Nuestros amigos podrían andar por cualquier parte... ¡Puede que estén perdidos o en peligro!"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Can they teleport back here?" translation="¿Pueden teletransportarse acá de nuevo?"/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="Not unless they find some way to communicate with us!" translation="No, ¡salvo que encuentren la forma de comunicarse con nosotros!"/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="We can't pick up their signal and they can't teleport here unless they know where the ship is..." translation="No podemos detectar su señal, y ellos no pueden teletransportarse hasta acá, salvo que sepan dónde está la nave..."/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="So what do we do?" translation="Entonces, ¿qué hacemos?"/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="We need to find them! Head out into the dimension and look for anywhere they might have ended up..." translation="¡Tenemos que encontrarlos! Metete en la dimensión y buscá en cualquier lugar en el que puedan haber terminado..."/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Ok! Where do we start?" translation="¡Bien! ¿Por dónde empezamos?"/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="Well, I've been trying to find them with the ship's scanners!" translation="Bueno, estuve tratando de encontrarlos con los escáneres de la nave."/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="It's not working, but I did find something..." translation="No funcionó, pero sí encontré otra cosa..."/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="These points show up on our scans as having high energy patterns!" translation="¡Estos puntos que aparecen en los escáneres tienen patrones de energía altísimos!"/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="There's a good chance they're teleporters - which means they're probably built near something important..." translation="Es muy probable que sean teletransportadores, y esto implica que seguro se construyeron cerca de algo importante..."/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="They could be a very good place to start looking." translation="Pueden ser un buen punto de partida."/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Ok! I'll head out and see what I can find!" translation="Joya. ¡Voy a ver qué encuentro!"/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="I'll be right here if you need any help!" translation="Si necesitás una mano, ¡acá estoy!"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="bigopenworldskip" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="I'll be right here if you need any help!" translation="Si necesitás una mano, ¡acá estoy!"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkpurple_intro" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="player" english="I'm feeling a bit overwhelmed, Doctor." translation="Siento que me gana el agobio, doctora."/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Where do I begin?" translation="¿Por dónde empiezo?"/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="Remember that you can press {b_map} to check where you are on the map!" translation="¡Acordate que podés apretar {b_map} para ver tu posición en el mapa!" buttons="1"/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="Look for areas where the rest of the crew might be..." translation="Buscá lugares donde pueda estar el resto de la tripulación..."/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="If you get lost, you can get back to the ship from any teleporter." translation="Si te perdés, podés volver a la nave desde cualquier teletransportador."/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="And don't worry! We'll find everyone!" translation="Y no te preocupes, ¡vamos a encontrar a los demás!"/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="Everything will be ok!" translation="¡Va a salir todo bien!"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkpurple_3" explanation="only one player string is shown">
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="Are you doing ok, Captain?" translation="¿Estás bien, comandante?"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="I'm worried about Victoria, Doctor!" translation="¡Me preocupa Victoria, doctora!"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="I'm worried about Vitellary, Doctor!" translation="¡Me preocupa Vainilla, doctora!"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="I'm worried about Verdigris, Doctor!" translation="¡Me preocupa Verdigrís, doctora!"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="I'm worried about Vermilion, Doctor!" translation="¡Me preocupa Viñal, doctora!"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="I'm worried about you, Doctor!" translation="¡Me preocupás vos, doctora!"/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="Oh - well, don't worry, they'll show up!" translation="Ah... Bueno, no te preocupes, ¡ya van a aparecer!"/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="Here! Have a lollipop!" translation="¡Tomá, un chupetín!"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="trinketcollector" explanation="if no trinkets found yet">
|
||||
<dialogue speaker="cyan" english="This seems like a good place to store anything I find out there..." translation="Este parece un buen lugar para guardar todo lo que encuentre..."/>
|
||||
<dialogue speaker="cyan" english="Victoria loves to study the interesting things we find on our adventures!" translation="¡A Victoria le encanta estudiar las cosas que encontramos en nuestras aventuras!"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="newtrinketcollector" explanation="if at least one trinket found">
|
||||
<dialogue speaker="cyan" english="This seems like a good place to store those shiny things." translation="Este parece un buen lugar para guardar esos cositos brillantes."/>
|
||||
<dialogue speaker="cyan" english="Victoria loves to study the interesting things we find on our adventures!" translation="¡A Victoria le encanta estudiar las cosas que encontramos en nuestras aventuras!"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="new2trinketcollector" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="cyan" english="I hope she's ok..." translation="Espero que esté bien..."/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="rescuegreen" explanation="nuance: `she's BACK on the ship` means more `she's home` and not `she has returned to the ship`. She has never left the ship">
|
||||
<dialogue speaker="green" english="Captain! I've been so worried!" translation="Comandante, ¡estaba muy preocupado!"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Chief Verdigris! You're ok!" translation="¡Ingeniero Verdigrís, estás bien!"/>
|
||||
<dialogue speaker="green" english="I've been trying to get out, but I keep going around in circles..." translation="Estuve intentando salir, pero no paro de dar vueltas..."/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="I've come from the ship. I'm here to teleport you back to it." translation="Yo vengo de la nave. Estoy acá para teletransportarte de vuelta."/>
|
||||
<dialogue speaker="green" english="Is everyone else alright? Is Violet..." translation="¿Los demás están bien? ¿Y Violeta?..."/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="She's fine - she's back on the ship!" translation="Está bien, ¡ya volvió a la nave!"/>
|
||||
<dialogue speaker="green" english="Oh! Great - Let's get going, then!" translation="¡Ah, genial! ¡Vamos, entonces!"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="rescueblue" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="Oh no! Captain! Are you stuck here too?" translation="¡Ay, no! Comandante, ¿vos tampoco encontrás la forma de salir de acá?"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="It's ok - I'm here to rescue you!" translation="No pasa nada, ¡vine para rescatarte!"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Let me explain everything..." translation="Ya te explico todo..."/>
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="What? I didn't understand any of that!" translation="¿Qué? ¡No entendí ni un pomo!"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Oh... well, don't worry." translation="Ah... Bueno, no te preocupes."/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Follow me! Everything will be alright!" translation="Seguime. ¡Todo va a salir bien!"/>
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="Sniff... Really?" translation="Ay... ¿Seguro?"/>
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="Ok then!" translation="¡Bueno, está bien!"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="rescuered" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="red" english="Captain!" translation="¡Comandante!"/>
|
||||
<dialogue speaker="red" english="Am I ever glad to see you! I thought I was the only one to escape the ship..." translation="¡Qué alegría verte! Pensaba que era el único que había escapado de la nave..."/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Vermilion! I knew you'd be ok!" translation="¡Viñal! ¡Sabía que estabas bien!"/>
|
||||
<dialogue speaker="red" english="So, what's the situation?" translation="Pero bueno, ¿cuál es la situación?"/>
|
||||
<dialogue speaker="red" english="I see! Well, we'd better get back then." translation="¡Clarísimo! Bien, más vale que volvamos, entonces."/>
|
||||
<dialogue speaker="red" english="There's a teleporter in the next room." translation="Hay un teletransportador en la sala que sigue."/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="rescueyellow" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="Ah, Viridian! You got off the ship alright too?" translation="¡Ah, Viridián! ¿Vos también lograste escapar de la nave?"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="It's good to see you're alright, Professor!" translation="¡Me alegra verte de diez, profesor!"/>
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="Is the ship ok?" translation="¿La nave está bien?"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="It's badly damaged, but Violet's been working on fixing it." translation="El golpe fue bien feo, pero Violeta está trabajando para arreglarla."/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="We could really use your help..." translation="Nos vendría muy bien una mano tuya..."/>
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="Ah, of course!" translation="¡Ah, pero por supuesto!"/>
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="The background interference in this dimension prevented the ship from finding a teleporter when we crashed!" translation="Cuando chocamos, la interferencia de fondo de esta dimensión impidió que la nave encuentre un teletransportador."/>
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="We've all been teleported to different locations!" translation="¡Todos terminamos teletransportados en lugares distintos!"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Er, that sounds about right!" translation="Eh, ¡tiene todo el sentido del mundo!"/>
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="Let's get back to the ship, then!" translation="¡Volvamos a la nave, entonces!"/>
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="After you, Captain!" translation="¡Después de vos, comandante!"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="int1blue_1" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="Waaaa!" translation="¡Aaaaah!" case="1"/>
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="Captain! Are you ok?" translation="¡Comandante! ¿Estás bien?"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="I'm ok... this... this isn't the ship..." translation="Estoy bien... Este... este lugar no es la nave..."/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Where are we?" translation="¿Dónde estamos?"/>
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="Waaaa!" translation="¡Aaaaah!" case="2"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Something's gone wrong... We should look for a way back!" translation="Algo salió mal... ¡Tenemos que encontrar la manera de volver!"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="int1blue_2" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Follow me! I'll help you!" translation="Seguime, ¡yo te ayudo!"/>
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="Promise you won't leave without me!" translation="¡Prometeme que no te vas a ir sin mí!"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="I promise! Don't worry!" translation="¡Te lo prometo! No te preocupes."/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="int1blue_3" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Are you ok down there, Doctor?" translation="¿Todo bien por ahí abajo, doctora?"/>
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="I wanna go home!" translation="¡Quiero irme a casa!"/>
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="Where are we? How did we even get here?" translation="¿Dónde estamos? ¿Cómo llegamos acá?"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Well, Violet did say that the interference in the dimension we crashed in was causing problems with the teleporters..." translation="Bueno, Violeta dijo que la interferencia en la dimensión en la que chocamos causaba problemas con los teletransportadores..."/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="I guess something went wrong..." translation="Calculo que algo salió mal..."/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="But if we can find another teleporter, I think we can get back to the ship!" translation="Pero si encontramos otro teletransportador, ¡creo que podemos volver a la nave!"/>
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="Sniff..." translation="Ayy..."/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="int1blue_4" explanation="the split paths merge">
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="Captain! Captain! Wait for me!" translation="¡Comandante! ¡Comandante, esperame!"/>
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="Please don't leave me behind! I don't mean to be a burden!" translation="¡No me dejes, por favor! ¡No quiero ser una carga!"/>
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="I'm scared!" translation="¡Tengo miedo!"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Oh... don't worry Victoria, I'll look after you!" translation="Ah... No te preocupes, Victoria, ¡yo te cuido!"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="int1blue_5" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="We're never going to get out of here, are we?" translation="No vamos a salir nunca de acá, ¿no?"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="I.. I don't know..." translation="Eh... No sé..."/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="I don't know where we are or how we're going to get out..." translation="No sé dónde estamos ni cómo vamos a salir..."/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="int1blue_6" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="We're going to be lost forever!" translation="¡Vamos a andar perdidos para siempre!"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Ok, come on... Things aren't that bad." translation="Ey, dale... No está todo perdido."/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="I have a feeling that we're nearly home!" translation="¡Tengo la sensación de que ya casi llegamos a casa!"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="We can't be too far from another teleporter!" translation="¡Seguro que hay otro teletransportador por acá cerca!"/>
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="I hope you're right, captain..." translation="Espero que tengas razón, comandante..."/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="int1blue_7" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="Captain! You were right! It's a teleporter!" translation="¡Comandante, tenías razón! ¡Es un teletransportador!"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Phew! You had me worried for a while there... I thought we were never going to find one." translation="¡Fiuuu! Admito que estaba empezando a preocuparme... Pensé que nunca encontraríamos uno."/>
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="What? Really?" translation="¿Qué? ¿En serio?"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Anyway, let's go back to the ship." translation="En fin, volvamos a la nave."/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="int1green_1" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="green" english="Huh? This isn't the ship..." translation="¿Eh? Esto no es la nave..."/>
|
||||
<dialogue speaker="green" english="Captain! What's going on?" translation="¡Comandante! ¿Qué está pasando?"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="I... I don't know!" translation="No... ¡No sé!"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Where are we?" translation="¿Dónde estamos?"/>
|
||||
<dialogue speaker="green" english="Uh oh, this isn't good... Something must have gone wrong with the teleporter!" translation="Ay, esto no pinta bien... ¡Debe haber pasado algo con el teletransportador!"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Ok... no need to panic!" translation="Bueno... ¡Que nadie entre en pánico!"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Let's look for another teleporter!" translation="¡Busquemos otro teletransportador!"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="int1green_2" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Let's go this way!" translation="¡Vamos por acá!"/>
|
||||
<dialogue speaker="green" english="After you, Captain!" translation="¡Después de vos, comandante!"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="int1green_3" explanation="just like in rescuegreen, `Violet is back on the ship` does not mean she was ever off the ship and has *returned* to it. Or maybe Verdigris thinks Violet was warped off the ship as well just like him and she *has* made her way back to the ship?">
|
||||
<dialogue speaker="green" english="So Violet's back on the ship? She's really ok?" translation="Entonces, ¿Violeta volvió a la nave? ¿De verdad que está bien?"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="She's fine! She helped me find my way back!" translation="¡Está bien! ¡Hasta me ayudó a volver a mí!"/>
|
||||
<dialogue speaker="green" english="Oh, phew! I was worried about her." translation="Ah, ¡uf! Estaba preocupado por ella."/>
|
||||
<dialogue speaker="green" english="Captain, I have a secret..." translation="Comandante, tengo un secreto..."/>
|
||||
<dialogue speaker="green" english="I really like Violet!" translation="¡Violeta me gusta mucho!"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Is that so?" translation="¿Ah, sí?"/>
|
||||
<dialogue speaker="green" english="Please promise you won't tell her!" translation="¡Pero prometeme que no le vas a decir nada!"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="int1green_4" explanation="the split paths merge">
|
||||
<dialogue speaker="green" english="Hey again!" translation="¡Hola!"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Hey!" translation="¡Ey!"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Are you doing ok?" translation="¿Están bien?"/>
|
||||
<dialogue speaker="green" english="I think so! I really hope we can find a way back to the ship..." translation="¡Creo que sí! Espero que encontremos la forma de volver a la nave..."/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="int1green_5" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="green" english="So, about Violet..." translation="Y, en cuanto a Violeta..."/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Um, yeah?" translation="Em... ¿sí?"/>
|
||||
<dialogue speaker="green" english="Do you have any advice?" translation="¿Algún consejo?"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Oh!" translation="¡Ah!"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Hmm..." translation="Mmm..."/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Um... you should... be yourself!" translation="Emm... Deberías... ¡ser vos mismo!"/>
|
||||
<dialogue speaker="green" english="Oh." translation="Ah."/>
|
||||
<dialogue speaker="green" english="Thanks Captain!" translation="¡Gracias, comandante!"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="int1green_6" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="player" english="So, do you think you'll be able to fix the ship?" translation="Bueno, ¿qué decís? ¿Podés arreglar la nave?"/>
|
||||
<dialogue speaker="green" english="Depends on how bad it is... I think so, though!" translation="Depende de lo mal que esté... ¡Pero creo que sí!"/>
|
||||
<dialogue speaker="green" english="It's not very hard, really. The basic dimensional warping engine design is pretty simple, and if we can get that working we shouldn't have any trouble getting home." translation="En realidad no es tan difícil. El diseño del motor de distorsión dimensional es bastante sencillo. Si logramos que funcione, no vamos a tener problemas para volver a casa."/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Oh! Good!" translation="¡Ah, genial!"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="int1green_7" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="green" english="Finally! A teleporter!" translation="Por fin, ¡un teletransportador!"/>
|
||||
<dialogue speaker="green" english="I was getting worried we wouldn't find one..." translation="Empezaba a preocuparme de que no fuéramos a encontrar ninguno..."/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Let's head back to the ship!" translation="¡Volvamos a la nave!"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="int1red_1" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="red" english="Wow! Where are we?" translation="¡Apa! ¿Dónde estamos?"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="This... isn't right... Something must have gone wrong with the teleporter!" translation="Esto... no pinta bien... ¡Le debe haber pasado algo al teletransportador!"/>
|
||||
<dialogue speaker="red" english="Oh well... We can work it out when we get back to the ship!" translation="Ay, la pucha... Bueno, ¡lo solucionamos cuando volvamos a la nave!"/>
|
||||
<dialogue speaker="red" english="Let's go exploring!" translation="¡Vamos a explorar!"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Ok then!" translation="¡De acuerdo!"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="int1red_2" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Follow me!" translation="¡Yo marco el camino!"/>
|
||||
<dialogue speaker="red" english="Aye aye, Captain!" translation="¡Sí, mi comandante!"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="int1red_3" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="red" english="Hey Viridian... how did the crash happen, exactly?" translation="Che, Viridián... ¿cómo pasó lo del choque?"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Oh, I don't really know - some sort of interference..." translation="Ah, no lo tengo muy en claro... Algo como una interferencia..."/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="...or something sciencey like that. It's not really my area." translation="O una de esas cosas bien científicas. No son lo mío."/>
|
||||
<dialogue speaker="red" english="Ah! Well, do you think we'll be able to fix the ship and go home?" translation="¡Ah! Bueno, ¿vos decís que podemos reparar la nave y volver a casa?"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Of course! Everything will be ok!" translation="Claro. ¡Todo va a salir bien!"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="int1red_4" explanation="the split paths merge">
|
||||
<dialogue speaker="red" english="Hi again! You doing ok?" translation="¡Hola de nuevo! ¿Todo bien?"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="I think so! But I really want to get back to the ship..." translation="¡Creo que sí! Pero tengo muchas ganas de volver a la nave..."/>
|
||||
<dialogue speaker="red" english="We'll be ok! If we can find a teleporter somewhere we should be able to get back!" translation="¡Va a estar todo bien! Si encontramos un teletransportador en alguna parte, vamos a poder volver."/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="int1red_5" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="red" english="Are we there yet?" translation="¿Falta mucho?"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="We're getting closer, I think..." translation="Creo que estamos cerca..."/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="I hope..." translation="Espero..."/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="int1red_6" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="player" english="I wonder where we are, anyway?" translation="Una buena pregunta en este momento es: ¿dónde estamos?"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="This seems different from that dimension we crashed in, somehow..." translation="Esta parece una dimensión diferente de la que caímos, en cierto modo..."/>
|
||||
<dialogue speaker="red" english="I dunno... But we must be close to a teleporter by now..." translation="No sé... Pero ya debemos estar cerca de un teletransportador..."/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="int1red_7" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="player" english="We're there!" translation="¡Ya estamos!"/>
|
||||
<dialogue speaker="red" english="See? I told you! Let's get back to the ship!" translation="¿Ves? ¡Te lo dije! ¡Volvamos a la nave!"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="int1yellow_1" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="Oooh! This is interesting..." translation="¡Aaah! Qué interesante..."/>
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="Captain! Have you been here before?" translation="Comandante, ¿estuviste acá antes?"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="What? Where are we?" translation="¿Qué? ¿Dónde estamos?"/>
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="I suspect something deflected our teleporter transmission! This is somewhere new..." translation="Sospecho que algo desvió la transmisión de nuestro teletransportador. Este es un lugar nuevo..."/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Oh no!" translation="¡Ay, no!"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="We should try to find a teleporter and get back to the ship..." translation="Deberíamos buscar un teletransportador y volver a la nave..."/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="int1yellow_2" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Follow me!" translation="¡Yo marco el camino!"/>
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="Right behind you, Captain!" translation="¡Yo te sigo, comandante!"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="int1yellow_3" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="player" english="What do you make of all this, Professor?" translation="¿Qué pensás de todo esto, profesor?"/>
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="I'm guessing this dimension has something to do with the interference that caused us to crash!" translation="Supongo que esta dimensión tiene algo que ver con la interferencia que causó el accidente."/>
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="Maybe we'll find the cause of it here?" translation="A lo mejor acá encontramos la causa."/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Oh wow! Really?" translation="¡Copado! ¿En serio?"/>
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="Well, it's just a guess. I'll need to get back to the ship before I can do any real tests..." translation="Bueno, es una suposición nomás. Para poder hacer pruebas de verdad tengo que volver a la nave..."/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="int1yellow_4" explanation="the split paths merge, and Vitellary sees a checkpoint">
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="Ohh! What was that?" translation="¡Aaah! ¿Qué fue eso?"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="What was what?" translation="¿Qué fue eso?"/>
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="That big... C thing! I wonder what it does?" translation="Esa cosa enorme... ¡con forma de C! ¿Qué hará?"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Em... I don't really know how to answer that question..." translation="Emm... La verdad es que no sé cómo responder a esa pregunta..."/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="It's probably best not to acknowledge that it's there at all." translation="Seguramente sea mejor ignorarla y listo."/>
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="Maybe we should take it back to the ship to study it?" translation="¿Y si la llevamos a la nave para estudiarla?"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="We really shouldn't think about it too much... Let's keep moving!" translation="No creo que tengamos que darle muchas vueltas... ¡Sigamos avanzando!"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="int1yellow_5" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="You know, there's something really odd about this dimension..." translation="¿Sabés qué? Para mí esta dimensión tiene algo muy raro..."/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Yeah?" translation="¿Vos decís?"/>
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="We shouldn't really be able to move between dimensions with a regular teleporter..." translation="No deberíamos movernos entre dimensiones con un teletransportador del montón..."/>
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="Maybe this isn't a proper dimension at all?" translation="¿Y si esta no es una dimensión en sí misma?"/>
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="Maybe it's some kind of polar dimension? Something artificially created for some reason?" translation="A lo mejor es una especie de dimensión opuesta. Una que alguien creó de manera artificial por algún motivo."/>
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="I can't wait to get back to the ship. I have a lot of tests to run!" translation="Qué ganas de volver a la nave... ¡Tengo muchas pruebas por hacer!"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="int1yellow_6" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="I wonder if there's anything else in this dimension worth exploring?" translation="¿Habrá algo más en esta dimensión que valga la pena explorar?"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Maybe... but we should probably just focus on finding the rest of the crew for now..." translation="Capaz... Pero, por ahora, creo que mejor nos concentramos en encontrar al resto de la tripulación..."/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="int1yellow_7" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="At last!" translation="¡Por fin!"/>
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="Let's go back to the ship!" translation="¡Volvamos a la nave!"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="intermission_2" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Uh oh..." translation="Ay, no..."/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Not again!" translation="¡No de nuevo!"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="int2intro_blue" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Victoria? Where are you?" translation="¿Victoria? ¿Dónde estás?"/>
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="Help!" translation="¡Ayuda!"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Hang on! I'll save you!" translation="¡Aguantá, yo te salvo!"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="int2intro_green" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Verdigris? Where are you?" translation="¿Verdigrís? ¿Dónde estás?"/>
|
||||
<dialogue speaker="green" english="Aaagghh!" translation="¡Aaaahhh!"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Hang on! I'll save you!" translation="¡Aguantá, yo te salvo!"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="int2intro_red" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Vermilion? Where are you?" translation="¿Viñal? ¿Dónde estás?"/>
|
||||
<dialogue speaker="red" english="Wheeeee!" translation="¡Uiiiiiii!"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Hang on! I'll save you!" translation="¡Aguantá, yo te salvo!"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="int2intro_yellow" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Vitellary? Where are you?" translation="¿Vainilla? ¿Dónde estás?"/>
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="Captain!" translation="¡Comandante!"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Hang on! I'll save you!" translation="¡Aguantá, yo te salvo!"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="int2_blue" explanation="after gravitron">
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="I think I'm going to be sick..." translation="Creo que voy a vomitar..."/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="I feel dizzy..." translation="Qué mareo..."/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="int2_green" explanation="after gravitron">
|
||||
<dialogue speaker="green" english="Phew! You're ok!" translation="¡Uf! ¡Estás bien!"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="I feel dizzy..." translation="Qué mareo..."/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="int2_red" explanation="after gravitron">
|
||||
<dialogue speaker="red" english="Again! Let's go again!" translation="¡Otra vez! ¡Vamos de nuevo!"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="I feel dizzy..." translation="Qué mareo..."/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="int2_yellow" explanation="after gravitron">
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="That was interesting, wasn't it?" translation="Eso estuvo interesante, ¿no?"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="I feel dizzy..." translation="Qué mareo..."/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkpurple_1" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="... I hope Verdigris is alright." translation="Espero que Verdigrís esté bien..."/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="If you can find him, he'd be a big help fixing the ship!" translation="Si lo encontrás, ¡nos vendría de diez para arreglar la nave!"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkpurple_2" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="Chief Verdigris is so brave and ever so smart!" translation="¡El ingeniero Verdigrís es super valiente e inteligente!"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkpurple_4" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="Welcome back, Captain!" translation="¡Hola de nuevo, comandante!"/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="I think Victoria is quite happy to be back on the ship." translation="Creo que Victoria está recontenta de haber vuelto a la nave."/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="She really doesn't like adventuring. She gets very homesick!" translation="No le gusta nada irse de aventuras. ¡Se pone muy nostálgica!"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkpurple_5" explanation="only one of the last 6 strings is shown">
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="Vermilion called in to say hello!" translation="Viñal llamó para saludar."/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="He's really looking forward to helping you find the rest of the crew!" translation="¡Se muere de ganas de ayudarte a encontrar al resto de la tripulación!"/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="He's really looking forward to helping you find Victoria!" translation="¡Se muere de ganas de ayudarte a encontrar a Victoria!"/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="He's really looking forward to helping you find Vitellary!" translation="¡Se muere de ganas de ayudarte a encontrar a Vainilla!"/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="He's really looking forward to helping you find Verdigris!" translation="¡Se muere de ganas de ayudarte a encontrar a Verdigrís!"/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="He's really looking forward to helping you find Vermilion!" translation="¡Se muere de ganas de ayudarte a encontrar a Viñal!"/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="He's really looking forward to helping you find you!" translation="¡Se muere de ganas de ayudar a encontrarte!"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkpurple_6" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="Captain! You found Verdigris!" translation="¡Comandante, encontraste a Verdigrís!"/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="Thank you so much!" translation="¡Muchas gracias!"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkpurple_7" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="I'm glad Professor Vitellary is ok!" translation="¡Me alegro de que el profesor Vainilla esté bien!"/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="He had lots of questions for me about this dimension." translation="Me hizo un montón de preguntas sobre esta dimensión."/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="He's already gotten to work with his research!" translation="¡Ya se puso a laburar en su investigación!"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkpurple_intermission1" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Doctor, something strange happened when we teleported back to the ship..." translation="Doctora, pasó algo raro mientras nos teletransportábamos a la nave..."/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="We got lost in another dimension!" translation="¡Nos perdimos en otra dimensión!"/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="Oh no!" translation="¡Ay, no!"/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="Maybe that dimension has something to do with the interference that caused us to crash here?" translation="Capaz que esa dimensión tiene algo que ver con la interferencia que causó el choque."/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="I'll look into it..." translation="Voy a investigarlo..."/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkpurple_intermission2" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Doctor! Doctor! It happened again!" translation="¡Doctora, doctora! ¡Pasó de nuevo!"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="The teleporter brought us to that weird dimension..." translation="El teletransportador nos llevó a esa dimensión rara..."/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="Hmm, there's definitely something strange happening..." translation="Mmm, está claro que está pasando algo raro..."/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="If only we could find the source of that interference!" translation="¡Si por lo menos pudiéramos encontrar la fuente de la interferencia...!"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkpurple_intermission3" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Doctor, something strange has been happening when we teleport back to the ship..." translation="Doctora, pasa algo raro cuando nos teletransportamos a la nave..."/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="We keep getting brought to another weird dimension!" translation="¡Nos lleva siempre a otra dimensión rarísima!"/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="Oh no!" translation="¡Ay, no!"/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="Maybe that dimension has something to do with the interference that caused us to crash here?" translation="Capaz que esa dimensión tiene algo que ver con la interferencia que causó el choque."/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="Hmm, there's definitely something strange happening..." translation="Mmm, está claro que está pasando algo raro..."/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="If only we could find the source of that interference!" translation="¡Si por lo menos pudiéramos encontrar la fuente de la interferencia...!"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkpurple_8" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="Hey Captain! Now that you've turned off the source of the interference, we can warp everyone back to the ship instantly, if we need to!" translation="Che, comandante, ahora que apagaste la fuente de la interferencia, ¡podemos teletransportar a todo el mundo a la nave al instante cuando lo necesitemos!"/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="Any time you want to come back to the ship, just select the new SHIP option in your menu!" translation="Cuando quieras volver a la nave, nomás tenés que seleccionar la nueva opción "NAVE" en el menú."/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkgreen_1" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="green" english="I'm an engineer!" translation="¡Soy ingeniero!"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkgreen_2" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="green" english="I think I can get this ship moving again, but it's going to take a while..." translation="Creo que puedo volver a poner la nave en movimiento, pero me va a llevar un buen rato..."/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkgreen_3" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="green" english="Victoria mentioned something about a lab? I wonder if she found anything down there?" translation="¿Victoria no dijo algo sobre un laboratorio? Capaz que encontró algo ahí abajo."/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkgreen_4" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="green" english="Vermilion's back! Yey!" translation="¡Viñal volvió! ¡Bien!"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkgreen_5" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="green" english="The Professor had lots of questions about this dimension for me..." translation="El profesor quería hacerme un montón de preguntas sobre esta dimensión..."/>
|
||||
<dialogue speaker="green" english="We still don't really know that much, though." translation="Pero todavía no sabemos mucho."/>
|
||||
<dialogue speaker="green" english="Until we work out what's causing that interference, we can't go anywhere." translation="Hasta que no descubramos qué está causando esa interferencia, no vamos a poder ir a ninguna parte."/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkgreen_6" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="green" english="I'm so glad that Violet's alright!" translation="¡Me alegro tanto de que Violeta esté bien!"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkgreen_7" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="green" english="That other dimension we ended up in must be related to this one, somehow..." translation="Esa otra dimensión en la que terminamos debe estar conectada con esta de alguna forma..."/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkgreen_8" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="green" english="The antenna's broken! This is going to be very hard to fix..." translation="¡La antena está rota! Va a ser muy difícil arreglarla..."/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkgreen_9" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="green" english="It looks like we were warped into solid rock when we crashed!" translation="¡Parece que terminamos incrustados en roca sólida después del choque!"/>
|
||||
<dialogue speaker="green" english="Hmm. It's going to be hard to separate from this..." translation="Mmm. Va a ser difícil separarnos de esa cosa..."/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkgreen_10" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="green" english="The ship's all fixed up. We can leave at a moment's notice!" translation="La nave está arreglada. ¡Podemos irnos en cualquier momento!"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkred_1" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="red" english="Don't worry, Sir!" translation="¡No te preocupes, cumpi!"/>
|
||||
<dialogue speaker="red" english="We'll find a way out of here!" translation="¡Vamos a encontrar la manera de salir de acá!"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkred_2" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="red" english="I hope Victoria is ok..." translation="Espero que Victoria esté bien..."/>
|
||||
<dialogue speaker="red" english="She doesn't handle surprises very well..." translation="No le gustan mucho las sorpresas..."/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkred_3" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="red" english="I don't know how we're going to get this ship working again!" translation="¡No sé cómo vamos a volver a poner esta nave en marcha!"/>
|
||||
<dialogue speaker="red" english="Chief Verdigris would know what to do..." translation="El ingeniero Verdigrís sabría qué hacer..."/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkred_4" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="red" english="I wonder what caused the ship to crash here?" translation="¿Qué provocó que la nave chocara?..."/>
|
||||
<dialogue speaker="red" english="It's the shame the Professor isn't here, huh? I'm sure he could work it out!" translation="Qué pena que el profesor no esté acá, ¿no? ¡Estoy seguro de que él podría solucionarlo!"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkred_5" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="red" english="It's great to be back!" translation="¡Qué lindo estar de vuelta!"/>
|
||||
<dialogue speaker="red" english="I can't wait to help you find the rest of the crew!" translation="¡Qué ganas de encontrar al resto de la tripulación!"/>
|
||||
<dialogue speaker="red" english="It'll be like old times, huh, Captain?" translation="Como en los viejos tiempos, ¿eh, comandante?"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkred_6" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="red" english="It's good to have Victoria back with us." translation="Qué bueno que Victoria esté con nosotros de nuevo."/>
|
||||
<dialogue speaker="red" english="She really seems happy to get back to work in her lab!" translation="¡Parece que está chocha de volver a trabajar en su laboratorio!"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkred_7" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="red" english="I think I saw Verdigris working on the outside of the ship!" translation="¡Creo que vi a Verdigrís trabajando en la parte exterior de la nave!"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkred_8" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="red" english="You found Professor Vitellary! All right!" translation="¡Encontraste al profesor Vainilla! ¡Bien ahí!"/>
|
||||
<dialogue speaker="red" english="We'll have this interference thing worked out in no time now!" translation="¡Vamos a solucionar eso de la interferencia enseguida!"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkred_9" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="red" english="That other dimension was really strange, wasn't it?" translation="Esa otra dimensión era bien rara, ¿no?"/>
|
||||
<dialogue speaker="red" english="I wonder what caused the teleporter to send us there?" translation="¿Por qué nos habrá mandado allá el teletransportador?"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkred_10" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="red" english="Heya Captain!" translation="¡Ey, comandante!"/>
|
||||
<dialogue speaker="red" english="This way looks a little dangerous..." translation="Este camino parece algo peligroso..."/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkred_11" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="red" english="I'm helping!" translation="¡Estoy ayudando!"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkred_12" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="red" english="Hey Captain!" translation="¡Eh, Comandante!"/>
|
||||
<dialogue speaker="red" english="I found something interesting around here - the same warp signature I saw when I landed!" translation="Encontré algo interesante por acá: ¡la misma señal de teletransporte que vi cuando aterricé!"/>
|
||||
<dialogue speaker="red" english="Someone from the ship must be nearby..." translation="Debe haber alguien de la nave cerca..."/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkred_13" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="red" english="This dimension is pretty exciting, isn't it?" translation="Esta dimensión es bastante... interesante, ¿no?"/>
|
||||
<dialogue speaker="red" english="I wonder what we'll find?" translation="Me imagino la de cosas que vamos a encontrar..."/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkblue_1" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="Any signs of Professor Vitellary?" translation="¿Alguna señal del profesor Vainilla?"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Sorry, not yet..." translation="Lamentablemente, nada..."/>
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="I hope he's ok..." translation="Espero que esté bien..."/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkblue_2" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="Thanks so much for saving me, Captain!" translation="¡Muchas gracias por salvarme, comandante!"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkblue_3" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="I'm so glad to be back!" translation="¡Estoy muy feliz de estar de vuelta!"/>
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="That lab was so dark and scary! I didn't like it at all..." translation="¡Ese laboratorio estaba oscurísimo y daba miedo! No me gustó ni un poquito..."/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkblue_4" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="Vitellary's back? I knew you'd find him!" translation="¿Vainilla volvió? ¡Sabía que lo encontrarías!"/>
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="I mean, I admit I was very worried that you wouldn't..." translation="A ver, admito que me preocupaba mucho que vos no..."/>
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="or that something might have happened to him..." translation="O que le hubiera pasado algo..."/>
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="sniff..." translation="Ay..."/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Doctor Victoria? He's ok!" translation="¿La doctora Victoria? ¡Está bien!"/>
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="Oh! Sorry! I was just thinking about what if he wasn't?" translation="¡Ah, perdón! Estaba pensando en qué pasaría si no fuera el caso..."/>
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="Thank you, Captain!" translation="¡Gracias, comandante!"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkblue_5" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="You found Vermilion! Great!" translation="¡Encontraste a Viñal! ¡Bien ahí!"/>
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="I wish he wasn't so reckless!" translation="¡Ojalá no fuera tan desbolado!"/>
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="He'll get himself into trouble..." translation="Algún día va a terminar en un lío..."/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkblue_6" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="Verdigris is ok! Violet will be so happy!" translation="¡Verdigrís está bien! ¡Violeta va a estar muy feliz!"/>
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="I'm happy!" translation="¡Qué feliz estoy!"/>
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="Though I was very worried..." translation="Aunque estaba muy preocupada..."/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkblue_7" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="Why did the teleporter send us to that scary dimension?" translation="¿Por qué será que el teletransportador nos mandó a esa dimensión tan horrible?"/>
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="What happened?" translation="¿Qué pasó?"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="I don't know, Doctor..." translation="No sé, doctora..."/>
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="Why?" translation="¿Por qué?..."/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkblue_8" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="Heya Captain!" translation="¡Ey, comandante!"/>
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="Are you going to try and find the rest of these shiny things?" translation="¿Vas a ver si podés encontrar el resto de esos cositos brillantes?"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkblue_trinket1" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="Hey Captain, I found this in that lab..." translation="Che, comandante, encontré esto en el laboratorio ese..."/>
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="Any idea what it does?" translation="¿Sabés para qué sirve?"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Sorry, I don't know!" translation="La verdad que ni idea, perdón."/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="They seem important, though..." translation="Pero parecen importantes, eh..."/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Maybe something will happen if we find them all?" translation="A lo mejor pasa algo si los encontramos todos."/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkblue_trinket2" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="Captain! Come have a look at what I've been working on!" translation="Comandante, ¡vení a ver lo que estuve haciendo!"/>
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="It looks like these shiny things are giving off a strange energy reading!" translation="¡Parece que estos cositos brillantes emiten una energía rara!"/>
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="So I analysed it..." translation="Así que los analicé..."/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkblue_trinket3" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="Captain! Come have a look at what I've been working on!" translation="Comandante, ¡vení a ver lo que estuve haciendo!"/>
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="I found this in that lab..." translation="Encontré esto en el laboratorio aquel..."/>
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="It seemed to be giving off a weird energy reading..." translation="Parecía emitir una energía un poco rara..."/>
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="So I analysed it..." translation="Así que lo analicé..."/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkblue_trinket4" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="...and I was able to find more of them with the ship's scanner!" translation="¡Y encontré más con el escáner de la nave!"/>
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="If you get a chance, it might be worth finding the rest of them!" translation="Si se presenta la oportunidad, ¡capaz que valga la pena encontrar los demás!"/>
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="Don't put yourself in any danger, though!" translation="Pero no te pongas en peligro."/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkblue_trinket5" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="...but it looks like you've already found all of them in this dimension!" translation="¡Pero parece que ya encontraste todos los de esta dimensión!"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Oh? Really?" translation="¿Ah, sí? ¿En serio?"/>
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="Yeah, well done! That can't have been easy!" translation="Sí, ¡buen trabajo! No debe haber sido fácil."/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkblue_trinket6" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="...and they're related. They're all a part of something bigger!" translation="Y están relacionados. ¡Forman parte de algo más grande!"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Oh? Really?" translation="¿Ah, sí? ¿En serio?"/>
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="Yeah! There seem to be twenty variations of the fundamental energy signature..." translation="¡Sí! Parece que hay veinte variantes de esta energía fundamental..."/>
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="Wait..." translation="Pará un cachito..."/>
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="Does that mean you've found all of them?" translation="¿Eso significa que los encontraste todos?"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkyellow_1" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="I'm making some fascinating discoveries, captain!" translation="¡Estoy descubriendo cosas alucinantes, comandante!"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkyellow_2" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="This isn't like any other dimension we've been to, Captain." translation="No se parece a ninguna otra dimensión en la que hayamos estado, comandante."/>
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="There's something strange about this place..." translation="Este lugar tiene algo raro..."/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkyellow_3" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="Captain, have you noticed that this dimension seems to wrap around?" translation="Comandante, ¿te fijaste en que esta dimensión parece cíclica?"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Yeah, it's strange..." translation="Sí, no es algo muy común que digamos..."/>
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="It looks like this dimension is having the same stability problems as our own!" translation="¡Parece que esta dimensión tiene los mismos problemas de estabilidad que la nuestra!"/>
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="I hope we're not the ones causing it..." translation="Espero que no sea por culpa nuestra..."/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="What? Do you think we might be?" translation="¿Qué? ¿Pensás que podríamos haber causado todo esto?"/>
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="No no... that's very unlikely, really..." translation="No, no... Es muy poco probable, de verdad..."/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkyellow_4" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="My guess is that whoever used to live here was experimenting with ways to stop the dimension from collapsing." translation="Yo creo que quien haya vivido acá estaba experimentando con formas de evitar que la dimensión colapsara."/>
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="It would explain why they've wrapped the edges..." translation="Eso explicaría que los bordes se toquen entre sí y formen un círculo..."/>
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="Hey, maybe that's what's causing the interference?" translation="Che, ¿y no será eso lo que causa la interferencia?"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkyellow_5" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="I wonder where the people who used to live here have gone?" translation="¿Adónde se habrá ido la gente que vivía aquí?"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkyellow_6" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="I think it's no coincidence that the teleporter was drawn to that dimension..." translation="No creo que sea coincidencia que el teletransportador tenga cierta atracción con esa dimensión..."/>
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="There's something there. I think it might be causing the interference that's stopping us from leaving..." translation="Ahí hay algo. Creo que puede estar causando la interferencia que nos impide marcharnos..."/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkyellow_7" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="I'm glad Verdigris is alright." translation="Me alegro de que Verdigrís esté bien."/>
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="It'll be a lot easier to find some way out of here now that we can get the ship working again!" translation="Ahora que la nave volvió a funcionar, ¡va a ser mucho más fácil encontrar la forma de salir!"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkyellow_8" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="Ah, you've found Doctor Victoria? Excellent!" translation="Ah, ¿encontraste a la doctora Victoria? ¡Perfecto!"/>
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="I have lots of questions for her!" translation="¡Tengo muchas preguntas que hacerle!"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkyellow_9" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="Vermilion says that he was trapped in some sort of tunnel?" translation="Viñal dice que estaba atrapado como en un túnel."/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Yeah, it just seemed to keep going and going..." translation="Sí, parecía que no tenía fin..."/>
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="Interesting... I wonder why it was built?" translation="Interesante... ¿Para qué lo habrán construido?"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkyellow_10" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="It's good to be back!" translation="¡Qué lindo estar de vuelta!"/>
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="I've got so much work to catch up on..." translation="Tengo mucho trabajo atrasado..."/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkyellow_11" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="I know it's probably a little dangerous to stay here now that this dimension is collapsing..." translation="Sé que puede ser un poco peligroso quedarnos acá, con todo lo de que la dimensión está colapsando..."/>
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="...but it's so rare to find somewhere this interesting!" translation="¡pero no es moco de pavo toparse con un lugar tan interesante!"/>
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="Maybe we'll find the answers to our own problems here?" translation="Capaz que acá encontramos respuestas para nuestros propios problemas."/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkyellow_trinket1" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="Captain! I've been meaning to give this to you..." translation="¡Comandante! Quería darte esto..."/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Professor! Where did you find this?" translation="¡Profesor! ¿De dónde lo sacaste?"/>
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="Oh, it was just lying around that space station." translation="Bueno, estaba en esa estación espacial."/>
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="It's a pity Doctor Victoria isn't here, she loves studying that sort of thing..." translation="Es una pena que la doctora Victoria no esté aquí. Le encanta estudiar estas cosas..."/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Any idea what it does?" translation="¿Sabés para qué sirve?"/>
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="Nope! But it is giving off a strange energy reading..." translation="¡Nop! Pero emite una energía muy rara..."/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkyellow_trinket2" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="...so I used the ship's scanner to find more of them!" translation="Así que usé el escáner de la nave para encontrar más."/>
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="...Please don't let them distract you from finding Victoria, though!" translation="¡Pero no dejes que estas cosas te distraigan de tu misión de encontrar a Victoria!"/>
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="I hope she's ok..." translation="Espero que esté bien..."/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkyellow_trinket3" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="Can't seem to detect any more of them nearby, though." translation="Pero parece que no detecta más en las inmediaciones."/>
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="Maybe you've found them all?" translation="A lo mejor las encontraste todas."/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="finallevel_teleporter" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="Welcome back!" translation="¡Por fin de vuelta!"/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="..." translation="..."/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="Um, where's Captain Viridian?" translation="Em, ¿dónde está Viridián?"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="... Hello?" translation="¿Hola?"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Is anyone there?" translation="¿Hay alguien ahí?"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="terminal_finallevel" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="gray" english="* DIMENSIONAL STABILITY GENERATOR *
|
||||
|
||||
[ Currently Generating ]
|
||||
Maximum Stability
|
||||
|
||||
[ Status ]
|
||||
Online
|
||||
|
||||
READY _" translation="GENERADOR DE ESTABILIDAD DIMENSIONAL
|
||||
|
||||
[ En funcionamiento ]
|
||||
Estabilidad máxima
|
||||
|
||||
[ Estado ]
|
||||
Conectado
|
||||
|
||||
PREPARADO _" tt="1"/>
|
||||
<dialogue speaker="cyan" english="Aha! This must be what's causing the interference!" translation="¡Ajá! ¡Esto debe ser lo que causaba la interferencia!"/>
|
||||
<dialogue speaker="cyan" english="I wonder if I can turn it off?" translation="¿Podré apagarlo?"/>
|
||||
<dialogue speaker="gray" english="WARNING: Disabling the Dimensional Stability Generator may lead to instability! Are you sure you want to do this?" translation="AVISO: ¡Deshabilitar el generador de estabilidad dimensional podría causar inestabilidad! ¿Confirmás que querés continuar?"/>
|
||||
<dialogue speaker="cyan" english="Yes!" translation="¡Sí!" case="1"/>
|
||||
<dialogue speaker="gray" english="Seriously! The whole dimension could collapse! Just think about this for a minute!
|
||||
|
||||
Are you really sure you want to do this?" translation="¡En serio! ¡La dimensión entera podría colapsar! Pensalo con cuidado.
|
||||
|
||||
¿Confirmás que querés continuar?"/>
|
||||
<dialogue speaker="cyan" english="Yes!" translation="¡Sí!" case="2"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="finalterminal_finish" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="gray" english="-= WARNING =-
|
||||
|
||||
DIMENSIONAL STABILISER OFFLINE" translation="-= AVISO =-
|
||||
|
||||
ESTABILIZADOR DIMENSIONAL DESCONECTADO" centertext="1" pad="1"/>
|
||||
<dialogue speaker="cyan" english="Uh oh..." translation="Ay, la pucha..."/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="gamecomplete" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="Any moment now..." translation="En cualquier momento..."/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="gamecomplete_ending" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Hello!" translation="¡Hola!"/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="Captain!" translation="¡Comandante!" case="1" pad_right="8"/>
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="Captain!" translation="¡Comandante!" case="2" pad_right="6"/>
|
||||
<dialogue speaker="red" english="Captain!" translation="¡Comandante!" case="3" pad_right="4"/>
|
||||
<dialogue speaker="green" english="Captain!" translation="¡Comandante!" case="4" pad_right="2"/>
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="Captain!" translation="¡Comandante!" case="5"/>
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="You're alright!" translation="¡Estás bien!"/>
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="I knew you'd be ok!" translation="¡Sabía que estabas bien!"/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="We were very worried when you didn't come back..." translation="Nos preocupamos mucho cuando vimos que no volvías..."/>
|
||||
<dialogue speaker="green" english="...but when you turned off the source of the interference..." translation="Pero cuando apagaste la fuente de la interferencia..."/>
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="...we were able to find you with the ship's scanners..." translation="Pudimos encontrarte con los escáneres de la nave..."/>
|
||||
<dialogue speaker="red" english="...and teleport you back on board!" translation="¡Y teletransportarte de nuevo a bordo!"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="That was lucky!" translation="¡Qué suerte tuvimos!"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Thanks guys!" translation="¡Gracias, gente!"/>
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="...it looks like this dimension is starting to destabilise, just like our own..." translation="Parece que esta dimensión está empezando a desestabilizarse, igual que la nuestra..."/>
|
||||
<dialogue speaker="red" english="...we can stay and explore for a little longer, but..." translation="Podemos quedarnos a explorar un poco más, pero..."/>
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="...eventually, it'll collapse completely." translation="Al final va a colapsar por completo."/>
|
||||
<dialogue speaker="green" english="There's no telling exactly how long we have here. But the ship's fixed, so..." translation="No sabemos bien hace cuánto estamos acá, pero la nave está arreglada, así que..."/>
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="...as soon as we're ready, we can go home!" translation="Ni bien estemos listos, ¡podemos volver a casa!"/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="What now, Captain?" translation="¿Qué pasa, comandante?"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Let's find a way to save this dimension!" translation="¡Encontremos la forma de salvar esta dimensión!"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="And a way to save our home dimension too!" translation="¡Y la manera de salvar nuestra dimensión de origen también!"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="The answer is out there, somewhere!" translation="¡La respuesta está ahí fuera, en alguna parte!"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Let's go!" translation="¡Vamos!"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="startepilogue" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="Wow! You found all of them!" translation="¡Apa! ¡Las encontraste todas!"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Really? Great!" translation="¿De verdad? ¡Genial!"/>
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="I'll run some tests and see if I can work out what they're for..." translation="Voy a hacer algunas pruebas, a ver si puedo averiguar para qué sirven..."/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="That... that didn't sound good..." translation="No me gustó nada ese ruido..."/>
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="Run!" translation="¡Corran!"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Oh no!" translation="¡Ay, no!"/>
|
||||
<dialogue speaker="red" english="Not again!" translation="¡No de nuevo!"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Wait! It's stopped!" translation="Esperen... ¡Ya paró!"/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="This is where we were storing those shiny things? What happened?" translation="¿Era acá donde guardábamos esos cositos brillantes? ¿Qué pasó?"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="We were just playing with them, and..." translation="Estábamos jugando con esas cosas y..."/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="...they suddenly exploded!" translation="¡de repente explotaron!"/>
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="But look what they made! Is that a teleporter?" translation="¡Pero mirá lo que formaron! ¿Es un teletransportador?"/>
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="I think so, but..." translation="Creo que sí, pero..."/>
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="I've never seen a teleporter like that before..." translation="Nunca había visto un teletransportador así..."/>
|
||||
<dialogue speaker="red" english="We should investigate!" translation="¡Habrá que investigarlo!"/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="What do you think, Captain?" translation="¿Qué pensás, comandante?"/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="Should we find out where it leads?" translation="¿Averiguamos adónde lleva?"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Let's go!" translation="¡Vamos!"/>
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="Oh no! We're trapped!" translation="¡Ay, no! ¡Estamos atrapados!"/>
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="Oh dear..." translation="Me cacho en dié..."/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Hmm... how should we get out of this?" translation="Mmm... ¿Cómo podemos salir de acá?"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="COMBINE!" translation="¡FUSIÓN!" case="1"/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="COMBINE!" translation="¡FUSIÓN!" case="2"/>
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="COMBINE!" translation="¡FUSIÓN!" case="3"/>
|
||||
<dialogue speaker="red" english="COMBINE!" translation="¡FUSIÓN!" case="4"/>
|
||||
<dialogue speaker="green" english="COMBINE!" translation="¡FUSIÓN!" case="5"/>
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="COMBINE!" translation="¡FUSIÓN!" case="6"/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="Or, you know... we could have just warped back to the ship..." translation="Bueno, también... nos podríamos haber teletransportado a la nave..."/>
|
||||
<dialogue speaker="green" english="Wow! What is this?" translation="¡Apa! ¿Y esto?"/>
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="It looks like another laboratory!" translation="Parece otro laboratorio."/>
|
||||
<dialogue speaker="red" english="Let's have a look around!" translation="¡Vamos a ver!"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkpurple_9" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="Look at all this research! This is going to be a big help back home!" translation="Miren todas estas investigaciones... ¡Esto nos va a venir de lujo cuando ya estemos en casa!"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkgreen_11" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="green" english="I wonder why they abandoned this dimension? They were so close to working out how to fix it..." translation="¿Por qué se habrán ido de esta dimensión? Estaban muy cerca de descubrir cómo arreglarla..."/>
|
||||
<dialogue speaker="green" english="Maybe we can fix it for them? Maybe they'll come back?" translation="A lo mejor podemos arreglarla por ellos. Capaz que, entonces, vuelvan."/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkblue_9" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="This lab is amazing! The scientists who worked here know a lot more about warp technology than we do!" translation="¡Este laboratorio es alucinante! Los científicos que trabajaban acá sabían mucho más sobre tecnologías de teletransporte que nosotros."/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkyellow_12" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="Captain! Have you seen this?" translation="Comandante, ¿viste esto?"/>
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="With their research and ours, we should be able to stabilise our own dimension!" translation="Si sumamos su investigación y la nuestra, ¡podemos estabilizar nuestra dimensión!"/>
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="We're saved!" translation="¡Estamos salvados!"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkred_14" explanation="super gravitron (difficult minigame)">
|
||||
<dialogue speaker="red" english="Look what I found!" translation="¡Mirá lo que encontré!"/>
|
||||
<dialogue speaker="red" english="It's pretty hard, I can only last for about 10 seconds..." translation="Es bastante difícil. Solo aguanto como diez segundos..."/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="terminal_jukebox" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="gray" english="-= JUKEBOX =-
|
||||
|
||||
Songs will continue to play until you leave the ship.
|
||||
|
||||
Collect trinkets to unlock new songs!" translation="-= ROCOLA =-
|
||||
|
||||
Las canciones van a seguir sonando hasta que salgas de la nave.
|
||||
|
||||
¡Juntá cositos para desbloquear canciones nuevas!" centertext="1" padtowidth="264"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="terminal_jukeunlock1" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="gray" english="NEXT UNLOCK:
|
||||
5 Trinkets
|
||||
|
||||
Pushing Onwards" translation="SIGUIENTE DESBLOQUEO:
|
||||
5 cositos
|
||||
|
||||
Pushing Onwards" tt="1" pad="1"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="terminal_jukeunlock2" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="gray" english="NEXT UNLOCK:
|
||||
8 Trinkets
|
||||
|
||||
Positive Force" translation="SIGUIENTE DESBLOQUEO:
|
||||
8 cositos
|
||||
|
||||
Positive Force" tt="1" pad="1"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="terminal_jukeunlock3" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="gray" english="NEXT UNLOCK:
|
||||
10 Trinkets
|
||||
|
||||
Presenting VVVVVV" translation="SIGUIENTE DESBLOQUEO:
|
||||
10 cositos
|
||||
|
||||
Presenting VVVVVV" tt="1" pad="1"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="terminal_jukeunlock4" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="gray" english="NEXT UNLOCK:
|
||||
12 Trinkets
|
||||
|
||||
Potential for Anything" translation="SIGUIENTE DESBLOQUEO:
|
||||
12 cositos
|
||||
|
||||
Potential for Anything" tt="1" pad="1"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="terminal_jukeunlock41" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="gray" english="NEXT UNLOCK:
|
||||
14 Trinkets
|
||||
|
||||
Pressure Cooker" translation="SIGUIENTE DESBLOQUEO:
|
||||
14 cositos
|
||||
|
||||
Pressure Cooker" tt="1" pad="1"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="terminal_jukeunlock5" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="gray" english="NEXT UNLOCK:
|
||||
16 Trinkets
|
||||
|
||||
Predestined Fate" translation="SIGUIENTE DESBLOQUEO:
|
||||
16 cositos
|
||||
|
||||
Predestined Fate" tt="1" pad="1"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="terminal_jukeunlock6" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="gray" english="NEXT UNLOCK:
|
||||
18 Trinkets
|
||||
|
||||
Popular Potpourri" translation="SIGUIENTE DESBLOQUEO:
|
||||
18 cositos
|
||||
|
||||
Popular Potpourri" tt="1" pad="1"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="terminal_jukeunlock7" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="gray" english="NEXT UNLOCK:
|
||||
20 Trinkets
|
||||
|
||||
Pipe Dream" translation="SIGUIENTE DESBLOQUEO:
|
||||
20 cositos
|
||||
|
||||
Pipe Dream" tt="1" pad="1"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="terminal_station_1" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="gray" english="-= PERSONAL LOG =-" translation="-= DIARIO PERSONAL =-" padtowidth="280"/>
|
||||
<dialogue speaker="gray" english="Almost everyone has been evacuated from the space station now. The rest of us are leaving in a couple of days, once our research has been completed." translation="Ya se evacuó a casi todo el mundo de la estación espacial. El resto nos vamos en un par de días, cuando hayamos terminado la investigación." pad="1"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="terminal_station_2" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="gray" english="-= Research Notes =-" translation="-= Notas de la investigación =-" padtowidth="264"/>
|
||||
<dialogue speaker="gray" english="...everything collapses, eventually. It's the way of the universe." translation="Al final, todo colapsa. Así funciona el universo." centertext="1" pad="1"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="terminal_station_3" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="gray" english="I wonder if the generator we set up in the polar dimension is what's affecting our teleporters?" translation="Me pregunto si el generador que instalamos en la dimensión polar será lo que está afectando nuestros teletransportadores."/>
|
||||
<dialogue speaker="gray" english="No, it's probably just a glitch." translation="No, seguro que no es más que un fallo técnico."/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="terminal_station_4" explanation="a trinket that's difficult to get">
|
||||
<dialogue speaker="gray" english="-= PERSONAL LOG =-" translation="-= DIARIO PERSONAL =-" padtowidth="280"/>
|
||||
<dialogue speaker="gray" english="Hah! Nobody will ever get this one." translation="¡Ja! Nadie jamás va a encontrar esto." pad="1"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="terminal_warp_1" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="gray" english="...The other day I was chased down a hallway by a giant cube with the word AVOID on it." translation="El otro día, en un pasillo, me persiguió un cubo gigante que llevaba escrita la palabra EVITAR."/>
|
||||
<dialogue speaker="gray" english="These security measures go too far!" translation="¡Estas medidas de seguridad se nos están yendo de las manos!"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="terminal_warp_2" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="gray" english="The only way into my private lab anymore is by teleporter." translation="La única manera que queda de acceder a mi laboratorio privado es con un teletransportador."/>
|
||||
<dialogue speaker="gray" english="I've made sure that it's difficult for unauthorised personnel to gain access." translation="Me encargué de que sea difícil acceder para el personal no autorizado."/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="terminal_outside_1" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="gray" english="-= Research Notes =-" translation="-= Notas de la investigación =-" padtowidth="264"/>
|
||||
<dialogue speaker="gray" english="... our first breakthrough was the creation of the inversion plane, which creates a mirrored dimension beyond a given event horizon ..." translation="Nuestro primer logro fue inventar un plano de inversión que crea una dimensión espejada más allá de un horizonte de sucesos establecido..." pad="1"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="terminal_outside_2" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="gray" english="-= Research Notes =-" translation="-= Notas de la investigación =-" padtowidth="264"/>
|
||||
<dialogue speaker="gray" english="...with just a small modification to the usual parameters, we were able to stabilise an infinite tunnel!" translation="¡Solo necesitamos una pequeña modificación en los parámetros habituales para estabilizar un túnel infinito!"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="terminal_outside_3" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="gray" english="-= Research Notes =-" translation="-= Notas de la investigación =-" padtowidth="264"/>
|
||||
<dialogue speaker="gray" english="... the final step in creating the dimensional stabiliser was to create a feedback loop ..." translation="El último paso para crear el estabilizador dimensional fue crear un bucle de retroalimentación..." pad="1"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="terminal_outside_4" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="gray" english="-= Research Notes =-" translation="-= Notas de la investigación =-" padtowidth="264"/>
|
||||
<dialogue speaker="gray" english="...despite our best efforts, the dimensional stabiliser won't hold out forever. Its collapse is inevitable..." translation="A pesar de nuestros esfuerzos, el estabilizador dimensional no va a aguantar para siempre. Es inevitable que colapse..." pad="1"/>
|
||||
<dialogue speaker="cyan" english="Huh? These coordinates aren't even in this dimension!" translation="¿Eh? ¡Estas coordenadas ni siquiera están en esta dimensión!"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="terminal_outside_5" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="gray" english="-= Personal Log =-" translation="-= Diario personal =-" padtowidth="232"/>
|
||||
<dialogue speaker="gray" english="... I've had to seal off access to most of our research. Who knows what could happen if it fell into the wrong hands? ..." translation="Tuve que sellar el acceso a la mayor parte de nuestra investigación. ¿Quién sabe lo que podría pasar si cae en las manos equivocadas?..." centertext="1" pad="1"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="terminal_outside_6" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="gray" english="-= Research Notes =-" translation="-= Notas de la investigación =-" padtowidth="264"/>
|
||||
<dialogue speaker="gray" english="... access to the control center is still possible through the main atmospheric filters ..." translation="Todavía se puede acceder al centro de control mediante los filtros atmosféricos principales..."/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="terminal_lab_1" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="gray" english="... it turns out the key to stabilising this dimension was to create a balancing force outside of it!" translation="¡Resulta que la clave para estabilizar esta dimensión era crear una fuerza de compensación fuera de ella!"/>
|
||||
<dialogue speaker="gray" english="Though it looks like that's just a temporary solution, at best." translation="Aunque parece que, como mucho, es una solución temporal."/>
|
||||
<dialogue speaker="gray" english="I've been working on something more permanent, but it seems it's going to be too late..." translation="Estuve trabajando en algo más permanente, pero parece que no voy a llegar a tiempo..."/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="terminal_lab_2" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="gray" english="?SYNTAX ERROR" translation="?ERROR DE SINTAXIS"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="terminal_letsgo" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Now that the ship is fixed, we can leave anytime we want!" translation="Ahora que la nave está arreglada, ¡podemos irnos cuando queramos!"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="We've all agreed to keep exploring this dimension, though." translation="Aunque todos acordamos seguir explorando esta dimensión."/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Who knows what we'll find?" translation="¿Quién sabe qué podemos encontrar?"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="terminal_radio" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="gray" english="-= SHIP RADIO =-
|
||||
|
||||
[ Status ]
|
||||
Broadcasting" translation="-= RADIO DE LA NAVE =-
|
||||
|
||||
[ Estado ]
|
||||
Transmitiendo" tt="1" centertext="1" pad="2"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="terminal_secretlab" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="gray" english="-= WARNING =-
|
||||
|
||||
The Super-Gravitron is intended for entertainment purposes only." translation="-= AVISO =-
|
||||
|
||||
El Supergravitrón está destinado únicamente para fines lúdicos." centertext="1" pad="1"/>
|
||||
<dialogue speaker="gray" english="Anyone found using the Super Gravitron for educational purposes may be asked to stand in the naughty corner." translation="Cualquiera que use el Supergravitrón con fines educativos terminará en el rincón con orejas de burro."/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="terminal_shipcomputer" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="gray" english="-= D.S.S. SOULEYE =-
|
||||
|
||||
Ship Navigation Controls" translation="-= D.S.S. SOULEYE =-
|
||||
|
||||
Controles de navegación de la nave" centertext="1" pad="1"/>
|
||||
<dialogue speaker="gray" english="Error! Error! Cannot isolate dimensional coordinates! Interference detected!" translation="¡Error! ¡Error! ¡No es posible aislar las coordenadas dimensionales! ¡Interferencia detectada!"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="alreadyvisited" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="cyan" english="...oh, I've already found this." translation="Ah, yo ya había encontrado esto..."/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="disableaccessibility" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="gray" english="Please disable invincibility and/or slowdown before entering the Super Gravitron." translation="Desactiva la invencibilidad o la ralentización antes de entrar al Supergravitrón."/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
</cutscenes>
|
||||
BIN
desktop_version/lang/es_AR/graphics/flipsprites.png
Normal file
|
After Width: | Height: | Size: 1.7 KiB |
BIN
desktop_version/lang/es_AR/graphics/sprites.png
Normal file
|
After Width: | Height: | Size: 1.7 KiB |
7
desktop_version/lang/es_AR/graphics/spritesmask.xml
Normal file
@@ -0,0 +1,7 @@
|
||||
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
|
||||
<spritesmask sprite_w="32" sprite_h="32">
|
||||
<sprite x="4" y="3" w="4"/> <!-- YES -->
|
||||
<sprite x="3" y="4"/> <!-- OBEY -->
|
||||
<sprite x="2" y="5" w="2"/> <!-- LIES receiver and LIES -->
|
||||
<sprite x="4" y="5" w="2"/> <!-- TRUTH -->
|
||||
</spritesmask>
|
||||
38
desktop_version/lang/es_AR/meta.xml
Normal file
@@ -0,0 +1,38 @@
|
||||
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
|
||||
<langmeta>
|
||||
<active>1</active>
|
||||
|
||||
<!-- should be lowercase because menu style, and should be in the language itself -->
|
||||
<nativename>español (arg.)</nativename>
|
||||
|
||||
<!-- English translation by X -->
|
||||
<credit>Traducción al español de Argentina por Guido Di Carlo</credit>
|
||||
|
||||
<!-- On the language screen, hard limit 40 8x8 characters. Space/Z/V sets this as the language -->
|
||||
<action_hint>Apretá Espacio, Z, o V para seleccionar</action_hint>
|
||||
|
||||
<!-- Same as above, but for a gamepad button (hard limit 40 8x8 characters) -->
|
||||
<gamepad_hint>Apretá {button} para seleccionar</gamepad_hint>
|
||||
|
||||
<!-- Enable automatic word wrapping instead of having to manually insert newlines -->
|
||||
<autowordwrap>1</autowordwrap>
|
||||
|
||||
<!-- Enable automatic full-caps display of selected menu options ([SELECTED] not selected) -->
|
||||
<toupper>1</toupper>
|
||||
|
||||
<!-- When automatically uppercasing, map i to İ (for Turkish) -->
|
||||
<toupper_i_dot>0</toupper_i_dot>
|
||||
|
||||
<!-- When automatically uppercasing, allow ~ to be used to stop the next letter from being uppercased (for Irish) -->
|
||||
<toupper_lower_escape_char>0</toupper_lower_escape_char>
|
||||
|
||||
<!-- Enable for RTL languages like Arabic or Hebrew -->
|
||||
<rtl>0</rtl>
|
||||
|
||||
<!-- The indication that a certain menu option or button is selected -->
|
||||
<menu_select>[ {label} ]</menu_select>
|
||||
<menu_select_tight>[{label}]</menu_select_tight>
|
||||
|
||||
<!-- The filename of the font to use. For example, "font_cn" means font_cn.png and font_cn.fontmeta. -->
|
||||
<font>font</font>
|
||||
</langmeta>
|
||||
124
desktop_version/lang/es_AR/numbers.xml
Normal file
@@ -0,0 +1,124 @@
|
||||
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
|
||||
<!-- Please read README.txt for information about the language files -->
|
||||
<numbers>
|
||||
<number value="0" form="0" english="Zero" translation="cero" translation2="cero"/>
|
||||
<number value="1" form="1" english="One" translation="uno" translation2="una"/>
|
||||
<number value="2" form="0" english="Two" translation="dos" translation2="dos"/>
|
||||
<number value="3" form="0" english="Three" translation="tres" translation2="tres"/>
|
||||
<number value="4" form="0" english="Four" translation="cuatro" translation2="cuatro"/>
|
||||
<number value="5" form="0" english="Five" translation="cinco" translation2="cinco"/>
|
||||
<number value="6" form="0" english="Six" translation="seis" translation2="seis"/>
|
||||
<number value="7" form="0" english="Seven" translation="siete" translation2="siete"/>
|
||||
<number value="8" form="0" english="Eight" translation="ocho" translation2="ocho"/>
|
||||
<number value="9" form="0" english="Nine" translation="nueve" translation2="nueve"/>
|
||||
<number value="10" form="0" english="Ten" translation="diez" translation2="diez"/>
|
||||
<number value="11" form="0" english="Eleven" translation="once" translation2="once"/>
|
||||
<number value="12" form="0" english="Twelve" translation="doce" translation2="doce"/>
|
||||
<number value="13" form="0" english="Thirteen" translation="trece" translation2="trece"/>
|
||||
<number value="14" form="0" english="Fourteen" translation="catorce" translation2="catorce"/>
|
||||
<number value="15" form="0" english="Fifteen" translation="quince" translation2="quince"/>
|
||||
<number value="16" form="0" english="Sixteen" translation="dieciséis" translation2="dieciséis"/>
|
||||
<number value="17" form="0" english="Seventeen" translation="diecisiete" translation2="diecisiete"/>
|
||||
<number value="18" form="0" english="Eighteen" translation="dieciocho" translation2="dieciocho"/>
|
||||
<number value="19" form="0" english="Nineteen" translation="diecinueve" translation2="diecinueve"/>
|
||||
<number value="20" form="0" english="Twenty" translation="veinte" translation2="veinte"/>
|
||||
<number value="21" form="0" english="Twenty One" translation="veintiuno" translation2="veintiuna"/>
|
||||
<number value="22" form="0" english="Twenty Two" translation="veintidós" translation2="veintidós"/>
|
||||
<number value="23" form="0" english="Twenty Three" translation="veintitrés" translation2="veintitrés"/>
|
||||
<number value="24" form="0" english="Twenty Four" translation="veinticuatro" translation2="veinticuatro"/>
|
||||
<number value="25" form="0" english="Twenty Five" translation="veinticinco" translation2="veinticinco"/>
|
||||
<number value="26" form="0" english="Twenty Six" translation="veintiséis" translation2="veintiséis"/>
|
||||
<number value="27" form="0" english="Twenty Seven" translation="veintisiete" translation2="veintisiete"/>
|
||||
<number value="28" form="0" english="Twenty Eight" translation="veintiocho" translation2="veintiocho"/>
|
||||
<number value="29" form="0" english="Twenty Nine" translation="veintinueve" translation2="veintinueve"/>
|
||||
<number value="30" form="0" english="Thirty" translation="treinta" translation2="treinta"/>
|
||||
<number value="31" form="0" english="Thirty One" translation="treinta y uno" translation2="treinta y una"/>
|
||||
<number value="32" form="0" english="Thirty Two" translation="treinta y dos" translation2="treinta y dos"/>
|
||||
<number value="33" form="0" english="Thirty Three" translation="treinta y tres" translation2="treinta y tres"/>
|
||||
<number value="34" form="0" english="Thirty Four" translation="treinta y cuatro" translation2="treinta y cuatro"/>
|
||||
<number value="35" form="0" english="Thirty Five" translation="treinta y cinco" translation2="treinta y cinco"/>
|
||||
<number value="36" form="0" english="Thirty Six" translation="treinta y seis" translation2="treinta y seis"/>
|
||||
<number value="37" form="0" english="Thirty Seven" translation="treinta y siete" translation2="treinta y siete"/>
|
||||
<number value="38" form="0" english="Thirty Eight" translation="treinta y ocho" translation2="treinta y ocho"/>
|
||||
<number value="39" form="0" english="Thirty Nine" translation="treinta y nueve" translation2="treinta y nueve"/>
|
||||
<number value="40" form="0" english="Forty" translation="cuarenta" translation2="cuarenta"/>
|
||||
<number value="41" form="0" english="Forty One" translation="cuarenta y uno" translation2="cuarenta y una"/>
|
||||
<number value="42" form="0" english="Forty Two" translation="cuarenta y dos" translation2="cuarenta y dos"/>
|
||||
<number value="43" form="0" english="Forty Three" translation="cuarenta y tres" translation2="cuarenta y tres"/>
|
||||
<number value="44" form="0" english="Forty Four" translation="cuarenta y cuatro" translation2="cuarenta y cuatro"/>
|
||||
<number value="45" form="0" english="Forty Five" translation="cuarenta y cinco" translation2="cuarenta y cinco"/>
|
||||
<number value="46" form="0" english="Forty Six" translation="cuarenta y seis" translation2="cuarenta y seis"/>
|
||||
<number value="47" form="0" english="Forty Seven" translation="cuarenta y siete" translation2="cuarenta y siete"/>
|
||||
<number value="48" form="0" english="Forty Eight" translation="cuarenta y ocho" translation2="cuarenta y ocho"/>
|
||||
<number value="49" form="0" english="Forty Nine" translation="cuarenta y nueve" translation2="cuarenta y nueve"/>
|
||||
<number value="50" form="0" english="Fifty" translation="cincuenta" translation2="cincuenta"/>
|
||||
<number value="51" form="0" english="Fifty One" translation="cincuenta y uno" translation2="cincuenta y una"/>
|
||||
<number value="52" form="0" english="Fifty Two" translation="cincuenta y dos" translation2="cincuenta y dos"/>
|
||||
<number value="53" form="0" english="Fifty Three" translation="cincuenta y tres" translation2="cincuenta y tres"/>
|
||||
<number value="54" form="0" english="Fifty Four" translation="cincuenta y cuatro" translation2="cincuenta y cuatro"/>
|
||||
<number value="55" form="0" english="Fifty Five" translation="cincuenta y cinco" translation2="cincuenta y cinco"/>
|
||||
<number value="56" form="0" english="Fifty Six" translation="cincuenta y seis" translation2="cincuenta y seis"/>
|
||||
<number value="57" form="0" english="Fifty Seven" translation="cincuenta y siete" translation2="cincuenta y siete"/>
|
||||
<number value="58" form="0" english="Fifty Eight" translation="cincuenta y ocho" translation2="cincuenta y ocho"/>
|
||||
<number value="59" form="0" english="Fifty Nine" translation="cincuenta y nueve" translation2="cincuenta y nueve"/>
|
||||
<number value="60" form="0" english="Sixty" translation="sesenta" translation2="sesenta"/>
|
||||
<number value="61" form="0" english="Sixty One" translation="sesenta y uno" translation2="sesenta y una"/>
|
||||
<number value="62" form="0" english="Sixty Two" translation="sesenta y dos" translation2="sesenta y dos"/>
|
||||
<number value="63" form="0" english="Sixty Three" translation="sesenta y tres" translation2="sesenta y tres"/>
|
||||
<number value="64" form="0" english="Sixty Four" translation="sesenta y cuatro" translation2="sesenta y cuatro"/>
|
||||
<number value="65" form="0" english="Sixty Five" translation="sesenta y cinco" translation2="sesenta y cinco"/>
|
||||
<number value="66" form="0" english="Sixty Six" translation="sesenta y seis" translation2="sesenta y seis"/>
|
||||
<number value="67" form="0" english="Sixty Seven" translation="sesenta y siete" translation2="sesenta y siete"/>
|
||||
<number value="68" form="0" english="Sixty Eight" translation="sesenta y ocho" translation2="sesenta y ocho"/>
|
||||
<number value="69" form="0" english="Sixty Nine" translation="sesenta y nueve" translation2="sesenta y nueve"/>
|
||||
<number value="70" form="0" english="Seventy" translation="setenta" translation2="setenta"/>
|
||||
<number value="71" form="0" english="Seventy One" translation="setenta y uno" translation2="setenta y una"/>
|
||||
<number value="72" form="0" english="Seventy Two" translation="setenta y dos" translation2="setenta y dos"/>
|
||||
<number value="73" form="0" english="Seventy Three" translation="setenta y tres" translation2="setenta y tres"/>
|
||||
<number value="74" form="0" english="Seventy Four" translation="setenta y cuatro" translation2="setenta y cuatro"/>
|
||||
<number value="75" form="0" english="Seventy Five" translation="setenta y cinco" translation2="setenta y cinco"/>
|
||||
<number value="76" form="0" english="Seventy Six" translation="setenta y seis" translation2="setenta y seis"/>
|
||||
<number value="77" form="0" english="Seventy Seven" translation="setenta y siete" translation2="setenta y siete"/>
|
||||
<number value="78" form="0" english="Seventy Eight" translation="setenta y ocho" translation2="setenta y ocho"/>
|
||||
<number value="79" form="0" english="Seventy Nine" translation="setenta y nueve" translation2="setenta y nueve"/>
|
||||
<number value="80" form="0" english="Eighty" translation="ochenta" translation2="ochenta"/>
|
||||
<number value="81" form="0" english="Eighty One" translation="ochenta y uno" translation2="ochenta y una"/>
|
||||
<number value="82" form="0" english="Eighty Two" translation="ochenta y dos" translation2="ochenta y dos"/>
|
||||
<number value="83" form="0" english="Eighty Three" translation="ochenta y tres" translation2="ochenta y tres"/>
|
||||
<number value="84" form="0" english="Eighty Four" translation="ochenta y cuatro" translation2="ochenta y cuatro"/>
|
||||
<number value="85" form="0" english="Eighty Five" translation="ochenta y cinco" translation2="ochenta y cinco"/>
|
||||
<number value="86" form="0" english="Eighty Six" translation="ochenta y seis" translation2="ochenta y seis"/>
|
||||
<number value="87" form="0" english="Eighty Seven" translation="ochenta y siete" translation2="ochenta y siete"/>
|
||||
<number value="88" form="0" english="Eighty Eight" translation="ochenta y ocho" translation2="ochenta y ocho"/>
|
||||
<number value="89" form="0" english="Eighty Nine" translation="ochenta y nueve" translation2="ochenta y nueve"/>
|
||||
<number value="90" form="0" english="Ninety" translation="noventa" translation2="noventa"/>
|
||||
<number value="91" form="0" english="Ninety One" translation="noventa y uno" translation2="noventa y una"/>
|
||||
<number value="92" form="0" english="Ninety Two" translation="noventa y dos" translation2="noventa y dos"/>
|
||||
<number value="93" form="0" english="Ninety Three" translation="noventa y tres" translation2="noventa y tres"/>
|
||||
<number value="94" form="0" english="Ninety Four" translation="noventa y cuatro" translation2="noventa y cuatro"/>
|
||||
<number value="95" form="0" english="Ninety Five" translation="noventa y cinco" translation2="noventa y cinco"/>
|
||||
<number value="96" form="0" english="Ninety Six" translation="noventa y seis" translation2="noventa y seis"/>
|
||||
<number value="97" form="0" english="Ninety Seven" translation="noventa y siete" translation2="noventa y siete"/>
|
||||
<number value="98" form="0" english="Ninety Eight" translation="noventa y ocho" translation2="noventa y ocho"/>
|
||||
<number value="99" form="0" english="Ninety Nine" translation="noventa y nueve" translation2="noventa y nueve"/>
|
||||
<number value="100" form="0" english="One Hundred" translation="cien" translation2="cien"/>
|
||||
<number value="101" form="0"/>
|
||||
<number value="102" form="0"/>
|
||||
<number value="103" form="0"/>
|
||||
<number value="104" form="0"/>
|
||||
<number value="105" form="0"/>
|
||||
<number value="106" form="0"/>
|
||||
<number value="107" form="0"/>
|
||||
<number value="108" form="0"/>
|
||||
<number value="109" form="0"/>
|
||||
<number value="110" form="0"/>
|
||||
<number value="111" form="0"/>
|
||||
<number value="112" form="0"/>
|
||||
<number value="113" form="0"/>
|
||||
<number value="114" form="0"/>
|
||||
<number value="115" form="0"/>
|
||||
<number value="116" form="0"/>
|
||||
<number value="117" form="0"/>
|
||||
<number value="118" form="0"/>
|
||||
<number value="119" form="0"/>
|
||||
</numbers>
|
||||
193
desktop_version/lang/es_AR/roomnames.xml
Normal file
@@ -0,0 +1,193 @@
|
||||
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
|
||||
<!-- You can translate these in-game to get better context! See README.txt -->
|
||||
<roomnames>
|
||||
<roomname x="0" y="18" english="Single-slit Experiment" translation="Experimento de rendija única" explanation="(Many of the rooms in the Lab stage have science themed names.)"/>
|
||||
<roomname x="0" y="19" english="Don't Flip Out" translation="No le des muchas vueltas" explanation="Flip as in gravity flip, but also the expression in english, as in, keep your cool"/>
|
||||
<roomname x="1" y="0" english="I'm Sorry" translation="Perdón" explanation="The room below this one is Please Forgive Me. There is also a secret path to the right which leads to the rooms 'Anomaly' and 'Purest Unobtainium'."/>
|
||||
<roomname x="1" y="1" english="Please Forgive Me!" translation="¡Perdoname, por favor!" explanation="The room above this one is I'm Sorry"/>
|
||||
<roomname x="1" y="17" english="Rascasse" translation="Escórpora" explanation="This is a type of fish with lots of thorny spikes on its back"/>
|
||||
<roomname x="1" y="18" english="Keep Going" translation="Seguí adelante" explanation="Literally just 'Keep Going', through the room"/>
|
||||
<roomname x="1" y="19" english="Shuffled Hallway" translation="Pasillo revuelto" explanation="Just describes how the room looks. 'Shuffled' as in offset."/>
|
||||
<roomname x="2" y="0" english="Kids His Age Bounce" translation="A su edad, los niños son como de goma" explanation="An old saying for when e.g. a small child falls out of a tree. A trampoline joke in this case."/>
|
||||
<roomname x="2" y="1" english="Playing Foosball" translation="¿Jugamos un metegol?" explanation="This room resembles a Foosball table - https://en.wikipedia.org/wiki/Table_football"/>
|
||||
<roomname x="2" y="4" english="Philadelphia Experiment" translation="Experimento Filadelfia" explanation="There is a teleporter in this room. The Philadelphia Experiment is the name of 80's film about teleportation."/>
|
||||
<roomname x="2" y="16" english="Get Ready To Bounce" translation="Preparate para rebotar" explanation="The first room in the Lab zone. In the next room, you immediately come into contact with a gravity line, and flip back up."/>
|
||||
<roomname x="2" y="17" english="It's Perfectly Safe" translation="Es perfectamente seguro" explanation="The second room in the lab zone. Don't worry, it's perfectly safe."/>
|
||||
<roomname x="2" y="18" english="Young Man, It's Worth the Challenge" translation="Muchacho, el desafío vale la pena" explanation="Not a reference to anything in particular - Bennett explains that this is just something that his high school chemistry teacher used to say to students. He thinks the teacher was probably misquoting George Bernard Shaw, who said 'Life is not meant to be easy, my child - but take courage: it can be delightful.'."/>
|
||||
<roomname x="2" y="19" english="Double-slit Experiment" translation="Experimento de rendija doble" explanation="(Many of the rooms in the Lab stage have science themed names.)"/>
|
||||
<roomname x="3" y="0" english="Merge" translation="Cuello de botella" explanation="A wide section connecting to a narrower section - merge as in traffic"/>
|
||||
<roomname x="3" y="1" english="A Difficult Chord" translation="Un acorde difícil" explanation="This room resembles a guitar chord"/>
|
||||
<roomname x="3" y="4" english="Why So Blue?" translation="Azul como el mar azul" explanation="The crewmate Victoria is found here. Victoria is always sad! She's feeling blue."/>
|
||||
<roomname x="3" y="16" english="Brought to you by the letter G" translation="Por cortesía de la gravedad" explanation="Reference to Seseme Street - also, this room resembles the letter G"/>
|
||||
<roomname x="3" y="17" english="Thorny Exchange" translation="Intercambio espinoso" explanation="Two people having a polite argument could be described as having a Thorny Exchange of words."/>
|
||||
<roomname x="3" y="18" english="Square Root" translation="Raíz cuadrada" explanation="This room resembles a Square Root symbol."/>
|
||||
<roomname x="3" y="19" english="They Call Him Flipper" translation="Las vueltas de la vida" explanation="This is a line from an American TV show intro about a Dolphin - https://www.youtube.com/watch?v=azEOeTX1LqM"/>
|
||||
<roomname x="4" y="0" english="Vibrating String Problem" translation="El problema de la cuerda vibrante" explanation="Another science themed room name, this one has two gravity lines that you bounce between."/>
|
||||
<roomname x="4" y="1" english="The Living Dead End" translation="Un final apoteósico" explanation="'The living end' is an idiom meaning 'the most extreme form of something', here it's an extreme dead end, i.e. a cul-de-sac"/>
|
||||
<roomname x="4" y="2" english="AAAAAA" translation="AAAAAA" explanation="The player falls through this room without having time to stop - AAAAAA suggests a scream in English. Also, it's six As, like the title."/>
|
||||
<roomname x="4" y="3" english="Diode" translation="Diodo" explanation="This room can only be passed through in one direction. It resembles the electrical component."/>
|
||||
<roomname x="4" y="4" english="I Smell Ozone" translation="Hay olor a ozono" explanation="When you use a photocopier, it produces a distinctive smell (from the Ozone produced). This room has a background pattern that suggests a teleportation has recently happened here."/>
|
||||
<roomname x="4" y="16" english="Free Your Mind" translation="Liberá tu mente" explanation="Reference to the film The Matrix, where Morpheus jumps from the top of a Skyscaper - https://www.youtube.com/watch?v=ef_agVIvh0A"/>
|
||||
<roomname x="4" y="17" english="I Changed My Mind, Thelma..." translation="Una mente brillante" explanation="The room below Free Your Mind. Reference to the film Thelma and Louise, which ends with Thelma and Louise driving off a cliff, sorry, spoilers"/>
|
||||
<roomname x="4" y="18" english="Hitting the Apex" translation="Cabeza de carrera" explanation="'Hitting the Apex' is the term used by race drivers for the optimal path around a corner"/>
|
||||
<roomname x="4" y="19" english="Three's a Crowd" translation="Tres son multitud" explanation="From the expression Two's Company, Three's a Crowd. This room has two challenges - the first has two gaps to cross, the second has three."/>
|
||||
<roomname x="5" y="0" english="Spike Strip Deployed" translation="Barrera de clavos desplegada" explanation="This room has some spikes on a gravity line. The name is a reference to the device that police might use to blow out the tyres of a speeding car."/>
|
||||
<roomname x="5" y="1" english="Anomaly" translation="Anomalía" explanation="As in, a strange result in science. This room has lots of different colours, unlike other rooms in this stage."/>
|
||||
<roomname x="5" y="16" english="In a Single Bound" translation="De un salto" explanation="Superman is described as being able to leap tall buildings in a single bound."/>
|
||||
<roomname x="5" y="17" english="Indirect Jump Vector" translation="Vector de salto indirecto" explanation="If you miss the gap in 'In a Single Bound' above, you will end up back in this room - hence, your trajectory was off!"/>
|
||||
<roomname x="6" y="0" english="Topsy Turvyism" translation="Patas para arriba" explanation="Topsy Turvy is Australian slang for upside down"/>
|
||||
<roomname x="6" y="1" english="Purest Unobtainium" translation="Unobtainium puro" explanation="Unobtainium is a jokey made up term from science fiction for an impossible substance - https://en.wikipedia.org/wiki/Unobtainium"/>
|
||||
<roomname x="6" y="16" english="Barani, Barani" translation="De barani en barani" explanation="A Barani is a technical term for doing a flip on a trampoline"/>
|
||||
<roomname x="6" y="17" english="Safety Dance" translation="El baile del trencito" explanation="Named after the 80s song by Men Without Hats."/>
|
||||
<roomname x="7" y="0" english="Standing Wave" translation="Onda estacionaria" explanation="Many of the rooms in the Lab stage have science themed names. This one is at the beginning of a section with gravity lines above and below you, before the section begins."/>
|
||||
<roomname x="7" y="15" english="Entanglement Generator" translation="Generador de entrelazamiento cuántico" explanation="This room contains a teleporter. Entanglement is an idea from quantum mechanics."/>
|
||||
<roomname x="7" y="16" english="Heady Heights" translation="Con altura" explanation="Just below the highest point in the level."/>
|
||||
<roomname x="7" y="17" english="Exhausted?" translation="Caño de escape" explanation="This room has an exit that sort of suggests an Exhaust Pipe in a car."/>
|
||||
<roomname x="7" y="18" english="The Tantalizing Trinket" translation="El cosito tentador" explanation="You see this Trinket just out of reach as you fall through the room."/>
|
||||
<roomname x="7" y="19" english="The Bernoulli Principle" translation="Principio de Bernoulli" explanation="Many of the rooms in the Lab stage have science themed names - this one is just named after a formula relating to flight."/>
|
||||
<roomname x="8" y="9" english="Teleporter Divot" translation="Marcas de teletransportador" explanation="There is a pattern in the background of this room that indicates that a teleporter has sent someone to this room"/>
|
||||
<roomname x="9" y="9" english="The Tower" translation="La torre" explanation="This room is a single vertically scrolling stage, about 20 rooms high. The name is from the Tarot card."/>
|
||||
<roomname x="10" y="4" english="Seeing Red" translation="Sonrojo" explanation="This is the room that you find the red crewmate in. (Seeing Red is an expression in English about being filled with rage, but that doesn't really apply here)"/>
|
||||
<roomname x="10" y="5" english="Energize" translation="¡Teletransportame!" explanation="There is a teleporter in this Room. Energize is what they say on Star Trek when they use the teleporters."/>
|
||||
<roomname x="10" y="6" english="Down Under" translation="Bajar abajo" explanation="Australia is sometimes called The Land Down Under because of its position on a globe. You complete this room by going down and under some moving platforms"/>
|
||||
<roomname x="10" y="7" english="A Deception" translation="Engañapichanga" explanation="This room appears trivial at first, but is connected to a difficult trinket challenge"/>
|
||||
<roomname x="11" y="4" english="Building Apport" translation="Abono de teletransporte" explanation="An 'Apport' is a kind of paranormal teleportation. Building Apport is a pun on the concept of 'building rapport' (except that to 'apport' is to teleport)."/>
|
||||
<roomname x="11" y="5" english="Frown Upside Down" translation="Dar vuelta la tortilla" explanation="To 'Turn that Frown Upside Down' is an expression in English, like 'cheer up', basically means to stop being unhappy"/>
|
||||
<roomname x="11" y="6" english="Shenanigan" translation="Tramoya" explanation="Shenanigan as in a prank, or practical joke. This room is connected to the 'Prize for the Reckless' puzzle, and like the room 'A Deception', it appears trivial unless you know the secret"/>
|
||||
<roomname x="11" y="7" english="Prize for the Reckless" translation="Corran, insensatos" explanation="This room contains a trinket that can only be collected by doing something difficult"/>
|
||||
<roomname x="11" y="11" english="Conveying a New Idea" translation="Nuevos medios de transporte" explanation="This is the first room you encounter that has conveyor belts in it"/>
|
||||
<roomname x="11" y="12" english="One Way Room" translation="Mano única" explanation="Can only be travelled through in one direction"/>
|
||||
<roomname x="11" y="13" english="Boldly To Go" translation="Hasta el infinito y más allá" explanation="Star Trek reference, this rooms is near the entrance to the space station level"/>
|
||||
<roomname x="11" y="14" english="The Filter" translation="El filtro" explanation="Like a filter from an air conditioning vent"/>
|
||||
<roomname x="12" y="3" english="Security Sweep" translation="Barrido de seguridad" explanation="Contains a single, fast moving enemy that moves up and down."/>
|
||||
<roomname x="12" y="4" english="Gantry and Dolly" translation="Mirá por dónde pisás" explanation="Gantry and Dolly are the names for types of cranes that move crates around. This room has two different types of platforms."/>
|
||||
<roomname x="12" y="5" english="The Yes Men" translation="Los del siempre sí" explanation="Contains a number of enemies with briefcases and the word -YES- for a head. An expression for people who work at large companies and agree a lot with their bosses"/>
|
||||
<roomname x="12" y="6" english="Stop and Reflect" translation="Pará y reflexioná" explanation="Expression meaning to take a moment and think about what you're doing. In this room, a small puzzle where you need to use the underside of a moving platform to progress."/>
|
||||
<roomname x="12" y="7" english="V Stitch" translation="Punto en V" explanation="A V Stitch is a type of crochet stitch."/>
|
||||
<roomname x="12" y="11" english="Upstream Downstream" translation="Río arriba, río abajo" explanation="As in swimming upstream or downstream, with or against a current in a river"/>
|
||||
<roomname x="12" y="12" english="The High Road is Low" translation="Siempre es mejor bajar antes de subir" explanation="This room has two paths - a high path and a low path. The 'low' path leads to a trinket, so the roomname is a sort of clue about which way to go."/>
|
||||
<roomname x="12" y="13" english="Give Me A V" translation="¡Dame una V!" explanation="Room is in the shape of a big letter V. The roomname suggests the common american cheerleading chant - e.g. Give me an L! Give me an O! Give me a C! Give me an A! Give me an L! Give me an I! Give me an S! Give me an A! Give me a T! Give me an I! Give me an O! Give me an N! What does it spell? LOCALISATION!"/>
|
||||
<roomname x="12" y="14" english="Outer Hull" translation="Casco exterior" explanation="The entrance to the Space Station 2 level - the outer hull of a space station."/>
|
||||
<roomname x="13" y="0" english="It's Not Easy Being Green" translation="No es fácil ser verde" explanation="References a song by Kermit from the Muppets. This room is where you find the green crewmate."/>
|
||||
<roomname x="13" y="3" english="Linear Collider" translation="Colisionador lineal" explanation="An early room, name is just meant to suggest something sciency. Room contains long, wave like enemies."/>
|
||||
<roomname x="13" y="4" english="Comms Relay" translation="Sistema de comunicaciones" explanation="This room contains some communication equipment, like a radio."/>
|
||||
<roomname x="13" y="5" english="Welcome Aboard" translation="Te damos la bienvenida" explanation="The first room in the game"/>
|
||||
<roomname x="13" y="6" english="Trench Warfare" translation="Guerra de trincheras" explanation="Room contains a couple of pits with soldier-like enemies in them. Loosely references the 1983 videogame Hunchback."/>
|
||||
<roomname x="13" y="7" english="B-B-B-Busted" translation="¡Cuidado con el bondi!" explanation="Room contains a large Bus. 'Bus'ted as in 'Caught'."/>
|
||||
<roomname x="13" y="8" english="Level Complete!" translation="¡Nivel completado!" explanation="This room has a teleporter, which is normally found at the end of a level. However this room is midway through the stage."/>
|
||||
<roomname x="13" y="9" english="Lighter Than Air" translation="Más liviano que el aire" explanation="This room has clouds that rise from the bottom of the screen to the top, which the player is faster than, implying that the player is lighter than air."/>
|
||||
<roomname x="13" y="10" english="The Solution is Dilution" translation="La solución: dilución" explanation="This room has a factory and pollution clouds in it. Apparently this phrase was once used by industrialists to advocate for not worrying too much about pollution."/>
|
||||
<roomname x="13" y="11" english="The Cuckoo" translation="El cuco" explanation="This room contains a speaker that emits the word 'LIES' over and over. A cuckoo's call decieves other birds!"/>
|
||||
<roomname x="13" y="12" english="Backsliders" translation="Moonwalk" explanation="A conveyor belt in this room pushes against you as you try to move, so you slide backwards."/>
|
||||
<roomname x="13" y="13" english="Select Track" translation="Elegí el camino" explanation="There are two paths you can pick between here"/>
|
||||
<roomname x="14" y="0" english="Green Dudes Can't Flip" translation="Los verdes no saben hacer inversiones" explanation="You have a green crewmate with you in this room! A reference to the 90's film 'White Guy's Can't Jump'."/>
|
||||
<roomname x="14" y="1" english="This is how it is" translation="Así están las cosas" explanation="literally as in, this is how the mechanic of this stage works - also an expression as in 'this is the way things are'"/>
|
||||
<roomname x="14" y="2" english="That's Why I Have To Kill You" translation="Y por eso tendré que matarte" explanation="The follows the room named 'I love you'. 'I love you, that's why I have to kill you' is kind of a slasher horror trope."/>
|
||||
<roomname x="14" y="3" english="Atmospheric Filtering Unit" translation="Unidad de filtrado atmosférico" explanation="An early room, looks a bit like an air filter"/>
|
||||
<roomname x="14" y="4" english="It's a Secret to Nobody" translation="Es un secreto a voces" explanation="A reference to the infamous Zelda quote 'It's a secret to everybody'. This room contains the first trinket."/>
|
||||
<roomname x="14" y="5" english="Conundrum" translation="Enigma" explanation="Conundrum as in puzzle, riddle, problem to be solved"/>
|
||||
<roomname x="14" y="6" english="Boo! Think Fast!" translation="¡Eh! ¡Pensá rápido!" explanation="Contains a challenge that you need to react very quickly to. You might say 'Boo, think fast' if you threw something at someone, expecting them to catch it."/>
|
||||
<roomname x="14" y="7" english="The Sensible Room" translation="La sala sensata" explanation="Early corridor room containing no challenges. Sensible as in the opposite of Foolish - you might call someone sensible in english if they are excessively cautious."/>
|
||||
<roomname x="14" y="8" english="The Hanged Man, Reversed" translation="El Colgado, del revés" explanation="Named after the Tarot Card, reversed as in Upside Down. The room contains a stationary enemy which resembles a Wheel of Fortune. The name is supposed to suggest a kind of out-of-place quality."/>
|
||||
<roomname x="14" y="9" english="Green Grotto" translation="Sala verde" explanation="A peaceful green room."/>
|
||||
<roomname x="14" y="10" english="Manic Mine" translation="Mina maníaca" explanation="A reference to the 8-bit game Manic Miner."/>
|
||||
<roomname x="14" y="11" english="Clarion Call" translation="Canto de sirenas" explanation="A 'Clarion Call' is an idiom used when somebody makes a case for a course of action, for example in a politician's speech, or a call to battle. It sometimes has an association with dishonesty - in this room, the words 'LIES' appear over and over."/>
|
||||
<roomname x="14" y="12" english="Gordian Knot" translation="Nudo gordiano" explanation="As in the Gordian Knot from greek history. A complicated room that can be passed through twice."/>
|
||||
<roomname x="14" y="13" english="You Chose... Poorly" translation="Elegiste... mal" explanation="This room comes right after a choice between two paths. It's a quote from an Indiana Jones film."/>
|
||||
<roomname x="15" y="0" english="Murdering Twinmaker" translation="Viaje al otro lado" explanation="Room contains a teleporter. A 'Murdering Twinmaker' is, uh, one way teleportation might work..."/>
|
||||
<roomname x="15" y="1" english="A Bisected Spiral" translation="Una espiral biseccionada" explanation="Room is a spiral, cut down the middle"/>
|
||||
<roomname x="15" y="2" english="Take the Red Pill" translation="Tomá la pastilla roja" explanation="This is a Matrix reference that hasn't aged well, lol"/>
|
||||
<roomname x="15" y="3" english="Traffic Jam" translation="Embotellamiento" explanation="The enemies in this room are Stop Signs"/>
|
||||
<roomname x="15" y="4" english="Leap of Faith" translation="Salto de fe" explanation="To take a leap of faith means to do something without knowing how it's going to turn out."/>
|
||||
<roomname x="15" y="5" english="Solitude" translation="Soledad" explanation="As in being alone, or in this case, lost by yourself"/>
|
||||
<roomname x="15" y="6" english="Driller" translation="Perforadora" explanation="Technically references the name of a C64 game, but that doesn't matter much"/>
|
||||
<roomname x="15" y="7" english="Exhaust Chute" translation="Válvula de escape" explanation="Like a factory exhaust chute for disposing of rubbish"/>
|
||||
<roomname x="15" y="8" english="Sorrow" translation="Pena" explanation="A difficult room that you might die in a lot"/>
|
||||
<roomname x="15" y="9" english="doomS" translation="odacip nE" explanation="The room is above 'Swoop', and is a copy of the room rotated 180 degrees! The room name 'doomS' is the word 'Swoop' rotated 180 degrees. When localising this room, don't worry too much about trying to keep the meaning of the words Dooms and Swoop, because they're not that important - instead, focus on picking words that have this 180 degree flip quality!"/>
|
||||
<roomname x="15" y="10" english="Swoop" translation="En picado" explanation="See the note for room (15,9), doomS."/>
|
||||
<roomname x="15" y="11" english="Chinese Rooms" translation="La habitación china" explanation="This refers to a famous philosophical argument about artifical intelligence - https://en.wikipedia.org/wiki/Chinese_room."/>
|
||||
<roomname x="15" y="12" english="You Just Keep Coming Back" translation="Donde siempre volvés" explanation="You can pass through this room up to three times, depending on which route you take through the level."/>
|
||||
<roomname x="15" y="13" english="Hyperspace Bypass 5" translation="Circunvalación hiperespacial 5" explanation="A conveyor belt will take you through this room without you needing to press any buttons, hench the bypass. The phrase Hyperspace Bypass is a reference to Hitchhiker's Guide to the Galaxy."/>
|
||||
<roomname x="16" y="0" english="I Love You" translation="Te quiero" explanation="The room contains a couple of heart shaped enemies"/>
|
||||
<roomname x="16" y="1" english="As you like it" translation="Como gustéis" explanation="This room can be approached in two different equivilent ways, whichever way you like it. 'As you like it' is the name of a Shakespeare play."/>
|
||||
<roomname x="16" y="2" english="Short Circuit" translation="Cortocircuito" explanation="Probably named after the 80s film Short Circuit. Also works because you'll hit a dead end if you keep walking forwards."/>
|
||||
<roomname x="16" y="3" english="Twisty Little Passages" translation="Caminos retorcidos" explanation="A maze like room. Refers to the section from the 1976 text game Colossal Cave Adventure - you are in a maze of twisty little passages, all alike"/>
|
||||
<roomname x="16" y="6" english="Quicksand" translation="Arenas movedizas" explanation="Contains lots of dissolving platforms."/>
|
||||
<roomname x="16" y="7" english="The Tomb of Mad Carew" translation="La tumba de Mad Carew" explanation="A very obscure reference to the C64 game Dizzy"/>
|
||||
<roomname x="16" y="8" english="Parabolica" translation="Parabólica" explanation="This room contains a section of wall in the shape of a parabolic arch."/>
|
||||
<roomname x="16" y="9" english="$eeing Dollar $ign$" translation="El color del dólar" explanation="This is a green room that resembles a dollar sign shape"/>
|
||||
<roomname x="16" y="10" english="What Lies Beneath?" translation="¿Qué habrá abajo?" explanation="The room below this contains enemies in the shape of the word 'Lies'. So there's a double meaning here - as in, a question, 'what is below this room', and that the word LIES is literally beneath this room."/>
|
||||
<roomname x="16" y="11" english="Spikes Do!" translation="¡Pinches, eso hay!" explanation="This rooms is below the room named 'What lies Beneath?', and answers the question: Spikes do!"/>
|
||||
<roomname x="16" y="12" english="Ha Ha Ha Not Really" translation="Ja, ja, ja, en realidad no" explanation="This is a difficult room that follows one called 'Plain Sailing from here on'. It's taunting the player. "/>
|
||||
<roomname x="16" y="13" english="Plain Sailing from Here On" translation="Por fin un poco de paz" explanation="This room is at the end of a long section, and promises 'Plain Sailing' afterwards, as in, no further challenges. This is a lie"/>
|
||||
<roomname x="17" y="0" english="As we go up, we go down" translation="Cama arriba, cama abajo" explanation="Named after the 1995 song by Guided by Voices"/>
|
||||
<roomname x="17" y="1" english="Maze With No Entrance" translation="Un laberinto sin entrada" explanation="This room is a maze which has no entrance, due to the nature of the warping mechanic."/>
|
||||
<roomname x="17" y="2" english="The Brown Gate" translation="La puerta marrón" explanation="I think this is an Ultima 7 reference? A literal translation is fine here"/>
|
||||
<roomname x="17" y="3" english="Edge Games" translation="Por los bordes" explanation="Contains a trinket that you get by navigating around the edge of the screen. The use of the word EDGE is deliberate, refering to the trademark of a notoriously litigious individual who sued an indie developer around the time VVVVVV was made"/>
|
||||
<roomname x="17" y="7" english="Brass Sent Us Under The Top" translation="Soldaditos de plomo" explanation="The enemies in this room look like little army guys"/>
|
||||
<roomname x="17" y="8" english="The Warning" translation="El aviso" explanation="This room has lots of checkpoints in it. It's beside the game's most difficult challenge, the Veni, Vidi, Vici section. The checkpoints don't really do anything, but they're a warning of the challenge ahead."/>
|
||||
<roomname x="17" y="9" english="Just Pick Yourself Down" translation="Es mejor caerte" explanation="A two part room name. From the expression 'If you fall down, just pick yourself up'."/>
|
||||
<roomname x="17" y="10" english="If You Fall Up" translation="Si te levantás" explanation="A two part room name. From the expression 'If you fall down, just pick yourself up'."/>
|
||||
<roomname x="17" y="11" english="Chipper Cipher" translation="Cifras y risas" explanation="Just some nice wordplay. Chipper means 'Jolly' or 'Happy'."/>
|
||||
<roomname x="18" y="0" english="Time to get serious" translation="Hora de ponernos serios" explanation="Literal, this is the first room in the stage which is fairly difficult"/>
|
||||
<roomname x="18" y="1" english="Wheeler's Wormhole" translation="Agujero de gusano de Wheeler" explanation="Apparently a scientist named John Wheeler coined the phrase 'Wormhole'! I just found that out. Anyway, this room has a teleporter in it."/>
|
||||
<roomname x="18" y="2" english="Sweeney's Maze" translation="El laberinto de Sweeney" explanation="Contains enemies that move strangly and resemble enemies from ZZT, an old game by Tim Sweeney"/>
|
||||
<roomname x="18" y="3" english="Mind The Gap" translation="Cuidado con el escalón" explanation="Refers to what train announcers say on the London Underground when you leave the train - mind the gap between the train and the station platform"/>
|
||||
<roomname x="18" y="7" english="A Wrinkle in Time" translation="Un pliegue en el tiempo" explanation="The name of a 60's science fiction book. There is a teleporter in this room."/>
|
||||
<roomname x="18" y="8" english="Getting Here is Half the Fun" translation="A mitad de camino está lo más divertido" explanation="The top of the Veni Vidi Vici sequence. When you get to the top, you have to go all the way back down - hence, this room is the halfway point of the challenge."/>
|
||||
<roomname x="18" y="9" english="Your Bitter Tears... Delicious" translation="Tus lágrimas me parecen... deliciosas" explanation="Part of the Veni Vidi Vici sequence. Taunting the player."/>
|
||||
<roomname x="18" y="10" english="Easy Mode Unlocked" translation="Modo fácil desbloqueado" explanation="Part of the Veni Vidi Vici sequence. Taunting the player - the 'easy mode' refers to the second passageway on the right side that is easier to take when going back through this room on the way down, but that passageway leads to death."/>
|
||||
<roomname x="18" y="11" english="Vici!" translation="Vici!" explanation="The rooms Veni, Vidi, Vici! appear in sequence. Famous latin phrase attributed to Julius Caesar meaning I came, I saw, I conquered. The hardest challenge in the game."/>
|
||||
<roomname x="18" y="12" english="Vidi" translation="Vidi" explanation="The rooms Veni, Vidi, Vici! appear in sequence. Famous latin phrase attributed to Julius Caesar meaning I came, I saw, I conquered. The hardest challenge in the game."/>
|
||||
<roomname x="18" y="13" english="Veni" translation="Veni" explanation="The rooms Veni, Vidi, Vici! appear in sequence. Famous latin phrase attributed to Julius Caesar meaning I came, I saw, I conquered. The hardest challenge in the game."/>
|
||||
<roomname x="18" y="14" english="Doing Things The Hard Way" translation="El camino difícil" explanation="The starting room from the Veni, Vidi, Vici! challenge."/>
|
||||
<roomname x="19" y="0" english="To The Batcave!" translation="¡A la Baticueva!" explanation="The Batcave, as in Batman's hideout."/>
|
||||
<roomname x="19" y="1" english="Ascending and Descending" translation="Subidas y bajadas" explanation="Just meant as in literally Ascending and Descending, going up and down. There is a room later in the game called Upstairs, Downstairs, which is a callback to this."/>
|
||||
<roomname x="19" y="2" english="Shockwave Rider" translation="El jinete de la onda del shock" explanation="Named after a 70's Science Fiction novel"/>
|
||||
<roomname x="19" y="3" english="This will make you flip" translation="Te va a dar vueltas la cabeza" explanation="Flip is used here in the sense 'Flip out', as in, to lose your temper"/>
|
||||
<roomname x="41" y="51" english="1950 Silverstone Grand V" translation="Gran Premio de Silverstone de 1950" explanation="Refers to 1950 Silverstone Grand Prix (The final stage has room names that suggest old black and white TV shows.)"/>
|
||||
<roomname x="41" y="52" english="DIY V Repair" translation="Arreglá la tele" explanation="DIY TV repair - this room has a television you can interact with, which changes the theme from black and white to colour"/>
|
||||
<roomname x="41" y="56" english="Now Take My Lead" translation="Ahora, detrás de mí" explanation="This entire intermission section has a tone of a strict schoolteacher leading a small child."/>
|
||||
<roomname x="42" y="52" english="Party Time!" translation="¡Momento de fiesta!" explanation="The first room after the black and white section. Doesn't refer to any TV show."/>
|
||||
<roomname x="42" y="56" english="What Are You Waiting For?" translation="¿Qué esperás?" explanation="This entire intermission section has a tone of a strict schoolteacher leading a small child."/>
|
||||
<roomname x="43" y="51" english="The Voon Show" translation="Estudio V" explanation="Named after The Goon Show (The final stage has room names that suggest old black and white TV shows.)"/>
|
||||
<roomname x="43" y="52" english="Upstairs, Downstairs" translation="Escaleras arriba, escaleras abajo" explanation="Named after the 70s TV show - but also, refers to the earlier room Ascending and Descending, which this room is an updated version of. (Second part of the final stage has references to Colour TV shows)"/>
|
||||
<roomname x="43" y="56" english="Don't Get Ahead of Yourself!" translation="¡No te vayas por tu cuenta!" explanation="This entire intermission section has a tone of a strict schoolteacher leading a small child."/>
|
||||
<roomname x="44" y="51" english="Vertigo" translation="Vértigo" explanation="Named after the Hitchcock film (The final stage has room names that suggest old black and white TV shows.)"/>
|
||||
<roomname x="44" y="52" english="Timeslip" translation="Thriller" explanation="Named after the 70s TV show - name also suggests a connection to the earlier room Backsliders, which this room is an updated version of (Second part of the final stage has references to Colour TV shows)"/>
|
||||
<roomname x="44" y="56" english="Very Good" translation="¡Muy bien!" explanation="This entire intermission section has a tone of a strict schoolteacher leading a small child."/>
|
||||
<roomname x="45" y="52" english="Three's Company" translation="Tres son compañía" explanation="Named after the 70s sitcom - but also, suggests a connection to the earlier room Two's Company, which this room is an updated version of (Second part of the final stage has references to Colour TV shows)"/>
|
||||
<roomname x="45" y="56" english="Must I Do Everything For You?" translation="¿Tengo que hacer todo yo o cómo es?" explanation="This entire intermission section has a tone of a strict schoolteacher leading a small child."/>
|
||||
<roomname x="46" y="54" english="Temporary Fault..." translation="Error temporal..." explanation="Opening room of the final level."/>
|
||||
<roomname x="46" y="56" english="Now Stay Close To Me..." translation="Ahora no te alejes..." explanation="This entire intermission section has a tone of a strict schoolteacher leading a small child."/>
|
||||
<roomname x="47" y="52" english="Cosmic Creepers" translation="Salem Saberhagen" explanation="Named after the cat from the 70s film Bedknobs and Broomsticks. Not sure why!"/>
|
||||
<roomname x="47" y="54" english="Do Not Adjust the V-hold" translation="No toquetees los ajustes" explanation="I don't think V-hold is a real thing, it's supposed to just suggest 'Do not adjust your TV settings'. (The final stage has room names that suggest old black and white TV shows.)"/>
|
||||
<roomname x="47" y="56" english="...But Not Too Close" translation="¡Tampoco tan cerca!" explanation="In this room, if you go too quickly, your crewmate will walk into spikes."/>
|
||||
<roomname x="48" y="52" english="The Villi People" translation="Bilis Miguel" explanation="Bennett just thought this room looked 'intestinal'. Villi as in part of the intestinal system. Also refers to the 80s band The Village People."/>
|
||||
<roomname x="48" y="54" english="Regular Service Will Return Shortly" translation="La transmisión regresará en breve" explanation="This is something you might hear on a TV station if they had lost reception. (The final stage has room names that suggest old black and white TV shows. A really, really good way to translate this level would be to use the names of black and white TV shows that are well known in your language, rather than trying to keep the exact meaning of the TV shows used here.)"/>
|
||||
<roomname x="48" y="56" english="Don't Be Afraid" translation="No tengas miedo" explanation="This entire intermission section has a tone of a strict schoolteacher leading a small child."/>
|
||||
<roomname x="49" y="52" english="Panic Room" translation="Habitación del pánico" explanation="A panic room is a safe room that you can hide in during an emergency, but I don't think that was Bennett's intention with this name. This room suddenly starts scrolling as soon as you enter, causing a panic."/>
|
||||
<roomname x="49" y="54" english="Origami Room" translation="Sala de origami" explanation="As in folded paper - this room is mirrored around the center point."/>
|
||||
<roomname x="49" y="56" english="Do as I Say..." translation="Hacé lo que te digo..." explanation="This entire intermission section has a tone of a strict schoolteacher leading a small child."/>
|
||||
<roomname x="50" y="51" english="The V Stooges" translation="Los V chiflados" explanation="Refers to the 3 Stooges (The final stage has room names that suggest old black and white TV shows.)"/>
|
||||
<roomname x="50" y="52" english="1954 World Cup Vinyl" translation="Vinilo del Mundial de 1954" explanation="Refers to the World Cup Final (The final stage has room names that suggest old black and white TV shows.)"/>
|
||||
<roomname x="50" y="56" english="...Not as I Do" translation="No lo que hago" explanation="This entire intermission section has a tone of a strict schoolteacher leading a small child."/>
|
||||
<roomname x="51" y="53" english="The Final Challenge" translation="El último reto" explanation="One of the last challenges in the game."/>
|
||||
<roomname x="51" y="56" english="Mind Your Head" translation="Cuidado con la cabeza" explanation="This entire intermission section has a tone of a strict schoolteacher leading a small child."/>
|
||||
<roomname x="52" y="53" english="The Last Straw" translation="Un empujoncito más" explanation="One more little challenge, just after the room called The Final Challenge"/>
|
||||
<roomname x="52" y="56" english="Do Try To Keep Up" translation="No te quedes atrás" explanation="This entire intermission section has a tone of a strict schoolteacher leading a small child."/>
|
||||
<roomname x="53" y="48" english="Whee Sports" translation="¡Wiii, esports!" explanation="Refers to Wii Sports, the Nintendo Wii launch title. 'Whee' as in what a child might say while going down a slide (this room has a long drop in it)"/>
|
||||
<roomname x="53" y="49" english="Whizz Down The Shaft" translation="No te duermas en los laureles" explanation="Whizz is Australian slang for doing something quickly, I think"/>
|
||||
<roomname x="53" y="50" english="The Gravitron" translation="El Gravitrón" explanation="A special arcade section where you have to survive for 60 seconds. Bennett named this one so as to suggest a funfair ride (though not any one in particular)."/>
|
||||
<roomname x="53" y="51" english="Tunnel of Terror" translation="El túnel del terror" explanation="Another name inspired by funfairs."/>
|
||||
<roomname x="53" y="52" english="House of Mirrors" translation="La casa de los espejos" explanation="Another name inspired by funfairs."/>
|
||||
<roomname x="53" y="53" english="W" translation="W" explanation="This room has platforms in a W shape."/>
|
||||
<roomname x="53" y="56" english="You're Falling Behind" translation="Te estás quedando atrás" explanation="This entire intermission section has a tone of a strict schoolteacher leading a small child."/>
|
||||
<roomname x="54" y="48" english="VVVVVV" translation="VVVVVV" explanation="Final sequence of rooms that spell out V-V-V-V-V-V, 6/6"/>
|
||||
<roomname x="54" y="49" english="VVVVV" translation="VVVVV" explanation="Final sequence of rooms that spell out V-V-V-V-V-V, 5/6"/>
|
||||
<roomname x="54" y="50" english="VVVV" translation="VVVV" explanation="Final sequence of rooms that spell out V-V-V-V-V-V, 4/6"/>
|
||||
<roomname x="54" y="51" english="VVV" translation="VVV" explanation="Final sequence of rooms that spell out V-V-V-V-V-V, 3/6"/>
|
||||
<roomname x="54" y="52" english="VV" translation="VV" explanation="Final sequence of rooms that spell out V-V-V-V-V-V, 2/6"/>
|
||||
<roomname x="54" y="53" english="V" translation="V" explanation="Final sequence of rooms that spell out V-V-V-V-V-V, 1/6"/>
|
||||
<roomname x="54" y="56" english="Class Dismissed!" translation="¡Terminó la clase!" explanation="This entire intermission section has a tone of a strict schoolteacher leading a small child."/>
|
||||
</roomnames>
|
||||
71
desktop_version/lang/es_AR/roomnames_special.xml
Normal file
@@ -0,0 +1,71 @@
|
||||
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
|
||||
<!-- Please read README.txt for information about the language files -->
|
||||
<roomnames_special>
|
||||
<roomname english="Outer Space" translation="Espacio exterior" explanation="Literally Outer Space"/>
|
||||
<roomname english="Dimension VVVVVV" translation="Dimensión VVVVVV" explanation="The overall area that the game takes place in."/>
|
||||
<roomname english="The Ship" translation="La nave" explanation="The dimension exploring spaceship"/>
|
||||
<roomname english="Secret Lab" translation="Laboratorio secreto" explanation="An endgame section containing achievement trophys"/>
|
||||
<roomname english="Laboratory" translation="Laboratorio" explanation="One of the stages"/>
|
||||
<roomname english="The Tower" translation="La torre" explanation="One of the stages"/>
|
||||
<roomname english="Warp Zone" translation="Zona cíclica" explanation="One of the stages"/>
|
||||
<roomname english="Space Station" translation="Estación espacial" explanation="One of the stages"/>
|
||||
<roomname english="Outside Dimension VVVVVV" translation="Fuera de la dimensión VVVVVV" explanation="For rare rooms outside the normal area"/>
|
||||
<roomname english="???" translation="???" explanation=""/>
|
||||
<roomname english="The Super Gravitron" translation="El Supergravitrón" explanation="An expanded version of the room at 53, 50"/>
|
||||
<roomname english="I Can't Believe You Got This Far" translation="Increíble que hayas llegado tan lejos" explanation="If you're playing No Death Mode, the room Prize for the Reckless has this roomname instead (the room is altered to make it possible to do this section without dying)"/>
|
||||
<roomname english="Imagine Spikes There, if You Like" translation="Imaginate pinches, si querés" explanation="If you're playing a time trial, the room Prize for the Reckless has this roomname instead (the room is altered to make it possible to do this section without dying)"/>
|
||||
<!-- - -->
|
||||
<roomname english="Rear Window" translation="La ventana indiscreta" explanation="Named after the Hitchcock film (The final stage has room names that suggest old black and white TV shows.)"/>
|
||||
<roomname english="Rear Vindow" translation="La ventana vindiscreta" explanation=""/>
|
||||
<!-- - -->
|
||||
<roomname english="On the Waterfront" translation="Nido de ratas" explanation="Named after the 1954 film (The final stage has room names that suggest old black and white TV shows.)"/>
|
||||
<roomname english="On the Vaterfront" translation="Nido de vatas" explanation=""/>
|
||||
<!-- - -->
|
||||
<roomname english="The Untouchables" translation="Los intocables" explanation="Before it was a film, the Untouchables was a TV series in 1959 (The final stage has room names that suggest old black and white TV shows.)"/>
|
||||
<roomname english="The Untouchavles" translation="Los vintocables" explanation=""/>
|
||||
<!-- - -->
|
||||
<roomname english="Television Newsveel" translation="Lo que el viento se vevó" explanation="Refers to Television Newsreel. (The final stage has room names that suggest old black and white TV shows.)"/>
|
||||
<roomname english="Television Newsvel" translation="Lo que el viento se vevó" explanation=""/>
|
||||
<roomname english="TelevisvonvNewsvel" translation="Loveelvienvosevevó" explanation=""/>
|
||||
<roomname english="TvlvvvsvonvNevsvel" translation="Lovvelvivnvovevevó" explanation=""/>
|
||||
<roomname english="vvvvvvsvovvNe svel" translation="vvvvvevivnv vevó" explanation=""/>
|
||||
<roomname english="vhv vvv'vvovv vevl" translation="Vav vvvvvivv vv vvv V" explanation=""/>
|
||||
<roomname english="vhv V v'Cvovv vewv" translation="Vav vvvvvivv ve vvv V" explanation=""/>
|
||||
<roomname english="vhe 9 v'Cvovv vewv" translation="Vav vvvvviav ve vvv 9" explanation=""/>
|
||||
<roomname english="vhe 9 v'Cvovv Newv" translation="Vav voviviav ve lvv 9" explanation=""/>
|
||||
<roomname english="The 9 O'Cvovk Newv" translation="Lav votiviav ve lvs 9" explanation=""/>
|
||||
<roomname english="The 9 O'Clock News" translation="Las noticias de las 9" explanation="(Second part of the final stage has references to Colour TV shows)"/>
|
||||
<!-- - -->
|
||||
<roomname english="Vwitched" translation="Embruvada" explanation="Reference to early black and white sitcom Bewitched (The final stage has room names that suggest old black and white TV shows.)"/>
|
||||
<roomname english="Vwitvhed" translation="Vmbruvada" explanation=""/>
|
||||
<roomname english="vVwivcvedv" translation="Vmbruvadv" explanation=""/>
|
||||
<roomname english="vvvwMvcvMdvv" translation="vvvwMvcvMdvv" explanation=""/>
|
||||
<roomname english="DvvvwMvfvvMdvvv" translation="CvvMdv mvvvtv" explanation=""/>
|
||||
<roomname english="Dvav Mvfvr Mdvvvv" translation="CovM dv mvevte" explanation=""/>
|
||||
<roomname english="Diav M for Mdrver" translation="Cov M de mverte" explanation=""/>
|
||||
<roomname english="Dial M for Murder" translation="Con M de muerte" explanation="Named after the Hitchcock film (Second part of the final stage has references to Colour TV shows)"/>
|
||||
<!-- - -->
|
||||
<roomname english="Gvnsmoke" translation="Va ley dev revólver" explanation="Gunsmoke was a black and white Western (The final stage has room names that suggest old black and white TV shows.)"/>
|
||||
<roomname english="Gvnsmove" translation="Va lev vev revólver" explanation=""/>
|
||||
<roomname english="Gvnvmovevv" translation="Va lev vev revvlver vv" explanation=""/>
|
||||
<roomname english="Gunvmove1vv6" translation="Va lev vev revólver 1vv6" explanation=""/>
|
||||
<roomname english="Vunsmoke 19v6" translation="Va lev dev revólver 19v6" explanation=""/>
|
||||
<roomname english="Gunsmoke 1966" translation="La ley del revólver 1966" explanation="Gunsmoke changed to colour in 1966 (Second part of the final stage has references to Colour TV shows)"/>
|
||||
<!-- - -->
|
||||
<roomname english="Please enjoy these repeats" translation="Disfruten de estas repeticiones" explanation="This stage also has a number of rooms which are harder versions of easier challenges, like this one. (The final stage has room names that suggest old black and white TV shows.)"/>
|
||||
<roomname english="Please envoy theve repeats" translation="Disfruten de esvas repeticiones" explanation=""/>
|
||||
<roomname english="Plse envoy tse rvpvas" translation="Disvr d esva revevivionvv" explanation=""/>
|
||||
<roomname english="Vl envoy te rvevs" translation="Vviv eva rvsivons" explanation=""/>
|
||||
<roomname english="Vv evo tv vevs" translation="VV eva rvvvs" explanation=""/>
|
||||
<roomname english="Iv vhv Mvrvivs" translation="Vn lvv mvrvvev" explanation=""/>
|
||||
<roomname english="In the Margins" translation="En los márgenes" explanation="Not sure if this has a TV show reference, might just be meant literally (Second part of the final stage has references to Colour TV shows)"/>
|
||||
<!-- - -->
|
||||
<roomname english="Try Jiggling the Antenna" translation="Probá con sacudir la antena" explanation="(The final stage has room names that suggest old black and white TV shows.)"/>
|
||||
<roomname english="Try Viggling the Antenna" translation="Probá von vacudir la antena" explanation=""/>
|
||||
<roomname english="TryJivglvng theAvtevna" translation="Probavavacuvir lavnteva" explanation=""/>
|
||||
<roomname english="Tvvivglvng thAvtvvv" translation="Vvevvavvvcvvr vvntvv" explanation=""/>
|
||||
<roomname english="Vvvgglvnv tvnvva" translation="vvvebvvvvcvv lvvtva" explanation=""/>
|
||||
<roomname english="Vvavvnvs vvtv" translation="Va vvvrtv dvv vvvlv" explanation=""/>
|
||||
<roomname english="Veavvn's Gvte" translation="Va vuvvta dvv cvelv" explanation="Named after the 1980's film (Second part of the final stage has references to Colour TV shows)"/>
|
||||
<roomname english="Heaven's Gate" translation="La puerta del cielo" explanation="Named after the 1980's film (Second part of the final stage has references to Colour TV shows)"/>
|
||||
</roomnames_special>
|
||||
794
desktop_version/lang/es_AR/strings.xml
Normal file
@@ -0,0 +1,794 @@
|
||||
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
|
||||
<!-- Please read README.txt for information about the language files -->
|
||||
<strings>
|
||||
<string english="LOADING... {percent|digits=2|spaces}%" translation="CARGANDO... {percent|digits=2|spaces}%" explanation="on loading screen. {percent} = number from 0-100" max="26"/>
|
||||
<string english="Game paused" translation="Partida en pausa" explanation="pause screen" max="40"/>
|
||||
<string english="[click to resume]" translation="[hacé clic para continuar]" explanation="pause screen" max="40"/>
|
||||
<string english="Press M to mute in game" translation="Apretá M para silenciar el juego" explanation="pause screen" max="40"/>
|
||||
<string english="Press N to mute music only" translation="Apretá N para silenciar la música" explanation="pause screen" max="40"/>
|
||||
<string english="MAKE AND PLAY EDITION" translation="EDICIÓN CREÁ Y JUGÁ" explanation="" max="27"/>
|
||||
<string english="[MMMMMM Mod Installed]" translation="[Mod MMMMMM instalado]" explanation="" max="32"/>
|
||||
<string english="play" translation="jugar" explanation="main menu option"/>
|
||||
<string english="levels" translation="niveles" explanation="main menu option"/>
|
||||
<string english="options" translation="opciones" explanation="main menu option"/>
|
||||
<string english="translator" translation="traducción" explanation="main menu option"/>
|
||||
<string english="credits" translation="créditos" explanation="main menu option"/>
|
||||
<string english="quit" translation="salir" explanation="main menu option"/>
|
||||
<string english="gameplay" translation="jugabilidad" explanation="options menu option"/>
|
||||
<string english="Gameplay Options" translation="Opciones jugabilidad" explanation="title" max="20"/>
|
||||
<string english="Adjust various gameplay settings." translation="Configura varios ajustes de jugabilidad." explanation="" max="38*5"/>
|
||||
<string english="graphics" translation="gráficos" explanation="options menu option"/>
|
||||
<string english="Graphics Options" translation="Opciones gráficas" explanation="title" max="20"/>
|
||||
<string english="Adjust screen settings." translation="Ajusta la configuración de la pantalla." explanation="" max="38*5"/>
|
||||
<string english="audio" translation="audio" explanation="options menu option"/>
|
||||
<string english="Audio Options" translation="Opciones de audio" explanation="title" max="20"/>
|
||||
<string english="Adjust volume settings and soundtrack." translation="Ajusta la configuración del volumen y la banda sonora." explanation="" max="38*5"/>
|
||||
<string english="Adjust volume settings." translation="Ajusta la configuración del volumen." explanation="" max="38*5"/>
|
||||
<string english="continue" translation="continuar" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="continue from teleporter" translation="continuar desde el teletransportador" explanation="menu option, game save that was made at a teleporter"/>
|
||||
<string english="Tele Save" translation="Teleguardado" explanation="title, game save that was made at a teleporter" max="20"/>
|
||||
<string english="continue from quicksave" translation="continuar desde el guardado rápido" explanation="menu option, game save that was made freely from the menu (at any checkpoint)"/>
|
||||
<string english="Quick Save" translation="Guardado rápido" explanation="title, game save that was made freely from the menu (at any checkpoint)" max="20"/>
|
||||
<string english="proceed" translation="continuar" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="new game" translation="partida nueva" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="start new game" translation="empezar partida nueva" explanation="menu option, extra confirmation"/>
|
||||
<string english="secret lab" translation="laboratorio secreto" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="play modes" translation="modos de juego" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="ERROR: No levels found." translation="ERROR: No se encontraron niveles." explanation="" max="38*3"/>
|
||||
<string english="ERROR: This level has no start point!" translation="ERROR: ¡Este nivel no tiene punto de inicio!" explanation="" max="38*5"/>
|
||||
<string english="ERROR" translation="ERROR" explanation="title" max="20"/>
|
||||
<string english="WARNING" translation="AVISO" explanation="title" max="20"/>
|
||||
<string english="unlock play modes" translation="desbloquear modos de juego" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="Unlock Play Modes" translation="Desbloq. modos juego" explanation="title" max="20"/>
|
||||
<string english="Unlock parts of the game normally unlocked as you progress." translation="Desbloquea partes del juego que, por lo general, se desbloquean según avanzás." explanation="" max="38*5"/>
|
||||
<string english="From here, you may unlock parts of the game that are normally unlocked as you play." translation="Desde acá, podés desbloquear partes del juego que, por lo general, se desbloquean según jugás." explanation="" max="38*5"/>
|
||||
<string english="unlock ship jukebox" translation="desbloquea la rocola de la nave" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="unlock secret lab" translation="desbloquea el laboratorio secreto" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="game pad" translation="control" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="Game Pad Options" translation="Opciones de control" explanation="title" max="20"/>
|
||||
<string english="Game Pad" translation="Control" explanation="title" max="20"/>
|
||||
<string english="Rebind your controller's buttons and adjust sensitivity." translation="Reasigna los botones del control y ajusta su sensibilidad." explanation="" max="38*5"/>
|
||||
<string english="Change controller options." translation="Cambia las opciones del control." explanation="" max="38*2"/>
|
||||
<string english="language" translation="idioma" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="Language" translation="Idioma" explanation="title" max="20"/>
|
||||
<string english="Change the language." translation="Cambia el idioma." explanation="" max="38*2"/>
|
||||
<string english="Can not change the language while a textbox is displayed in-game." translation="No es posible cambiar el idioma mientras se muestra un cuadro de texto en el juego." explanation="" max="38*3"/>
|
||||
<string english="clear main game data" translation="borrar datos de juego" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="clear custom level data" translation="borrar datos de niveles" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="Clear Data" translation="Borrar datos" explanation="title" max="20"/>
|
||||
<string english="Delete your main game save data and unlocked play modes." translation="Elimina los datos guardados de tu partida principal y los modos de juego desbloqueados." explanation="" max="38*5"/>
|
||||
<string english="Delete your custom level save data and completion stars." translation="Elimina los datos guardados de tu nivel personalizado y las estrellas por completarlo." explanation="completion stars: when completing a level you get either 1 or 2 stars" max="38*5"/>
|
||||
<string english="Are you sure? This will delete your current saves..." translation="¿Confirmás los cambios? Se van a eliminar tus partidas actuales..." explanation="" max="38*7"/>
|
||||
<string english="Are you sure you want to delete all your saved data?" translation="¿Confirmás que querés eliminar todas tus partidas guardadas?" explanation="" max="38*7"/>
|
||||
<string english="Are you sure you want to delete your quicksave?" translation="¿Confirmás que querés eliminar tu guardado rápido?" explanation="only the quicksave of a custom level" max="38*7"/>
|
||||
<string english="no! don't delete" translation="¡No! No lo borres" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="yes, delete everything" translation="Sí, borralo todo" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="yes, delete save" translation="Sí, borrá la partida" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="soundtrack" translation="banda sonora" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="Soundtrack" translation="Banda sonora" explanation="title" max="20"/>
|
||||
<string english="Toggle between MMMMMM and PPPPPP." translation="Cambia entre MMMMMM y PPPPPP." explanation="" max="38*2"/>
|
||||
<string english="Current soundtrack: PPPPPP" translation="Banda sonora actual: PPPPPP" explanation="" max="38*3"/>
|
||||
<string english="Current soundtrack: MMMMMM" translation="Banda sonora actual: MMMMMM" explanation="" max="38*3"/>
|
||||
<string english="toggle fullscreen" translation="modo de pantalla" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="Toggle Fullscreen" translation="Modo de pantalla" explanation="title" max="20"/>
|
||||
<string english="Change to fullscreen/windowed mode." translation="Cambia entre pantalla completa y ventana." explanation="" max="38*3"/>
|
||||
<string english="Current mode: FULLSCREEN" translation="Modo actual: PANTALLA COMPLETA" explanation="" max="38*2"/>
|
||||
<string english="Current mode: WINDOWED" translation="Modo actual: VENTANA" explanation="" max="38*2"/>
|
||||
<string english="scaling mode" translation="modo de escalado" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="Scaling Mode" translation="Modo de escalado" explanation="title" max="20"/>
|
||||
<string english="Choose letterbox/stretch/integer mode." translation="Cambia entre modo reducido, estirado o entero." explanation="See the `Current mode` explanations for more details on the modes" max="38*3"/>
|
||||
<string english="Current mode: INTEGER" translation="Modo actual: ENTERO" explanation="integer (whole number) mode only enlarges the game in exact multiples of 320x240" max="38*2"/>
|
||||
<string english="Current mode: STRETCH" translation="Modo actual: ESTIRADO" explanation="stretch mode just stretches the game to fill the window content" max="38*2"/>
|
||||
<string english="Current mode: LETTERBOX" translation="Modo actual: REDUCIDO" explanation="letterbox mode enlarges the game to the window, but adds black bars to make the aspect ratio 4:3" max="38*2"/>
|
||||
<string english="resize to nearest" translation="redimensiona al más cercano" explanation="menu option. The game will be resized to the closest multiple of the normal resolution, 320x240, so for example if your window is 682x493, it will resize to 640x480"/>
|
||||
<string english="Resize to Nearest" translation="Redim. más cercano" explanation="title. The game will be resized to the closest multiple of the normal resolution, 320x240, so for example if your window is 682x493, it will resize to 640x480" max="20"/>
|
||||
<string english="Resize to the nearest window size that is of an integer multiple." translation="Redimensiona al tamaño de ventana más cercano a un múltiplo entero." explanation="The game will be resized to the closest multiple of the normal resolution, 320x240, so for example if your window is 682x493, it will resize to 640x480" max="38*3"/>
|
||||
<string english="You must be in windowed mode to use this option." translation="Tenés que estar en el modo ventana para usar esta opción." explanation="The game cannot be in fullscreen to resize the window" max="38*2"/>
|
||||
<string english="toggle filter" translation="filtro de imagen" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="Toggle Filter" translation="Filtro de imagen" explanation="title" max="20"/>
|
||||
<string english="Change to nearest/linear filter." translation="Cambia al filtro más nítido o lineal." explanation="" max="38*3"/>
|
||||
<string english="Current mode: LINEAR" translation="Modo actual: LINEAL" explanation="" max="38*2"/>
|
||||
<string english="Current mode: NEAREST" translation="Modo actual: MÁS NÍTIDO" explanation="nearest neighbor filter" max="38*2"/>
|
||||
<string english="toggle analogue" translation="modo analógico" explanation="menu option, analogue mode simulates distortion from bad signal"/>
|
||||
<string english="Analogue Mode" translation="Modo analógico" explanation="title, analogue mode simulates distortion from bad signal" max="20"/>
|
||||
<string english="There is nothing wrong with your television set. Do not attempt to adjust the picture." translation="No le pasa nada a tu pantalla, eh. No intentes ajustar la imagen." explanation="" max="38*5"/>
|
||||
<string english="toggle fps" translation="configurar fps" explanation="menu option, kind of a misnomer, toggle between 30 FPS and more than 30 FPS"/>
|
||||
<string english="Toggle 30+ FPS" translation="Más de 30 FPS" explanation="title" max="20"/>
|
||||
<string english="Change whether the game runs at 30 or over 30 FPS." translation="Cambia si el juego funciona a 30 o a más de 30 FPS." explanation="" max="38*3"/>
|
||||
<string english="Current mode: 30 FPS" translation="Modo actual: 30 FPS" explanation="" max="38*2"/>
|
||||
<string english="Current mode: Over 30 FPS" translation="Modo actual: Más de 30 FPS" explanation="" max="38*2"/>
|
||||
<string english="toggle vsync" translation="sincronización vertical" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="Toggle VSync" translation="Sinc. vertical" explanation="title" max="20"/>
|
||||
<string english="Turn VSync on or off." translation="Activa o desactiva la sincronización vertical." explanation="" max="38*2"/>
|
||||
<string english="Current mode: VSYNC OFF" translation="Modo actual: SINCR. VERT. DESACTIVADA" explanation="" max="38*2"/>
|
||||
<string english="Current mode: VSYNC ON" translation="Modo actual: SINCR. VERT. ACTIVADA" explanation="" max="38*2"/>
|
||||
<string english="music volume" translation="volumen de música" explanation="audio menu option"/>
|
||||
<string english="Music Volume" translation="Volumen de música" explanation="title" max="20"/>
|
||||
<string english="Change the volume of the music." translation="Cambia el volumen de la música." explanation="" max="38*3"/>
|
||||
<string english="sound volume" translation="volumen de sonido" explanation="audio menu option"/>
|
||||
<string english="Sound Volume" translation="Volumen de sonido" explanation="title" max="20"/>
|
||||
<string english="Change the volume of sound effects." translation="Cambia el volumen de los efectos de sonido." explanation="" max="38*3"/>
|
||||
<string english="Credits" translation="Créditos" explanation="credits" max="20"/>
|
||||
<string english="VVVVVV is a game by" translation="VVVVVV es un juego de" explanation="credits" max="40"/>
|
||||
<string english="and features music by" translation="e incluye música de" explanation="credits" max="40"/>
|
||||
<string english="Roomnames are by" translation="Nombres de las salas por" explanation="credits" max="40"/>
|
||||
<string english="C++ version by" translation="Versión en C++ por" explanation="credits" max="40"/>
|
||||
<string english="Beta Testing by" translation="Testeo beta por" explanation="credits" max="30"/>
|
||||
<string english="Ending Picture by" translation="Imagen del final por" explanation="credits" max="30"/>
|
||||
<string english="Created by" translation="Creado por" explanation="credits" max="30"/>
|
||||
<string english="With Music by" translation="Con música de" explanation="credits" max="30"/>
|
||||
<string english="Rooms Named by" translation="Nombres de las salas por" explanation="credits" max="30"/>
|
||||
<string english="C++ Port by" translation="Adaptación a C++ por" explanation="credits" max="30"/>
|
||||
<string english="Patrons" translation="Mecenas" explanation="credits, people who donated a certain amount before the game originally released" max="13"/>
|
||||
<string english="VVVVVV is supported by the following patrons" translation="Los siguientes mecenas apoyaron VVVVVV" explanation="credits" max="38*3"/>
|
||||
<string english="and also by" translation="y también" explanation="credits, VVVVVV is also supported by the following people" max="38*2"/>
|
||||
<string english="and" translation="y" explanation="credits. This list of names, AND furthermore, this other list of names" max="38"/>
|
||||
<string english="GitHub Contributors" translation="Colaboradores GitHub" explanation="credits. This doesn't _really_ need `GitHub` specifically, it could be replaced with `Code`" max="20"/>
|
||||
<string english="With contributions on GitHub from" translation="Con colaboraciones en GitHub de" explanation="credits" max="40"/>
|
||||
<string english="and thanks also to:" translation="y también gracias a:" explanation="credits, and thanks also to ... you!" max="38*3"/>
|
||||
<string english="You!" translation="¡vos!" explanation="credits, and thanks also to ... you!" max="20"/>
|
||||
<string english="Your support makes it possible for me to continue making the games I want to make, now and into the future." translation="Tu apoyo hace posible que pueda seguir creando los juegos que quiero hacer, ahora y en el futuro." explanation="credits" max="38*5"/>
|
||||
<string english="Thank you!" translation="¡Gracias!" explanation="credits" max="38*5"/>
|
||||
<string english="Good luck!" translation="¡Buena suerte!" explanation="" max="38*3"/>
|
||||
<string english="You cannot save in this mode." translation="No podés guardar partidas en este modo." explanation="" max="38*3"/>
|
||||
<string english="Would you like to disable the cutscenes during the game?" translation="¿Querés desactivar las cinemáticas durante el juego?" explanation="" max="38*6"/>
|
||||
<string english="disable cutscenes" translation="desactivar las cinemáticas" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="enable cutscenes" translation="activar las cinemáticas" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="analog stick sensitivity" translation="sensibilidad del stick analógico" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="Low" translation="Baja" explanation="analog stick sensitivity, game pad menu"/>
|
||||
<string english="Medium" translation="Media" explanation="analog stick sensitivity, game pad menu"/>
|
||||
<string english="High" translation="Alta" explanation="analog stick sensitivity, game pad menu"/>
|
||||
<string english="bind flip" translation="asignar inversión" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="bind enter" translation="asignar entrar" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="bind menu" translation="asignar menú" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="bind restart" translation="asignar reiniciar" explanation="menu option. In-game death key to restart at checkpoint"/>
|
||||
<string english="bind interact" translation="asignar interactuar" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="Flip is bound to: " translation="Inversión está asignada a: " explanation="controller binds, bound to A, B, X, Y, etc. These strings end with a space!" max="32"/>
|
||||
<string english="Enter is bound to: " translation="Entrar está asignado a: " explanation="controller binds, bound to A, B, X, Y, etc. These strings end with a space!" max="32"/>
|
||||
<string english="Menu is bound to: " translation="Menú está asignado a: " explanation="controller binds, bound to A, B, X, Y, etc. These strings end with a space!" max="32"/>
|
||||
<string english="Restart is bound to: " translation="Reinicio está asignado a: " explanation="in-game death key to restart at checkpoint. Controller binds, bound to A, B, X, Y, etc. These strings end with a space!" max="32"/>
|
||||
<string english="Interact is bound to: " translation="Interactuar está asignado a: " explanation="controller binds, bound to A, B, X, Y, etc. These strings end with a space!" max="32"/>
|
||||
<string english="ERROR: No language files found." translation="ERROR: No se detectaron archivos de idioma." explanation="" max="38*3"/>
|
||||
<string english="Language folder:" translation="Carpeta de idioma:" explanation="" max="39"/>
|
||||
<string english="Repository language folder:" translation="Carpeta de idioma de repositorio:" explanation="Language folder from the Git repository" max="39"/>
|
||||
<string english="translator options" translation="opciones para traducción" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="Translator options" translation="Opciones traducción" explanation="title" max="20"/>
|
||||
<string english="Some options that are useful for translators and developers." translation="Algunas opciones útiles para traductores y desarrolladores." explanation="" max="38*6"/>
|
||||
<string english="maintenance" translation="mantenimiento" explanation="menu option, menu that allows you to apply maintenance to translations"/>
|
||||
<string english="Maintenance" translation="Mantenimiento" explanation="title" max="20"/>
|
||||
<string english="open lang folder" translation="abrir la carpeta lang" explanation="menu option. Button that opens the folder with language files (which is called lang) in a file explorer"/>
|
||||
<string english="Sync all language files after adding new strings." translation="Sincronizar todos los archivos de idioma después de agregar contenido nuevo." explanation="" max="38*6"/>
|
||||
<string english="translate room names" translation="traducir nombres de salas" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="Translate rooms" translation="Traducir salas" explanation="title" max="20"/>
|
||||
<string english="Enable room name translation mode, so you can translate room names in context. Press I for invincibility." translation="Activa un modo especial para traducir los nombres de las salas con contexto. Apretá I para jugar con invencibilidad." explanation="" max="38*4"/>
|
||||
<string english="You have not enabled room name translation mode!" translation="¡No activaste el modo de traducción de nombres de sala!" explanation="" max="38*4"/>
|
||||
<string english="menu test" translation="prueba de menús" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="Menu test" translation="Prueba de menús" explanation="title" max="20"/>
|
||||
<string english="Cycle through most menus in the game. The menus will not actually work, all options take you to the next menu instead. Press Escape to stop." translation="Recorre la mayoría de los menús en el juego. Los menús no funcionan, sino que todas las opciones te llevan al siguiente menú. Apretá la tecla Escape para pararlo." explanation="" max="38*6"/>
|
||||
<string english="cutscene test" translation="prueba de cinemáticas" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="Cutscene test" translation="Prueba cinemáticas" explanation="title" max="20"/>
|
||||
<string english="Display all text boxes from cutscenes.xml. Only tests the basic appearance of each individual text box." translation="Muestra todos los cuadros de texto en el archivo cutscenes.xml. Solo prueba la apariencia básica de cada cuadro de texto individual." explanation="" max="38*6"/>
|
||||
<string english="from clipboard" translation="pegar del portapapeles" explanation="menu option, paste script name from clipboard"/>
|
||||
<string english="explore game" translation="explorá el juego" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="Explore game" translation="Explorá el juego" explanation="title" max="20"/>
|
||||
<string english="Explore the rooms of any level in the game, to find all room names to translate." translation="Explorá las salas de cualquier nivel del juego para ver los nombres de las salas que hay que traducir." explanation="" max="38*6"/>
|
||||
<string english="limits check" translation="comprobación de límites" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="global limits check" translation="comprobación general de límites" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="Limits check" translation="Comprobación límites" explanation="title" max="20"/>
|
||||
<string english="Find translations that don't fit within their defined bounds." translation="Encontrá traducciones que no entran en el espacio con el que cuentan." explanation="" max="38*6"/>
|
||||
<string english="No text overflows found!" translation="¡No se encontró texto desbordado!" explanation="limits check. no strings go outside their max bounds" max="38*6"/>
|
||||
<string english="No text overflows left!" translation="¡No hay más texto desbordado!" explanation="limits check. we have seen all strings that go outside their max bounds" max="38*6"/>
|
||||
<string english="Note that this detection isn't perfect." translation="Tené en cuenta que este sistema de detección no es perfecto." explanation="limits check" max="38*6"/>
|
||||
<string english="sync language files" translation="sincronizar los archivos de idioma" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="Sync language files" translation="Sincr. arch. idioma" explanation="title, translation maintenance menu" max="20"/>
|
||||
<string english="sync" translation="sincronizar" explanation="menu option, verb"/>
|
||||
<string english="Merge all new strings from the template files into the translation files, keeping existing translations." translation="Fusiona todo el contenido nuevo de los archivos de plantilla en archivos de traducción, manteniendo las traducciones ya existentes." explanation="translation maintenance menu" max="38*6"/>
|
||||
<string english="language statistics" translation="estadísticas de idioma" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="global statistics" translation="estadísticas globales" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="Statistics" translation="Estadísticas" explanation="title, translation maintenance menu" max="20"/>
|
||||
<string english="Count the amount of untranslated strings for this language." translation="Cuenta la cantidad de strings sin traducir para este idioma." explanation="" max="38*6"/>
|
||||
<string english="Count the amount of untranslated strings for each language." translation="Cuenta la cantidad de strings sin traducir para cada idioma." explanation="translation maintenance menu" max="38*6"/>
|
||||
<string english="If new strings were added to the English template language files, this feature will insert them in the translation files for all languages. Make a backup, just in case." translation="Si las nuevas strings se agregaron a los archivos de plantilla de idioma para el inglés, esta función las insertará en los archivos de traducción de todos los idiomas. Hacé una copia de seguridad, por las dudas." explanation="translation maintenance menu" max="38*7"/>
|
||||
<string english="Full syncing EN→All:" translation="Sincronización completa EN→Todos:" explanation="translation maintenance menu. The following list of language files can be fully synced from English to all other languages by pressing this button - new strings will be inserted in all languages" max="40"/>
|
||||
<string english="Syncing not supported:" translation="Sincronización no compatible:" explanation="translation maintenance menu. The following list of language files are untouched by the sync button" max="40"/>
|
||||
<string english="advanced options" translation="opciones avanzadas" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="Advanced Options" translation="Opciones avanzadas" explanation="title" max="20"/>
|
||||
<string english="All other gameplay settings." translation="Las demás opciones de jugabilidad." explanation="description for advanced options" max="38*5"/>
|
||||
<string english="unfocus pause" translation="pausa por desenfoque" explanation="menu option. Turns the pause screen on/off, which shows up when the window is unfocused/inactive (only one window is normally in focus/active at a time). Possible alternative: auto pause screen"/>
|
||||
<string english="Unfocus Pause" translation="Pausa desenfoque" explanation="title. Turns the pause screen on/off, which shows up when the window is unfocused/inactive (only one window is normally in focus/active at a time). Possible alternative: auto pause screen" max="20"/>
|
||||
<string english="Toggle if the game will pause when the window is unfocused." translation="Cambia si el juego se detiene cuando la ventana esté desenfocada." explanation="" max="38*3"/>
|
||||
<string english="Unfocus pause is OFF" translation="Pausa por desenfoque DESACTIVADA" explanation="Making another window active will not show the pause screen." max="38*2"/>
|
||||
<string english="Unfocus pause is ON" translation="Pausa por desenfoque ACTIVADA" explanation="Making another window active will show the pause screen." max="38*2"/>
|
||||
<string english="unfocus audio pause" translation="pausa de audio por desenfoque" explanation="menu option. Allows the user to choose whether the music should pause, or continue to play, when the window is unfocused/inactive (only one window is normally in focus/active at a time). Possible alternative: auto audio pause"/>
|
||||
<string english="Unfocus Audio" translation="Silenciar al desenf." explanation="title. Allows the user to choose whether the music should pause, or continue to play, when the window is unfocused/inactive (only one window is normally in focus/active at a time). Possible alternative: auto audio pause" max="20"/>
|
||||
<string english="Toggle if the audio will pause when the window is unfocused." translation="Cambia si el audio se pausa cuando la ventana esté desenfocada." explanation="" max="38*3"/>
|
||||
<string english="Unfocus audio pause is OFF" translation="Pausa de audio por desenfoque DESACTIVADA" explanation="Making another window active will leave the music keep playing." max="38*2"/>
|
||||
<string english="Unfocus audio pause is ON" translation="Pausa de audio por desenfoque ACTIVADA" explanation="Making another window active will pause the music." max="38*2"/>
|
||||
<string english="toggle in-game timer" translation="temporizador dentro del juego" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="In-Game Timer" translation="Temporiz. en juego" explanation="title" max="20"/>
|
||||
<string english="Toggle the in-game timer outside of time trials." translation="Muestra u oculta el temporizador fuera de las pruebas contrarreloj." explanation="" max="38*3"/>
|
||||
<string english="In-Game Timer is ON" translation="Temporizador ACTIVADO" explanation="" max="38*2"/>
|
||||
<string english="In-Game Timer is OFF" translation="Temporizador DESACTIVADO" explanation="" max="38*2"/>
|
||||
<string english="english sprites" translation="sprites en inglés" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="English Sprites" translation="Sprites en inglés" explanation="title" max="20"/>
|
||||
<string english="Show the original English word enemies regardless of your language setting." translation="Muestra la palabra enemiga original en inglés sin importar el idioma que tengas seleccionado." explanation="" max="38*3"/>
|
||||
<string english="Sprites are currently translated" translation="Los sprites se muestran traducidos" explanation="" max="38*2"/>
|
||||
<string english="Sprites are currently ALWAYS ENGLISH" translation="Los sprites se muestran SIEMPRE EN INGLÉS" explanation="" max="38*2"/>
|
||||
<string english="interact button" translation="botón de interacción" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="Interact Button" translation="Botón de interacción" explanation="title, lets the user change the key for interacting with objects or crewmates" max="20"/>
|
||||
<string english="Toggle whether you interact with prompts using ENTER or E." translation="Cambia el botón de interacción entre las teclas ENTRAR o E." explanation="prompts: see the `Press {button} to talk to .../activate terminal/teleport` below" max="38*3"/>
|
||||
<string english="E" translation="E" explanation="keyboard key E. Speedrunner options menu"/>
|
||||
<string english="ENTER" translation="ENTRAR" explanation="keyboard key ENTER. Speedrunner options menu"/>
|
||||
<string english="ESC" translation="ESC" explanation="keyboard key ESC"/>
|
||||
<string english="ACTION" translation="ACCIÓN" explanation="the ACTION key is either the SPACE key, Z or V (this is explained on the title screen). It's used in strings like `Press ACTION to advance text`"/>
|
||||
<string english="Interact button: {button}" translation="Botón de interacción: {button}" explanation="keyboard key (E or ENTER) is filled in for {button}. Speedrunner options menu" max="38*2"/>
|
||||
<string english="fake load screen" translation="pantalla de carga" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="Fake Load Screen" translation="Pantalla de carga" explanation="title, allows the loading screen which counts to 100% to be turned off" max="20"/>
|
||||
<string english="Disable the fake loading screen which appears on game launch." translation="Desactiva la pantalla de carga falsa que aparece cuando se inicia el juego." explanation="" max="38*3"/>
|
||||
<string english="Fake loading screen is OFF" translation="Pantalla de carga DESACTIVADA" explanation="allows the loading screen which counts to 100% to be turned off" max="38*2"/>
|
||||
<string english="Fake loading screen is ON" translation="Pantalla de carga ACTIVADA" explanation="allows the loading screen which counts to 100% to be turned off" max="38*2"/>
|
||||
<string english="room name background" translation="fondos de nombres de sala" explanation="menu option, background behind room names"/>
|
||||
<string english="Room Name BG" translation="Fondos nombres sala" explanation="title, background behind room names" max="20"/>
|
||||
<string english="Lets you see through what is behind the name at the bottom of the screen." translation="Te permite ver qué hay atrás del nombre que aparece en la parte inferior de la pantalla." explanation="" max="38*3"/>
|
||||
<string english="Room name background is TRANSLUCENT" translation="El fondo de los nombres de sala es TRASLÚCIDO" explanation="" max="38*2"/>
|
||||
<string english="Room name background is OPAQUE" translation="El fondo de los nombres de sala es OPACO" explanation="" max="38*2"/>
|
||||
<string english="speedrun options" translation="opciones de speedrun" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="Speedrunner Options" translation="Opciones de speedrun" explanation="title" max="20"/>
|
||||
<string english="Access some advanced settings that might be of interest to speedrunners." translation="Entrá a opciones avanzadas que podrían interesarte si hacés speedrun." explanation="description for speedrunner options" max="38*5"/>
|
||||
<string english="glitchrunner mode" translation="modo con fallos" explanation="menu option, a glitchrunner is a speedrunner who takes advantage of glitches to run through the game faster"/>
|
||||
<string english="Glitchrunner Mode" translation="Modo con fallos" explanation="title, a glitchrunner is a speedrunner who takes advantage of glitches to run through the game faster" max="20"/>
|
||||
<string english="Re-enable glitches that existed in previous versions of the game." translation="Reactiva errores que existían en versiones anteriores del juego." explanation="glitchrunner mode" max="38*3"/>
|
||||
<string english="Glitchrunner mode is OFF" translation="Modo con fallos DESACTIVADO" explanation="" max="38*2"/>
|
||||
<string english="Glitchrunner mode is {version}" translation="Modo con fallos de {version}" explanation="a version number is filled in for {version}, such as 2.0 or 2.2" max="38*2"/>
|
||||
<string english="Select a new glitchrunner version below." translation="Elegí una nueva versión con fallos más abajo." explanation="" max="38*3"/>
|
||||
<string english="none" translation="ninguna" explanation="menu option, do not emulate any older version"/>
|
||||
<string english="2.0" translation="2.0" explanation="VVVVVV version number for glitchrunner mode"/>
|
||||
<string english="2.2" translation="2.2" explanation="VVVVVV version number for glitchrunner mode"/>
|
||||
<string english="input delay" translation="demorar respuesta" explanation="menu option, enable 1 frame of delay after pressing input"/>
|
||||
<string english="Input Delay" translation="Demorar respuesta" explanation="title, enable 1 frame of delay after pressing input" max="20"/>
|
||||
<string english="Re-enable the 1-frame input delay from previous versions of the game." translation="Reactiva la demora de un fotograma de respuesta de versiones anteriores del juego." explanation="input delay" max="38*3"/>
|
||||
<string english="Input delay is ON" translation="Demora de respuesta ACTIVADA" explanation="" max="38*2"/>
|
||||
<string english="Input delay is OFF" translation="Demora de respuesta DESACTIVADA" explanation="" max="38*2"/>
|
||||
<string english="accessibility" translation="accesibilidad" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="Accessibility" translation="Accesibilidad" explanation="title" max="20"/>
|
||||
<string english="Disable screen effects, enable slowdown modes or invincibility." translation="Desactiva los efectos de pantalla y activa los modos de ralentización o invencibilidad." explanation="" max="38*5"/>
|
||||
<string english="animated backgrounds" translation="fondos animados" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="Backgrounds" translation="Fondos" explanation="title" max="20"/>
|
||||
<string english="Disable animated backgrounds in menus and during gameplay." translation="Desactiva los fondos animados en los menús y durante el juego." explanation="" max="38*3"/>
|
||||
<string english="Backgrounds are ON." translation="Fondos ACTIVADOS." explanation="" max="38*2"/>
|
||||
<string english="Backgrounds are OFF." translation="Fondos DESACTIVADOS." explanation="" max="38*2"/>
|
||||
<string english="screen effects" translation="efectos de pantalla" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="Screen Effects" translation="Efectos de pantalla" explanation="title" max="20"/>
|
||||
<string english="Disables screen shakes and flashes." translation="Desactiva los temblores y los destellos de la pantalla." explanation="" max="38*2"/>
|
||||
<string english="Screen Effects are ON." translation="Efectos de pantalla ACTIVADOS." explanation="" max="38*3"/>
|
||||
<string english="Screen Effects are OFF." translation="Efectos de pantalla DESACTIVADOS." explanation="" max="38*3"/>
|
||||
<string english="text outline" translation="contorno de texto" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="Text Outline" translation="Contorno de texto" explanation="title" max="20"/>
|
||||
<string english="Disables outline on game text." translation="Desactiva el contorno en los textos del juego." explanation="" max="38*2"/>
|
||||
<string english="Text outlines are ON." translation="Contornos de texto ACTIVADOS." explanation="" max="40"/>
|
||||
<string english="Text outlines are OFF." translation="Contornos de texto DESACTIVADOS." explanation="" max="40"/>
|
||||
<string english="invincibility" translation="invencibilidad" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="Invincibility" translation="Invencibilidad" explanation="title" max="20"/>
|
||||
<string english="Explore the game freely without dying. (Can cause glitches.)" translation="Explorá el juego libremente sin morir (puede provocar fallos)." explanation="invincibility mode" max="38*3"/>
|
||||
<string english="Invincibility is ON." translation="Invencibilidad ACTIVADA." explanation="" max="38*2"/>
|
||||
<string english="Invincibility is OFF." translation="Invencibilidad DESACTIVADA." explanation="" max="38*2"/>
|
||||
<string english="Are you sure you want to enable invincibility?" translation="¿Confirmás que querés activar la invencibilidad?" explanation="" max="38*7"/>
|
||||
<string english="no, return to options" translation="no, volver a opciones" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="yes, enable" translation="sí, activar" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="slowdown" translation="ralentización" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="Slowdown" translation="Ralentización" explanation="title" max="20"/>
|
||||
<string english="Game Speed" translation="Velocidad de juego" explanation="title" max="20"/>
|
||||
<string english="Reduce the game speed." translation="Reduce la velocidad del juego." explanation="" max="38*2"/>
|
||||
<string english="Select a new game speed below." translation="Elegí una nueva velocidad de juego a continuación." explanation="" max="38*2"/>
|
||||
<string english="Game speed is normal." translation="La velocidad de juego está a nivel normal." explanation="" max="38*2"/>
|
||||
<string english="Game speed is at 80%" translation="La velocidad de juego está al 80 %" explanation="" max="38*2"/>
|
||||
<string english="Game speed is at 60%" translation="La velocidad de juego está al 60 %" explanation="" max="38*2"/>
|
||||
<string english="Game speed is at 40%" translation="La velocidad de juego está al 40 %" explanation="" max="38*2"/>
|
||||
<string english="normal speed" translation="velocidad normal" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="80% speed" translation="velocidad al 80 %" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="60% speed" translation="velocidad al 60 %" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="40% speed" translation="velocidad al 40 %" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="play intermission 1" translation="jugar al interludio 1" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="play intermission 2" translation="jugar al interludio 2" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="Who do you want to play the level with?" translation="¿Con quién querés jugar el nivel?" explanation="choose your NPC companion" max="38*8"/>
|
||||
<string english="time trials" translation="pruebas contrarreloj" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="Time Trials" translation="Pruebas contrarreloj" explanation="title" max="20"/>
|
||||
<string english="Replay any level in the game in a competitive time trial mode." translation="Volvé a jugar cualquier nivel en modo contrarreloj competitivo." explanation="" max="38*4"/>
|
||||
<string english="Time Trials are not available with slowdown or invincibility." translation="No se puede jugar pruebas contrarreloj con ralentización o invencibilidad." explanation="" max="38*3"/>
|
||||
<string english="unlock time trials" translation="desbloquear contrarreloj" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="Unlock Time Trials" translation="Desbl. contrarreloj" explanation="title" max="20"/>
|
||||
<string english="You can unlock each time trial separately." translation="Podés desbloquear cada prueba contrarreloj por separado." explanation="" max="38*5"/>
|
||||
<string english="intermissions" translation="interludios" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="Intermissions" translation="Interludios" explanation="title" max="20"/>
|
||||
<string english="Replay the intermission levels." translation="Volvé a jugar los niveles de interludio." explanation="" max="38*3"/>
|
||||
<string english="unlock intermissions" translation="desbloquea interludios" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="TO UNLOCK: Complete the intermission levels in-game." translation="Para desbloquear: Completá los niveles de interludio en el juego." explanation="" max="38*4"/>
|
||||
<string english="no death mode" translation="modo sin muerte" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="No Death Mode" translation="Modo sin muerte" explanation="title" max="20"/>
|
||||
<string english="Play the entire game without dying once." translation="Jugá al juego completo sin morir ni una vez." explanation="" max="38*4"/>
|
||||
<string english="No Death Mode is not available with slowdown or invincibility." translation="El modo sin muerte no está disponible con ralentización o invencibilidad." explanation="" max="38*3"/>
|
||||
<string english="unlock no death mode" translation="desbloquea el modo sin muerte" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="TO UNLOCK: Achieve an S-rank or above in at least 4 time trials." translation="Para desbloquear: Alcanzá un rango S o superior en por lo menos cuatro pruebas contrarreloj." explanation="ranks are B A S V, see below" max="38*3"/>
|
||||
<string english="flip mode" translation="modo inversión" explanation="menu option, mirrors the entire game vertically"/>
|
||||
<string english="Flip Mode" translation="Modo inversión" explanation="title, mirrors the entire game vertically" max="20"/>
|
||||
<string english="Flip the entire game vertically." translation="Invierte todo el juego verticalmente." explanation="" max="38*2"/>
|
||||
<string english="Flip the entire game vertically. Compatible with other game modes." translation="Invierte todo el juego verticalmente. Es compatible con otros modos de juego." explanation="" max="38*4"/>
|
||||
<string english="unlock flip mode" translation="desbloquea el modo inversión" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="Currently ENABLED!" translation="¡Está ACTIVADO!" explanation="flip mode" max="38*3"/>
|
||||
<string english="Currently Disabled." translation="Está DESACTIVADO." explanation="flip mode" max="38*3"/>
|
||||
<string english="TO UNLOCK: Complete the game." translation="Para desbloquear: Completá el juego." explanation="" max="38*3"/>
|
||||
<string english="Invincibility mode enabled" translation="Modo invencible activado" explanation="in-game message" max="39"/>
|
||||
<string english="Glitchrunner mode enabled ({version})" translation="Modo con fallos activado ({version})" explanation="in-game message" max="39"/>
|
||||
<string english="Flip Mode enabled" translation="Modo inversión activado" explanation="in-game message" max="39"/>
|
||||
<string english="Are you sure you want to quit?" translation="¿Confirmás que querés salir?" explanation="quit the program" max="38*4"/>
|
||||
<string english="GAME OVER" translation="FIN PARTIDA" explanation="bigger title" max="13"/>
|
||||
<string english="You managed to reach:" translation="Llegaste hasta:" explanation="you managed to reach the following room" max="40"/>
|
||||
<string english="Keep trying! You'll get there!" translation="¡Seguí participando y lo vas a lograr!" explanation="player died before managing to save anybody" max="38*2"/>
|
||||
<string english="Nice one!" translation="¡Muy bien!" explanation="player died after saving one crewmate" max="38*2"/>
|
||||
<string english="Wow! Congratulations!" translation="¡Bien ahí! ¡Felicitaciones!" explanation="player died after saving two crewmates" max="38*2"/>
|
||||
<string english="Incredible!" translation="¡Espectacular!" explanation="player died after saving three crewmates" max="38*2"/>
|
||||
<string english="Unbelievable! Well done!" translation="¡Increíble! ¡Buen laburo!" explanation="player died after saving four crewmates" max="38*2"/>
|
||||
<string english="Er, how did you do that?" translation="Eh... ¿Cómo hiciste eso?" explanation="player died even though they were finished, lol" max="38*2"/>
|
||||
<string english="WOW" translation="GUAU" explanation="even bigger title" max="10"/>
|
||||
<string english="You rescued all the crewmates!" translation="¡Rescataste a todos los tripulantes!" explanation="" max="40"/>
|
||||
<string english="A new trophy has been awarded and placed in the secret lab to acknowledge your achievement!" translation="¡Conseguiste un trofeo nuevo! Lo dejamos en el laboratorio secreto para conmemorar tu logro." explanation="" max="38*4"/>
|
||||
<string english="[Trinkets found]" translation="[Cositos encontrados]" explanation="amount of shiny trinkets found" max="40"/>
|
||||
<string english="[Number of Deaths]" translation="[Cantidad de muertes]" explanation="" max="40"/>
|
||||
<string english="[Time Taken]" translation="[Tiempo transcurrido]" explanation="stopwatch time" max="40"/>
|
||||
<string english="Trinkets Found:" translation="Cositos encontradas:" explanation="game complete screen" max="22"/>
|
||||
<string english="Game Time:" translation="Tiempo de partida:" explanation="game complete screen" max="22"/>
|
||||
<string english="Total Flips:" translation="Inversiones totales:" explanation="game complete screen" max="22"/>
|
||||
<string english="Total Deaths:" translation="Muertes totales:" explanation="game complete screen" max="22"/>
|
||||
<string english="Results" translation="Resultados" explanation="bigger title" max="13"/>
|
||||
<string english="TIME TAKEN:" translation="TIEMPO TRANSCURRIDO:" explanation="time the player took playing the level" max="32"/>
|
||||
<string english="NUMBER OF DEATHS:" translation="CANTIDAD DE MUERTES:" explanation="amount of times the player died" max="32"/>
|
||||
<string english="SHINY TRINKETS:" translation="COSITOS BRILLANTES:" explanation="amount of trinkets collected" max="32"/>
|
||||
<string english=" / " translation=" / " explanation="inserted between two times, ex: 0:46.90 / 1:15.99. Time trial results"/>
|
||||
<string english="{n_trinkets}/{max_trinkets}" translation="{n_trinkets}/{max_trinkets}" explanation="ex: 2/5"/>
|
||||
<string english="{n_trinkets} of {max_trinkets}" translation="{n_trinkets} de {max_trinkets}" explanation="ex: 2 of 5"/>
|
||||
<string english="{n_trinkets|wordy} out of {max_trinkets|wordy}" translation="{n_trinkets|wordy|upper} de {max_trinkets|wordy}" explanation="ex: One out of Twenty, see numbers.xml. You can add |upper for an uppercase letter." max="34"/>
|
||||
<string english="{savebox_n_trinkets|wordy}" translation="{savebox_n_trinkets|wordy}" explanation="trinket count in telesave/quicksave information box. You can add |upper for an uppercase letter."/>
|
||||
<string english="{gamecomplete_n_trinkets|wordy}" translation="{gamecomplete_n_trinkets|wordy}" explanation="trinket count on Game Complete screen (after Trinkets Found:) You can add |upper for an uppercase letter."/>
|
||||
<string english="+1 Rank!" translation="¡+1 rango!" explanation="time trial rank was upgraded (B → A → S → V). B is minimum, which is purposefully high (see it as 7/10) - S is a popular rank above A in a lot of games, so VVVVVV added a rank above that." max="12"/>
|
||||
<string english="Rank:" translation="Rango:" explanation="time trial rank" max="9"/>
|
||||
<string english="B" translation="B" explanation="time trial rank" max="5"/>
|
||||
<string english="A" translation="A" explanation="time trial rank" max="5"/>
|
||||
<string english="S" translation="S" explanation="time trial rank" max="5"/>
|
||||
<string english="V" translation="V" explanation="time trial rank" max="5"/>
|
||||
<string english="space station 1" translation="estación espacial 1" explanation="area name as menu option"/>
|
||||
<string english="Space Station 1" translation="Estación espacial 1" explanation="area name as title" max="20"/>
|
||||
<string english="space station 2" translation="estación espacial 2" explanation="area name as menu option"/>
|
||||
<string english="Space Station 2" translation="Estación espacial 2" explanation="area name as title" max="20"/>
|
||||
<string english="the laboratory" translation="el laboratorio" explanation="area name as menu option"/>
|
||||
<string english="The Laboratory" translation="El laboratorio" explanation="area name as title" max="20"/>
|
||||
<string english="the tower" translation="la torre" explanation="area name as menu option"/>
|
||||
<string english="The Tower" translation="La torre" explanation="area name as title" max="20"/>
|
||||
<string english="the warp zone" translation="la zona cíclica" explanation="area name as menu option"/>
|
||||
<string english="The Warp Zone" translation="La Zona cíclica" explanation="area name as title" max="20"/>
|
||||
<string english="the final level" translation="el último nivel" explanation="area name as menu option"/>
|
||||
<string english="The Final Level" translation="El último nivel" explanation="area name as title" max="20"/>
|
||||
<string english="intermission 1" translation="interludio 1" explanation="area name as menu option"/>
|
||||
<string english="Intermission 1" translation="Interludio 1" explanation="area name as title" max="20"/>
|
||||
<string english="intermission 2" translation="interludio 2" explanation="area name as menu option"/>
|
||||
<string english="Intermission 2" translation="Interludio 2" explanation="area name as title" max="20"/>
|
||||
<string english="???" translation="???" explanation="locked area" max="20"/>
|
||||
<string english="Not yet attempted" translation="Todavía no lo probaste" explanation="" max="38*2"/>
|
||||
<string english="TO UNLOCK:" translation="Para desbloquear:" explanation="followed by `Rescue XX`/`Complete the game`, and then `Find XX trinkets`" max="40"/>
|
||||
<string english="Rescue Violet" translation="Rescatá a Violeta" explanation="" max="40"/>
|
||||
<string english="Rescue Victoria" translation="Rescatá a Victoria" explanation="" max="40"/>
|
||||
<string english="Rescue Vermilion" translation="Rescatá a Viñal" explanation="" max="40"/>
|
||||
<string english="Rescue Vitellary" translation="Rescatá a Vainilla" explanation="" max="40"/>
|
||||
<string english="Rescue Verdigris" translation="Rescatá a Verdigrís" explanation="" max="40"/>
|
||||
<string english="Complete the game" translation="Completá el juego" case="0" explanation="" max="40"/>
|
||||
<string english="Find three trinkets" translation="Encontrá tres cositos" explanation="" max="40"/>
|
||||
<string english="Find six trinkets" translation="Encontrá seis cositos" explanation="" max="40"/>
|
||||
<string english="Find nine trinkets" translation="Encontrá nueve cositos" explanation="" max="40"/>
|
||||
<string english="Find twelve trinkets" translation="Encontrá veinte cositos" explanation="" max="40"/>
|
||||
<string english="Find fifteen trinkets" translation="Encontrá quince cositos" explanation="" max="40"/>
|
||||
<string english="Find eighteen trinkets" translation="Encontrá dieciocho cositos" explanation="" max="40"/>
|
||||
<string english="RECORDS" translation="RÉCORDS" explanation="followed by a list of personal bests for TIME, SHINY and LIVES. So `records` as in `world records`, except for yourself" max="15"/>
|
||||
<string english="TIME" translation="TIEMPO" explanation="record time" max="8"/>
|
||||
<string english="SHINY" translation="BRILL." explanation="record number of trinkets" max="8"/>
|
||||
<string english="LIVES" translation="VIDAS" explanation="record lowest number of deaths" max="8"/>
|
||||
<string english="PAR TIME" translation="TIEMPO IDEAL" explanation="followed by the goal time for this time trial" max="14"/>
|
||||
<string english="TIME:" translation="TIEMPO:" explanation="in time trial. Stopwatch time, not too long"/>
|
||||
<string english="DEATH:" translation="MUERTES:" explanation="in time trial. Number of times player died, not too long"/>
|
||||
<string english="SHINY:" translation="BRILL.:" explanation="in time trial. Number of shiny trinkets collected, not too long"/>
|
||||
<string english="PAR TIME:" translation="TIEMPO IDEAL:" explanation="in time trial. Goal time for time trial"/>
|
||||
<string english="BEST RANK" translation="MEJOR RANGO" explanation="ranks are B A S V" max="17"/>
|
||||
<string english="GO!" translation="¡YA!" explanation="3, 2, 1, GO!" max="13"/>
|
||||
<string english="Go!" translation="¡Ya!" explanation="3, 2, 1, Go!" max="10"/>
|
||||
<string english="Congratulations!" translation="¡Felicitaciones!" explanation="title" max="20"/>
|
||||
<string english="Your save files have been updated." translation="Se actualizaron tus partidas guardas." explanation="player completed game" max="38*6"/>
|
||||
<string english="If you want to keep exploring the game, select CONTINUE from the play menu." translation="Si querés seguir explorando el juego, elegí CONTINUAR en el menú de juego." explanation="" max="38*9"/>
|
||||
<string english="You have unlocked a new Time Trial." translation="Desbloqueaste una nueva prueba contrarreloj." explanation="" max="38*7"/>
|
||||
<string english="You have unlocked some new Time Trials." translation="Desbloqueaste nuevas pruebas contrarreloj." explanation="" max="38*7"/>
|
||||
<string english="You have unlocked No Death Mode." translation="Desbloqueaste el modo sin muerte." explanation="" max="38*7"/>
|
||||
<string english="You have unlocked Flip Mode." translation="Desbloqueaste el modo inversión." explanation="" max="38*7"/>
|
||||
<string english="You have unlocked the intermission levels." translation="Desbloqueaste los niveles de interludio." explanation="" max="38*7"/>
|
||||
<string english="play a level" translation="jugá a un nivel" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="level editor" translation="editor de niveles" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="open level folder" translation="abre la carpeta de niveles" explanation="menu option. Button that opens the folder with level files in a file explorer"/>
|
||||
<string english="show level folder path" translation="muestra la ruta de la carpeta" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="return" translation="volver" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="return to levels" translation="volver a los niveles" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="no, don't show me" translation="no, no la muestres" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="yes, reveal the path" translation="sí, a ver la ruta" explanation="menu option. Path to the levels folder"/>
|
||||
<string english="return to play menu" translation="volvé al menú de juego" explanation="menu option" max="36"/>
|
||||
<string english="try again" translation="volver a intentar" explanation="menu option, retry time trial" max="36"/>
|
||||
<string english="ok" translation="aceptar" explanation="button, which is a menu option, so lowercase"/>
|
||||
<string english="next page" translation="página siguiente" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="previous page" translation="página anterior" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="first page" translation="primera página" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="last page" translation="última página" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="silence" translation="no volver a mostrar" explanation="menu option, silence error message - do not show this message again"/>
|
||||
<string english="continue from save" translation="continuar desde la partida guardada" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="start from beginning" translation="empezar desde el principio" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="delete save" translation="eliminar partida" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="back to levels" translation="volver a los niveles" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="The level editor is not currently supported on Steam Deck, as it requires a keyboard and mouse to use." translation="El editor de niveles no está disponible en Steam Deck porque es necesario usar un teclado y un mouse." explanation="" max="38*5"/>
|
||||
<string english="The level editor is not currently supported on this device, as it requires a keyboard and mouse to use." translation="El editor de niveles no está disponible en este dispositivo porque es necesario usar un teclado y un mouse." explanation="" max="38*5"/>
|
||||
<string english="To install new player levels, copy the .vvvvvv files to the levels folder." translation="Para instalar niveles personalizados, copiá los archivos .vvvvvv en la carpeta "levels"." explanation="" max="38*5"/>
|
||||
<string english="Are you sure you want to show the levels path? This may reveal sensitive information if you are streaming." translation="¿Confirmás que querés mostrar la ruta de los niveles? Esta opción podría revelar información delicada si estás transmitiendo en directo." explanation="" max="38*4"/>
|
||||
<string english="The levels path is:" translation="La ruta de los niveles es:" explanation="" max="40"/>
|
||||
<string english="[ Press {button} to Start ]" translation="[ Apretá {button} para empezar ]" explanation="title screen. Expect `ACTION`" max="38*2"/>
|
||||
<string english="ACTION = Space, Z, or V" translation="ACCIÓN = Espacio, Z o V" explanation="title screen" max="38*3"/>
|
||||
<string english="[Press {button} to return to editor]" translation="[Apretá {button} para volver al editor]" explanation="`to editor` is sorta redundant" max="40"/>
|
||||
<string english="- Press {button} to advance text -" translation="- Apretá {button} para avanzar el texto -" explanation="to dismiss a textbox. Expect `ACTION`" max="40"/>
|
||||
<string english="Press {button} to continue" translation="Apretá {button} para continuar" explanation="Expect `ACTION`" max="34"/>
|
||||
<string english="[Press {button} to unfreeze gameplay]" translation="[Apretá {button} para destrabar el juego]" explanation="in level debugger: {button} makes everything start moving as normal. Limit is treacherous, expect TAB for {button}. Frozen is the initial state, so this is the first string of the two that users will see!" max="39"/>
|
||||
<string english="[Press {button} to freeze gameplay]" translation="[Apretá {button} para congelar el juego]" explanation="in level debugger: {button} makes everything stop moving. Limit is treacherous, expect TAB for {button}." max="39"/>
|
||||
<string english="Current Time" translation="Tiempo actual" explanation="super gravitron, stopwatch time" max="20"/>
|
||||
<string english="Best Time" translation="Mejor tiempo" explanation="super gravitron, best stopwatch time" max="20"/>
|
||||
<string english="Next Trophy at 5 seconds" translation="Siguiente trofeo en 5 segundos" explanation="" max="38*2"/>
|
||||
<string english="Next Trophy at 10 seconds" translation="Siguiente trofeo en 10 segundos" explanation="" max="38*2"/>
|
||||
<string english="Next Trophy at 15 seconds" translation="Siguiente trofeo en 15 segundos" explanation="" max="38*2"/>
|
||||
<string english="Next Trophy at 20 seconds" translation="Siguiente trofeo en 20 segundos" explanation="" max="38*2"/>
|
||||
<string english="Next Trophy at 30 seconds" translation="Siguiente trofeo en 30 segundos" explanation="" max="38*2"/>
|
||||
<string english="Next Trophy at 1 minute" translation="Siguiente trofeo en 1 minuto" explanation="" max="38*2"/>
|
||||
<string english="All Trophies collected!" translation="¡Conseguiste todos los trofeos!" explanation="" max="38*2"/>
|
||||
<string english="New Record!" translation="¡Nuevo récord!" explanation="" max="20"/>
|
||||
<string english="New Trophy!" translation="¡Nuevo trofeo!" explanation="" max="20"/>
|
||||
<string english="[Press {button} to stop]" translation="[Apretá {button} para parar]" explanation="stop super gravitron" max="40"/>
|
||||
<string english="SUPER GRAVITRON" translation="SUPERGRAVITRÓN" explanation="" max="20"/>
|
||||
<string english="SUPER GRAVITRON HIGHSCORE" translation="PUNTUACIÓN MÁXIMA EN SUPERGRAVITRÓN" explanation="" max="38*4"/>
|
||||
<string english="MAP" translation="MAPA" explanation="in-game menu" max="8"/>
|
||||
<string english="GRAV" translation="GRAVIT." explanation="in-game menu, Gravitron" max="8"/>
|
||||
<string english="SHIP" translation="NAVE" explanation="in-game menu, spaceship" max="8"/>
|
||||
<string english="CREW" translation="TRIPUL." explanation="in-game menu" max="8"/>
|
||||
<string english="STATS" translation="ESTAD." explanation="in-game menu" max="8"/>
|
||||
<string english="SAVE" translation="GUARDAR" explanation="in-game menu" max="8"/>
|
||||
<string english="[ PAUSE ]" translation="[ PAUSA ]" explanation="in-game menu" max="40"/>
|
||||
<string english="[ QUIT ]" translation="[ SALIR ]" explanation="in-game menu" max="40"/>
|
||||
<string english="[ GRAVITRON ]" translation="[ GRAVITRÓN ]" explanation="in-game menu" max="40"/>
|
||||
<string english="NO SIGNAL" translation="SIN SEÑAL" explanation="map screen. So like a TV/computer monitor" max="29"/>
|
||||
<string english="Press {button} to warp to the ship." translation="{button}: teletransportarte a la nave" explanation="spaceship. Warp = teleport. Expect `ACTION`" max="38*7"/>
|
||||
<string english="Missing..." translation="No está..." case="1" explanation="this male crew member is missing" max="15"/>
|
||||
<string english="Missing..." translation="No está..." case="2" explanation="this female crew member is missing" max="15"/>
|
||||
<string english="Missing..." translation="No está..." case="3" explanation="Viridian is missing (final level). You could even fill in something like `Uh-oh...` here if you really have to specify gender otherwise - everyone else is rescued, but the player is missing" max="15"/>
|
||||
<string english="Rescued!" translation="¡Rescatado!" case="1" explanation="this male crew member is not missing anymore" max="15"/>
|
||||
<string english="Rescued!" translation="¡Rescatada!" case="2" explanation="this female crew member is not missing anymore" max="15"/>
|
||||
<string english="(that's you!)" translation="(¡sos vos!)" explanation="this crew member is you (Viridian)" max="15"/>
|
||||
<string english="Cannot Save in Level Replay" translation="No se puede guardar en una repetición de nivel" explanation="in-game menu" max="38*7"/>
|
||||
<string english="Cannot Save in No Death Mode" translation="No se puede guardar en el modo sin muerte" explanation="in-game menu" max="38*7"/>
|
||||
<string english="How'd you get here?" translation="¿Cómo llegaste hasta acá?" explanation="in-game menu" max="38*7"/>
|
||||
<string english="Cannot Save in Secret Lab" translation="No se puede guardar en el laboratorio secreto" explanation="in-game menu" max="38*7"/>
|
||||
<string english="ERROR: Could not save game!" translation="ERROR: ¡No se puedo guardar la partida!" explanation="in-game menu" max="34*2"/>
|
||||
<string english="ERROR: Could not save settings file!" translation="ERROR: ¡No se pudo guardar el archivo de ajustes!" explanation="" max="38*2"/>
|
||||
<string english="Game saved ok!" translation="¡Se guardó la partida guardada!" explanation="in-game menu" max="38*2"/>
|
||||
<string english="[Press {button} to save your game]" translation="[Apretá {button} para guardar la partida]" explanation="in-game menu. Expect `ACTION`" max="40"/>
|
||||
<string english="(Note: The game is autosaved at every teleporter.)" translation="(Nota: La partida se guarda automáticamente en cada teletransportador)." explanation="in-game menu" max="38*3"/>
|
||||
<string english="Last Save:" translation="Último guardado:" explanation="in-game menu" max="40"/>
|
||||
<string english="Return to main menu?" translation="¿Volver al menú principal?" explanation="in-game menu" max="38*4"/>
|
||||
<string english="Do you want to quit? You will lose any unsaved progress." translation="¿Querés salir? Vas a perder todo el progreso que no se haya guardado." explanation="in-game menu" max="38*4"/>
|
||||
<string english="Do you want to return to the secret laboratory?" translation="¿Querés volver al laboratorio secreto?" explanation="in-game menu" max="38*4"/>
|
||||
<string english="no, keep playing" translation="no, seguir jugando" explanation="in-game menu option" max="28"/>
|
||||
<string english="[ NO, KEEP PLAYING ]" translation="[ NO, SEGUIR JUGANDO ]" explanation="in-game menu option" max="32"/>
|
||||
<string english="yes, quit to menu" translation="sí, salir al menú" explanation="in-game menu option" max="24"/>
|
||||
<string english="[ YES, QUIT TO MENU ]" translation="[ SÍ, SALIR AL MENÚ ]" explanation="in-game menu option" max="28"/>
|
||||
<string english="yes, return" translation="sí, volver" explanation="in-game menu option" max="24"/>
|
||||
<string english="[ YES, RETURN ]" translation="[ SÍ, VOLVER ]" explanation="in-game menu option" max="28"/>
|
||||
<string english="no, return" translation="no, volver" explanation="quit program menu option"/>
|
||||
<string english="yes, quit" translation="sí, salir" explanation="quit program menu option"/>
|
||||
<string english="return to game" translation="volver a la partida" explanation="pause menu option" max="27"/>
|
||||
<string english="quit to menu" translation="salir al menú" explanation="pause menu option" max="19"/>
|
||||
<string english="Press Left/Right to choose a Teleporter" translation="Elegí un teletransportador con izq./der." explanation="tight fit, so maybe `Left/Right: choose teleporter`, or use ←/→" max="40"/>
|
||||
<string english="Press {button} to Teleport" translation="Apretá {button} para teletransportarte" explanation="keyboard key (E or ENTER) or controller button glyph is filled in for {button}. max is when displayed" max="40"/>
|
||||
<string english="- Press {button} to Teleport -" translation="- Apretá {button} para teletransporte -" explanation="keyboard key (E or ENTER) or controller button glyph is filled in for {button}" max="40"/>
|
||||
<string english="Press {button} to explode" translation="{button}: detonar" explanation="keyboard key (E or ENTER) or controller button glyph is filled in for {button}. max is when displayed. This was for testing, but people sometimes find it in custom levels" max="37"/>
|
||||
<string english="Press {button} to talk to Violet" translation="{button}: hablar con Violeta" explanation="keyboard key (E or ENTER) or controller button glyph is filled in for {button}. max is when displayed" max="37"/>
|
||||
<string english="Press {button} to talk to Vitellary" translation="{button}: hablar con Vainilla" explanation="keyboard key (E or ENTER) or controller button glyph is filled in for {button}. max is when displayed" max="37"/>
|
||||
<string english="Press {button} to talk to Vermilion" translation="{button}: hablar con Viñal" explanation="keyboard key (E or ENTER) or controller button glyph is filled in for {button}. max is when displayed" max="37"/>
|
||||
<string english="Press {button} to talk to Verdigris" translation="{button}: hablar con Verdigrís" explanation="keyboard key (E or ENTER) or controller button glyph is filled in for {button}. max is when displayed" max="37"/>
|
||||
<string english="Press {button} to talk to Victoria" translation="{button}: hablar con Victoria" explanation="keyboard key (E or ENTER) or controller button glyph is filled in for {button}. max is when displayed" max="37"/>
|
||||
<string english="Press {button} to activate terminal" translation="{button}: activar terminal" explanation="keyboard key (E or ENTER) or controller button glyph is filled in for {button}. max is when displayed" max="37"/>
|
||||
<string english="Press {button} to activate terminals" translation="{button}: activar terminales" explanation="keyboard key (E or ENTER) or controller button glyph is filled in for {button}. max is when displayed. there are 3 next to each other in the ship" max="37"/>
|
||||
<string english="Press {button} to interact" translation="{button}: interactuar" explanation="keyboard key (E or ENTER) or controller button glyph is filled in for {button}. max is when displayed" max="37"/>
|
||||
<string english="- Press {button} to skip -" translation="- Apretá {button} para saltar -" explanation="keyboard key (ENTER) or controller button glyph is filled in for {button}. max is when displayed. This prompt is for skipping cutscenes" max="40"/>
|
||||
<string english="Passion for Exploring" translation="Passion for Exploring" explanation="jukebox prompt. song name should probably not be translated" max="37*2"/>
|
||||
<string english="Pushing Onwards" translation="Pushing Onwards" explanation="jukebox prompt. song name should probably not be translated" max="37*2"/>
|
||||
<string english="Positive Force" translation="Positive Force" explanation="jukebox prompt. song name should probably not be translated" max="37*2"/>
|
||||
<string english="Presenting VVVVVV" translation="Presenting VVVVVV" explanation="jukebox prompt. song name should probably not be translated" max="37*2"/>
|
||||
<string english="Potential for Anything" translation="Potential for Anything" explanation="jukebox prompt. song name should probably not be translated" max="37*2"/>
|
||||
<string english="Predestined Fate" translation="Predestined Fate" explanation="jukebox prompt. song name should probably not be translated" max="37*2"/>
|
||||
<string english="Pipe Dream" translation="Pipe Dream" explanation="jukebox prompt. song name should probably not be translated" max="37*2"/>
|
||||
<string english="Popular Potpourri" translation="Popular Potpourri" explanation="jukebox prompt. song name should probably not be translated" max="37*2"/>
|
||||
<string english="Pressure Cooker" translation="Pressure Cooker" explanation="jukebox prompt. song name should probably not be translated" max="37*2"/>
|
||||
<string english="ecroF evitisoP" translation="ecroF evitisoP" explanation="jukebox prompt. song name should probably not be translated" max="37*2"/>
|
||||
<string english="Map Settings" translation="Opciones del mapa" explanation="title, editor, Level Settings, map is kinda inconsistent with everything else" max="20"/>
|
||||
<string english="edit scripts" translation="editar los scripts" explanation="level editor menu option"/>
|
||||
<string english="change music" translation="cambiar la música" explanation="level editor menu option"/>
|
||||
<string english="editor ghosts" translation="fantasmas del editor" explanation="level editor menu option. Toggles option to show a repetition of the player's path after playtesting"/>
|
||||
<string english="Editor ghost trail is OFF" translation="Rastro de fantasmas DESACTIVADO" explanation="level editor. Repetition of the player's path after playtesting is disabled" max="40"/>
|
||||
<string english="Editor ghost trail is ON" translation="Rastro de fantasmas ACTIVADO" explanation="level editor. Repetition of the player's path after playtesting is enabled" max="40"/>
|
||||
<string english="load level" translation="cargar nivel" explanation="level editor menu option"/>
|
||||
<string english="save level" translation="guardar nivel" explanation="level editor menu option"/>
|
||||
<string english="quit to main menu" translation="salir al menú prin." explanation="level editor menu option" max="22"/>
|
||||
<string english="change name" translation="cambiar nombre" explanation="level editor menu option"/>
|
||||
<string english="change author" translation="cambiar autor" explanation="level editor menu option"/>
|
||||
<string english="change description" translation="cambiar descripción" explanation="level editor menu option"/>
|
||||
<string english="change website" translation="cambiar sitio web" explanation="level editor menu option"/>
|
||||
<string english="change font" translation="cambiar fuente" explanation="level editor menu option"/>
|
||||
<string english="Level Font" translation="Fuente del nivel" explanation="title, editor, font that a custom level will show up in. You can select a language name here (like Chinese or Japanese which have different fonts, or `other`)" max="20"/>
|
||||
<string english="Select the language in which the text in this level is written." translation="Elegí el idioma del texto del nivel." explanation="" max="38*3"/>
|
||||
<string english="Font: " translation="Fuente: " explanation="level options, followed by name of font (mind the space)" max="15"/>
|
||||
<string english="Map Music" translation="Música del mapa" explanation="title, editor, music that starts playing when a level is started. Can be changed with scripting later, so this is really just initial music" max="20"/>
|
||||
<string english="Current map music:" translation="Música del mapa actual:" explanation="editor, followed by the number and name of a song, or `No background music`. Can be changed with scripting later, so this is really just initial music" max="38*2"/>
|
||||
<string english="No background music" translation="Sin música de fondo" explanation="editor, level starts with no song playing" max="38*2"/>
|
||||
<string english="1: Pushing Onwards" translation="1: Pushing Onwards" explanation="editor, song name should probably not be translated" max="38*2"/>
|
||||
<string english="2: Positive Force" translation="2: Positive Force" explanation="editor, song name should probably not be translated" max="38*2"/>
|
||||
<string english="3: Potential for Anything" translation="3: Potential for Anything" explanation="editor, song name should probably not be translated" max="38*2"/>
|
||||
<string english="4: Passion for Exploring" translation="4: Passion for Exploring" explanation="editor, song name should probably not be translated" max="38*2"/>
|
||||
<string english="N/A: Pause" translation="N/A: Pause" explanation="editor, song name should probably not be translated" max="38*2"/>
|
||||
<string english="5: Presenting VVVVVV" translation="5: Presenting VVVVVV" explanation="editor, song name should probably not be translated" max="38*2"/>
|
||||
<string english="N/A: Plenary" translation="N/A: Plenary" explanation="editor, song name should probably not be translated" max="38*2"/>
|
||||
<string english="6: Predestined Fate" translation="6: Predestined Fate" explanation="editor, song name should probably not be translated" max="38*2"/>
|
||||
<string english="N/A: ecroF evitisoP" translation="N/A: ecroF evitisoP" explanation="editor, song name should probably not be translated" max="38*2"/>
|
||||
<string english="7: Popular Potpourri" translation="7: Popular Potpourri" explanation="editor, song name should probably not be translated" max="38*2"/>
|
||||
<string english="8: Pipe Dream" translation="8: Pipe Dream" explanation="editor, song name should probably not be translated" max="38*2"/>
|
||||
<string english="9: Pressure Cooker" translation="9: Pressure Cooker" explanation="editor, song name should probably not be translated" max="38*2"/>
|
||||
<string english="10: Paced Energy" translation="10: Paced Energy" explanation="editor, song name should probably not be translated" max="38*2"/>
|
||||
<string english="11: Piercing the Sky" translation="11: Piercing the Sky" explanation="editor, song name should probably not be translated" max="38*2"/>
|
||||
<string english="N/A: Predestined Fate Remix" translation="N/A: Predestined Fate Remix" explanation="editor, song name should probably not be translated" max="38*2"/>
|
||||
<string english="?: something else" translation="?: No se reconoció" explanation="editor, song was not recognized" max="38*2"/>
|
||||
<string english="next song" translation="siguiente canción" explanation="level editor menu option"/>
|
||||
<string english="previous song" translation="canción anterior" explanation="level editor menu option"/>
|
||||
<string english="back" translation="atrás" explanation="level editor menu option"/>
|
||||
<string english="Save before quitting?" translation="¿Guardar antes de salir?" explanation="level editor" max="38*4"/>
|
||||
<string english="yes, save and quit" translation="sí, guardar y salir" explanation="level editor menu option"/>
|
||||
<string english="no, quit without saving" translation="no, salir sin guardar" explanation="level editor menu option"/>
|
||||
<string english="return to editor" translation="volver al editor" explanation="level editor menu option"/>
|
||||
<string english="Untitled Level" translation="Nivel sin nombre" explanation="" max="20"/>
|
||||
<string english="Unknown" translation="Desconocido" explanation="by Unknown [author]"/>
|
||||
<string english="Tile:" translation="Casilla:" explanation="editor, selected " max="34"/>
|
||||
<string english="SCRIPT BOX: Click on the first corner" translation="CAJA SCRIPT: clic en primera esquina" explanation="editor, a script box is an invisible box that runs a script when touched" max="39*3"/>
|
||||
<string english="SCRIPT BOX: Click on the last corner" translation="CAJA SCRIPT: clic en última esquina" explanation="editor, a script box is an invisible box that runs a script when touched" max="39*3"/>
|
||||
<string english="ENEMY BOUNDS: Click on the first corner" translation="LÍMITES DE ENEMIGO: clic en primera esquina" explanation="editor, invisible box which enemies always stay inside of" max="39*3"/>
|
||||
<string english="ENEMY BOUNDS: Click on the last corner" translation="LÍMITES DE ENEMIGO: clic en última esquina" explanation="editor, invisible box which enemies always stay inside of" max="39*3"/>
|
||||
<string english="PLATFORM BOUNDS: Click on the first corner" translation="LÍMITES DE PLATAFORMA: clic en primera esquina" explanation="editor, invisible box which moving platforms always stay inside of" max="39*3"/>
|
||||
<string english="PLATFORM BOUNDS: Click on the last corner" translation="LÍMITES DE PLATAFORMA: clic en última esquina" explanation="editor, invisible box which moving platforms always stay inside of" max="39*3"/>
|
||||
<string english="Click on the first corner" translation="Clic en primera esquina" explanation="" max="39*3"/>
|
||||
<string english="Click on the last corner" translation="Clic en última esquina" explanation="" max="39*3"/>
|
||||
<string english="**** VVVVVV SCRIPT EDITOR ****" translation="*** EDITOR DE SCRIPTS DE VVVVVV ***" explanation="supposed to look like a Commodore 64 screen" max="36"/>
|
||||
<string english="PRESS ESC TO RETURN TO MENU" translation="APRETÁ ESC PARA VOLVER AL MENÚ" explanation="Commodore 64-style script editor, TO MENU is redundant" max="36"/>
|
||||
<string english="NO SCRIPT IDS FOUND" translation="NO HAY NINGÚN ID DE SCRIPT" explanation="Commodore 64-style script editor, basically NO SCRIPTS FOUND" max="36"/>
|
||||
<string english="CREATE A SCRIPT WITH EITHER THE TERMINAL OR SCRIPT BOX TOOLS" translation="CREÁ UN SCRIPT CON LA TERMINAL O CON LAS HERRAMIENTAS DE CAJA DE SCRIPT" explanation="Commodore 64-style script editor" max="36*5"/>
|
||||
<string english="CURRENT SCRIPT: {name}" translation="SCRIPT ACTUAL: {name}" explanation="Commodore 64-style script editor. Char limit is soft, but the longer this is, the more often users" script names run offscreen. Consider SCRIPT: instead" max="20"/>
|
||||
<string english="Left click to place warp destination" translation="Clic izq.: Destino del teletransporte" explanation="warp token: small teleporter with entrance and destination" max="39"/>
|
||||
<string english="Right click to cancel" translation="Clic der.: Cancelar" explanation="" max="39"/>
|
||||
<string english="{button1} and {button2} keys change tool" translation="Cambia herram. con {button1} y {button2}" explanation="These keys can be used to switch between tools" max="36"/>
|
||||
<string english="1: Walls" translation="1: Paredes" explanation="editor tool. Solid tiles" max="32"/>
|
||||
<string english="2: Backing" translation="2: Fondos" explanation="editor tool. Non-solid background tiles" max="32"/>
|
||||
<string english="3: Spikes" translation="3: Pinches" explanation="editor tool" max="32"/>
|
||||
<string english="4: Trinkets" translation="4: Cositos" explanation="editor tool. Shiny trinkets/collectibles" max="32"/>
|
||||
<string english="5: Checkpoints" translation="5: Puntos de control" explanation="editor tool. You restart at the last checkpoint after death" max="32"/>
|
||||
<string english="6: Disappearing Platforms" translation="6: Plataformas fugaces" explanation="editor tool. Platform that disappears when you step on it (disappearing platform, crumbling platform)" max="32"/>
|
||||
<string english="7: Conveyors" translation="7: Cinta transportadora" explanation="editor tool. Conveyor belt" max="32"/>
|
||||
<string english="8: Moving Platforms" translation="8: Plataformas móviles" explanation="editor tool. Moving platform" max="32"/>
|
||||
<string english="9: Enemies" translation="9: Enemigos" explanation="editor tool" max="32"/>
|
||||
<string english="0: Gravity Lines" translation="0: Líneas de gravedad" explanation="editor tool. Gravity line, which flips your gravity when touching it" max="32"/>
|
||||
<string english="R: Roomtext" translation="R: Textos en la sala" explanation="editor tool. Freely typed text, consider just Text" max="32"/>
|
||||
<string english="T: Terminals" translation="T: Terminales" explanation="editor tool. Computer which can be activated by the player to run a script" max="32"/>
|
||||
<string english="Y: Script Boxes" translation="Y: Cajas script" explanation="editor tool. Invisible box that runs a script when touched" max="32"/>
|
||||
<string english="U: Warp Tokens" translation="U: Portales" explanation="editor tool. Small teleporter with entrance and destination" max="32"/>
|
||||
<string english="I: Warp Lines" translation="I: Líneas cíclicas" explanation="editor tool. Makes a room edge be connected to its opposite edge" max="32"/>
|
||||
<string english="O: Crewmates" translation="O: Tripulantes" explanation="editor tool. Crewmate that can be rescued" max="32"/>
|
||||
<string english="P: Start Point" translation="P: Punto de inicio" explanation="editor tool" max="32"/>
|
||||
<string english="START" translation="INICIAR" explanation="start point in level editor" max="10"/>
|
||||
<string english="SPACE ^ SHIFT ^" translation="ESPACIO ^ MAYÚS ^" explanation="editor, indicates both SPACE key and SHIFT key open up menus. ^ is rendered as up arrow" max="32"/>
|
||||
<string english="F1: Change Tileset" translation="F1: Cambiar casillas" explanation="editor shortcut, switch to different tileset" max="25"/>
|
||||
<string english="F2: Change Colour" translation="F2: Cambiar color" explanation="editor shortcut, switch to different tileset color/variant" max="25"/>
|
||||
<string english="F3: Change Enemies" translation="F3: Cambiar enemigos" explanation="editor shortcut, change enemy appearance" max="25"/>
|
||||
<string english="F4: Enemy Bounds" translation="F4: Límites de enemigos" explanation="editor shortcut, invisible box which enemies always stay inside of" max="25"/>
|
||||
<string english="F5: Platform Bounds" translation="F5: Límites de plataforma" explanation="editor shortcut, invisible box which platforms always stay inside of" max="25"/>
|
||||
<string english="F9: Reload Resources" translation="F9: Recargar recursos" explanation="editor shortcut, reload tilesets, sprites, music, etc" max="25"/>
|
||||
<string english="F10: Direct Mode" translation="F10: Modo directo" explanation="editor shortcut, direct mode is manual tile placing mode, where walls are not automatically made nice" max="25"/>
|
||||
<string english="W: Change Warp Dir" translation="W: Camb. dir. cíclica" explanation="editor shortcut, dir=direction, change which edges of the room wrap around. Can be horizontal, vertical or all sides" max="25"/>
|
||||
<string english="E: Change Roomname" translation="E: Cambiar nombre de sala" explanation="editor shortcut, the name of the room appears at the bottom" max="25"/>
|
||||
<string english="S: Save Map" translation="S: Guardar" explanation="level editor, save level, `Map` is basically redundant" max="12"/>
|
||||
<string english="L: Load Map" translation="L: Cargar" explanation="level editor, load level, `Map` is basically redundant" max="12"/>
|
||||
<string english="Enter map filename to save as:" translation="Escribí el nombre de archivo del mapa a guardar:" explanation="level editor text input, save level file as" max="39*3"/>
|
||||
<string english="Enter map filename to load:" translation="Escribí el nombre de archivo del mapa para cargar:" explanation="level editor text input, load level file" max="39*3"/>
|
||||
<string english="Enter new room name:" translation="Escribí un nombre de sala nuevo:" explanation="level editor text input, the name of the room appears at the bottom" max="39*3"/>
|
||||
<string english="Enter room coordinates x,y:" translation="Escribí las coordenadas X e Y de la sala:" explanation="level editor text input, go to another room by its coordinates, for example, 9,15" max="39*3"/>
|
||||
<string english="Enter script name:" translation="Escribí el nombre de script:" explanation="level editor text input, enter name of newly created script, or edit the script name of a terminal/script box" max="39*3"/>
|
||||
<string english="Enter roomtext:" translation="Escribí el texto de la sala:" explanation="level editor text input, enter text to place in the room" max="39*3"/>
|
||||
<string english="Space Station" translation="Estación espacial" explanation="editor tileset name, Now using Space Station Tileset"/>
|
||||
<string english="Outside" translation="Exterior" explanation="editor tileset name, Now using Outside Tileset"/>
|
||||
<string english="Lab" translation="Laboratorio" explanation="editor tileset name, Now using Lab Tileset"/>
|
||||
<string english="Warp Zone" translation="Zona cíclica" explanation="editor tileset name, Now using Warp Zone Tileset. The Warp Zone got its name because its rooms wrap around, but think Star Trek"/>
|
||||
<string english="Ship" translation="Nave" explanation="editor tileset name, Now using Ship Tileset. Spaceship"/>
|
||||
<string english="Now using {area} Tileset" translation="Usando casillas de {area}" explanation="level editor, user changed the tileset of the room to {area} (like Ship, Lab, etc)" max="38*3"/>
|
||||
<string english="Tileset Colour Changed" translation="Color de casillas cambiado" explanation="level editor, user changed the tileset colour/variant of the room" max="38*3"/>
|
||||
<string english="Enemy Type Changed" translation="Tipo de enemigo cambiado" explanation="level editor, user changed enemy appearance for the room" max="38*3"/>
|
||||
<string english="Platform speed is now {speed}" translation="Velocidad de las plataformas: {speed}" explanation="level editor, user changed speed of platforms for the room" max="38*3"/>
|
||||
<string english="Reloaded resources" translation="Recursos recargados" explanation="level editor, reloaded graphics assets/resources, music and sound effects" max="38*3"/>
|
||||
<string english="ERROR: Invalid format" translation="ERROR: Formato no válido" explanation="user was supposed to enter something like `12,12`, but entered `as@df`" max="38*3"/>
|
||||
<string english="Loaded map: {filename}.vvvvvv" translation="Mapa cargado: {filename}.vvvvvv" explanation="successfully loaded level file" max="38*3"/>
|
||||
<string english="Saved map: {filename}.vvvvvv" translation="Mapa guardado: {filename}.vvvvvv" explanation="successfully saved level file" max="38*3"/>
|
||||
<string english="ERROR: Could not load level" translation="ERROR: No se pudo cargar el nivel" explanation="that level could not be loaded, maybe it does not exist" max="38*3"/>
|
||||
<string english="ERROR: Could not save level!" translation="ERROR: ¡No se pudo guardar el nivel!" explanation="maybe the filename is too long? exclamation mark because you will lose your data if you quit" max="38*3"/>
|
||||
<string english="Mapsize is now [{width},{height}]" translation="La medida del mapa es [{width}, {height}]" explanation="editor, the map is now {width} by {height}" max="38*3"/>
|
||||
<string english="Direct Mode Disabled" translation="Modo directo desactivado" explanation="editor, manual tile placing mode where walls are not automatically made nice, now changed to automatic mode" max="38*3"/>
|
||||
<string english="Direct Mode Enabled" translation="Modo directo activado" explanation="editor, manual tile placing mode where walls are not automatically made nice, now changed to manual mode" max="38*3"/>
|
||||
<string english="ERROR: Warp lines must be on edges" translation="ERROR: Las líneas cíclicas tienen que estar en los bordes." explanation="level editor, warp lines make a room edge be connected to its opposite edge. So they must be placed on one of the edges, not in the middle" max="38*3"/>
|
||||
<string english="Room warps in all directions" translation="La sala es cíclica en todas las direcciones" explanation="level editor, all edges of the room are connected with each other. If the player leaves the room they end up on the other side of the same room." max="38*3"/>
|
||||
<string english="Room warps horizontally" translation="La sala es cíclica horizontalmente" explanation="level editor, the left and right edges of the room are connected with each other. The player can still go to other rooms on the top and bottom" max="38*3"/>
|
||||
<string english="Room warps vertically" translation="La sala es cíclica verticalmente" explanation="level editor, the top and bottom edges of the room are connected with each other. The player can still go to other rooms on the left and right" max="38*3"/>
|
||||
<string english="Room warping disabled" translation="La sala no es cíclica" explanation="level editor, no edges are connected and the player can go to other rooms" max="38*3"/>
|
||||
<string english="ERROR: No checkpoint to spawn at" translation="ERROR: No hay punto de control por el que aparecer." explanation="we cannot playtest because there is no checkpoint in this room that the player could start (be spawned) at" max="38*3"/>
|
||||
<string english="ERROR: Max number of trinkets is 100" translation="ERROR: El máximo de cositos es 100." explanation="editor, user tried to place another trinket" max="38*3"/>
|
||||
<string english="ERROR: Max number of crewmates is 100" translation="ERROR: El máximo de tripulantes es 100." explanation="editor, user tried to place another crewmate" max="38*3"/>
|
||||
<string english="Level quits to menu" translation="Salir al menú desde nivel" explanation="editor message, user would have been forcefully returned to title screen but wasn't" max="38*3"/>
|
||||
<string english="Level completed" translation="Nivel completado" explanation="editor message, user would have been returned to levels list but wasn't" max="38*3"/>
|
||||
<string english="Rolled credits" translation="Créditos" explanation="editor message, credits would have been shown but weren't" max="38*3"/>
|
||||
<string english="Time trial completed" translation="Prueba contrarreloj completada" explanation="editor message, time trial complete screen would have been shown but wasn't" max="38*3"/>
|
||||
<string english="{hrs}:{min|digits=2}:{sec|digits=2}" translation="{hrs}:{min|digits=2}:{sec|digits=2}" explanation="time format H:MM:SS"/>
|
||||
<string english="{hrs}:{min|digits=2}:{sec|digits=2}.{cen|digits=2}" translation="{hrs}:{min|digits=2}:{sec|digits=2},{cen|digits=2}" explanation="time format H:MM:SS.CC"/>
|
||||
<string english="{min}:{sec|digits=2}" translation="{min}:{sec|digits=2}" explanation="time format M:SS"/>
|
||||
<string english="{min}:{sec|digits=2}.{cen|digits=2}" translation="{min}:{sec|digits=2},{cen|digits=2}" explanation="time format M:SS.CC"/>
|
||||
<string english="{sec}.{cen|digits=2}" translation="{sec},{cen|digits=2}" explanation="time format S.CC"/>
|
||||
<string english=".99" translation=",99" explanation="appended to time format for 99/100 seconds (example: 1:15.99). Time trial results"/>
|
||||
<string english="{area}, {time}" translation="{area}, {time}" explanation="saved game summary, e.g. `Space Station, 12:30:59`"/>
|
||||
<string english="Level Complete!" translation="¡Nivel completado!" explanation="Might be tight, the exclamation mark may be removed" max="18"/>
|
||||
<string english="Game Complete!" translation="¡Juego completado!" explanation="Might be tight, the exclamation mark may be removed" max="18"/>
|
||||
<string english="You have rescued a crew member!" translation="¡Rescataste a un miembro de la tripulación!" explanation="If you need to manually wordwrap: please ensure this has exactly two lines. Ignore the (font-adapted) maximum if it says 1 line." max="30*2"/>
|
||||
<string english="All Crew Members Rescued!" translation="¡Toda la tripulación rescatada!" explanation="" max="32"/>
|
||||
<string english="All crewmates rescued!" translation="¡Rescataste a todos!" explanation="" max="32"/>
|
||||
<string english="Game Saved" translation="Partida guardada" explanation="" max="30"/>
|
||||
<string english="Press arrow keys or WASD to move" translation="Apretá las teclas de dirección o WASD para moverte" explanation="" max="32*2"/>
|
||||
<string english="Press left/right to move" translation="Apretá izq./der. para moverte" explanation="" max="32*2"/>
|
||||
<string english="Press {button} to flip" translation="Apretá {button} para invertir tu posición" explanation="expect `ACTION`" max="32*3"/>
|
||||
<string english="Press {button} to view map and quicksave" translation="Apretá {button} para ver el mapa y hacer guardado rápido" explanation="" max="32*3"/>
|
||||
<string english="If you prefer, you can press UP or DOWN instead of ACTION to flip." translation="Si preferís, podés apretar ARRIBA o ABAJO en vez de ACCIÓN para invertir tu posición." explanation="" max="34*3"/>
|
||||
<string english="Help! Can anyone hear this message?" translation="¡Ayuda! ¿Alguien escucha este mensaje?" explanation="Violet speaking via Comms Relay" max="25*4"/>
|
||||
<string english="Verdigris? Are you out there? Are you ok?" translation="¿Verdigrís? ¿Estás ahí? ¿Todo bien?" explanation="Violet speaking via Comms Relay" max="25*4"/>
|
||||
<string english="Please help us! We've crashed and need assistance!" translation="¡Ayudanos! ¡Chocamos y necesitamos ayuda!" explanation="Violet speaking via Comms Relay" max="25*4"/>
|
||||
<string english="Hello? Anyone out there?" translation="¿Hola? ¿Hay alguien ahí?" explanation="Violet speaking via Comms Relay" max="25*4"/>
|
||||
<string english="This is Doctor Violet from the D.S.S. Souleye! Please respond!" translation="¡Aquí la doctora Violeta, del D.S.S. Souleye! ¡Por favor, respondan!" explanation="Violet speaking via Comms Relay" max="25*4"/>
|
||||
<string english="Please... Anyone..." translation="Por favor... Alguien..." explanation="Violet speaking via Comms Relay" max="25*4"/>
|
||||
<string english="Please be alright, everyone..." translation="Por favor, que no les haya pasado nada..." explanation="Violet speaking via Comms Relay" max="25*4"/>
|
||||
<string english="Congratulations!
|
||||
|
||||
You have found a shiny trinket!" translation="¡Felicitaciones!
|
||||
|
||||
¡Encontraste un cosito brillante!" explanation="" max="34*4"/>
|
||||
<string english="Congratulations!
|
||||
|
||||
You have found a lost crewmate!" translation="¡Felicitaciones!
|
||||
|
||||
¡Encontraste a un tripulante perdido!" explanation="" max="34*4"/>
|
||||
<string english="Congratulations!
|
||||
|
||||
You have found the secret lab!" translation="¡Felicitaciones!
|
||||
|
||||
¡Encontraste el laboratorio secreto!" explanation="" max="34*4"/>
|
||||
<string english="The secret lab is separate from the rest of the game. You can now come back here at any time by selecting the new SECRET LAB option in the play menu." translation="El laboratorio secreto está separado del resto del juego. Ahora podés volver acá en cualquier momento con la opción LABORATORIO SECRETO del menú de juego." explanation="" max="36*10"/>
|
||||
<string english="Viridian" translation="Viridián" explanation="crewmate name (player)" max="15"/>
|
||||
<string english="Violet" translation="Violeta" explanation="crewmate name" max="15"/>
|
||||
<string english="Vitellary" translation="Vainilla" case="0" explanation="crewmate name" max="15"/>
|
||||
<string english="Vermilion" translation="Viñal" case="0" explanation="crewmate name" max="15"/>
|
||||
<string english="Verdigris" translation="Verdigrís" case="0" explanation="crewmate name" max="15"/>
|
||||
<string english="Victoria" translation="Victoria" case="0" explanation="crewmate name" max="15"/>
|
||||
<string english="Vitellary" translation="Vainilla" case="1" explanation="crewmate name as menu option: Who do you want to play the level with?"/>
|
||||
<string english="Vermilion" translation="Viñal" case="1" explanation="crewmate name as menu option: Who do you want to play the level with?"/>
|
||||
<string english="Verdigris" translation="Verdigrís" case="1" explanation="crewmate name as menu option: Who do you want to play the level with?"/>
|
||||
<string english="Victoria" translation="Victoria" case="1" explanation="crewmate name as menu option: Who do you want to play the level with?"/>
|
||||
<string english="Starring" translation="Protagonistas" explanation="credits roll. Starring the following 6 crew members" max="20"/>
|
||||
<string english="Captain Viridian" translation="Comandante Viridián" explanation="credits roll. Starring the following 6 crew members" max="27"/>
|
||||
<string english="Doctor Violet" translation="Doctora Violeta" explanation="credits roll. Starring the following 6 crew members" max="27"/>
|
||||
<string english="Professor Vitellary" translation="Profesor Vainilla" explanation="credits roll. Starring the following 6 crew members" max="27"/>
|
||||
<string english="Officer Vermilion" translation="Agente Viñal" explanation="credits roll. Starring the following 6 crew members" max="27"/>
|
||||
<string english="Chief Verdigris" translation="Ingeniero Verdigrís" explanation="credits roll. Starring the following 6 crew members" max="27"/>
|
||||
<string english="Doctor Victoria" translation="Doctora Victoria" explanation="credits roll. Starring the following 6 crew members" max="27"/>
|
||||
<string english="When you're standing on the floor, Vitellary will try to walk to you." translation="Cuando estés en el suelo, Vainilla va a intentar caminar hacia vos." explanation="Intermission 1" max="34*4"/>
|
||||
<string english="When you're standing on the floor, Vermilion will try to walk to you." translation="Cuando estés en el suelo, Viñal va a intentar caminar hacia vos." explanation="Intermission 1" max="34*4"/>
|
||||
<string english="When you're standing on the floor, Verdigris will try to walk to you." translation="Cuando estés en el suelo, Verdigrís va a intentar caminar hacia vos." explanation="Intermission 1" max="34*4"/>
|
||||
<string english="When you're standing on the floor, Victoria will try to walk to you." translation="Cuando estés en el suelo, Victoria va a intentar caminar hacia vos." explanation="Intermission 1" max="34*4"/>
|
||||
<string english="When you're standing on the floor, your companion will try to walk to you." translation="Cuando estés en el suelo, tu acompañante va a intentar caminar hacia vos." explanation="Intermission 1, unknown companion, normally impossible but reproducible in custom levels" max="34*4"/>
|
||||
<string english="When you're standing on the ceiling, Vitellary will try to walk to you." translation="Cuando estés en el techo, Vainilla va a intentar caminar hacia vos." explanation="Intermission 1 in flip mode" max="34*4"/>
|
||||
<string english="When you're standing on the ceiling, Vermilion will try to walk to you." translation="Cuando estés en el techo, Viñal va a intentar caminar hacia vos." explanation="Intermission 1 in flip mode" max="34*4"/>
|
||||
<string english="When you're standing on the ceiling, Verdigris will try to walk to you." translation="Cuando estés en el techo, Verdigrís va a intentar caminar hacia vos." explanation="Intermission 1 in flip mode" max="34*4"/>
|
||||
<string english="When you're standing on the ceiling, Victoria will try to walk to you." translation="Cuando estés en el techo, Victoria va a intentar caminar hacia vos." explanation="Intermission 1 in flip mode" max="34*4"/>
|
||||
<string english="When you're standing on the ceiling, your companion will try to walk to you." translation="Cuando estés en el techo, tu acompañante va a intentar caminar hacia vos." explanation="Intermission 1 in flip mode, unknown companion, normally impossible but reproducible in custom levels" max="34*4"/>
|
||||
<string english="When you're NOT standing on the floor, Vitellary will stop and wait for you." translation="Cuando NO estés en el suelo, Vainilla se va a parar a esperarte." explanation="Intermission 1" max="34*4"/>
|
||||
<string english="When you're NOT standing on the floor, Vermilion will stop and wait for you." translation="Cuando NO estés en el suelo, Viñal se va a parar a esperarte." explanation="Intermission 1" max="34*4"/>
|
||||
<string english="When you're NOT standing on the floor, Verdigris will stop and wait for you." translation="Cuando NO estés en el suelo, Verdigrís se va a parar a esperarte." explanation="Intermission 1" max="34*4"/>
|
||||
<string english="When you're NOT standing on the floor, Victoria will stop and wait for you." translation="Cuando NO estés en el suelo, Victoria se va a parar a esperarte." explanation="Intermission 1" max="34*4"/>
|
||||
<string english="When you're NOT standing on the floor, your companion will stop and wait for you." translation="Cuando NO estés en el suelo, tu acompañante se va a parar a esperarte." explanation="Intermission 1, unknown companion, normally impossible but reproducible in custom levels" max="34*4"/>
|
||||
<string english="When you're NOT standing on the ceiling, Vitellary will stop and wait for you." translation="Cuando NO estés en el techo, Vainilla se va a parar a esperarte." explanation="Intermission 1 in flip mode" max="34*4"/>
|
||||
<string english="When you're NOT standing on the ceiling, Vermilion will stop and wait for you." translation="Cuando NO estés en el techo, Viñal se va a parar a esperarte." explanation="Intermission 1 in flip mode" max="34*4"/>
|
||||
<string english="When you're NOT standing on the ceiling, Verdigris will stop and wait for you." translation="Cuando NO estés en el techo, Verdigrís se va a parar a esperarte." explanation="Intermission 1 in flip mode" max="34*4"/>
|
||||
<string english="When you're NOT standing on the ceiling, Victoria will stop and wait for you." translation="Cuando NO estés en el techo, Victoria se va a parar a esperarte." explanation="Intermission 1 in flip mode" max="34*4"/>
|
||||
<string english="When you're NOT standing on the ceiling, your companion will stop and wait for you." translation="Cuando NO estés en el techo, tu acompañante se va a parar a esperarte." explanation="Intermission 1 in flip mode, unknown companion, normally impossible but reproducible in custom levels" max="34*4"/>
|
||||
<string english="You can't continue to the next room until he is safely across." translation="No podés pasar a la siguiente sala hasta que él logre cruzar." explanation="Intermission 1" max="34*4"/>
|
||||
<string english="You can't continue to the next room until she is safely across." translation="No podés pasar a la siguiente sala hasta que ella logre cruzar." explanation="Intermission 1" max="34*4"/>
|
||||
<string english="You can't continue to the next room until they are safely across." translation="No podés pasar a la siguiente sala hasta que los demás logren cruzar." explanation="Intermission 1, unknown companion, normally impossible but reproducible in custom levels" max="34*4"/>
|
||||
<string english="Survive for" translation="¡Sobreviví durante" explanation="Gravitron. Line 1/2: Survive for 60 seconds!" max="20"/>
|
||||
<string english="60 seconds!" translation="60 segundos!" explanation="Gravitron. Line 2/2: Survive for 60 seconds!" max="20"/>
|
||||
<string english="Thanks for" translation="¡Gracias por" explanation="credits. Line 1/2: Thanks for playing!" max="20"/>
|
||||
<string english="playing!" translation="jugar!" explanation="credits. Line 2/2: Thanks for playing!" max="20"/>
|
||||
<string english="SPACE STATION 1 MASTERED" translation="LA TENÉS ATADA EN LA ESTACIÓN ESPACIAL 1" explanation="achievement/trophy title" max="38*2"/>
|
||||
<string english="LABORATORY MASTERED" translation="LA TENÉS ATADA EN EL LABORATORIO" explanation="achievement/trophy title - V rank in time trial" max="38*2"/>
|
||||
<string english="THE TOWER MASTERED" translation="LA TENÉS ATADA EN LA TORRE" explanation="achievement/trophy title - V rank in time trial" max="38*2"/>
|
||||
<string english="SPACE STATION 2 MASTERED" translation="LA TENÉS ATADA EN LA ESTACIÓN ESPACIAL 2" explanation="achievement/trophy title - V rank in time trial" max="38*2"/>
|
||||
<string english="WARP ZONE MASTERED" translation="LA TENÉS ATADA EN LA ZONA CÍCLICA" explanation="achievement/trophy title - V rank in time trial" max="38*2"/>
|
||||
<string english="FINAL LEVEL MASTERED" translation="LA TENÉS ATADA EN EL ÚLTIMO NIVEL" explanation="achievement/trophy title - V rank in time trial" max="38*2"/>
|
||||
<string english="Obtain a V Rank in this Time Trial" translation="Sacá un rango V en esta prueba contrarreloj" explanation="achievement/trophy description" max="38*2"/>
|
||||
<string english="GAME COMPLETE" translation="JUEGO COMPLETADO" explanation="achievement/trophy title" max="38*2"/>
|
||||
<string english="Complete the game" translation="Completá el juego" case="1" explanation="achievement/trophy description" max="38*2"/>
|
||||
<string english="FLIP MODE COMPLETE" translation="MODO INVERSIÓN COMPLETADO" explanation="achievement/trophy title" max="38*2"/>
|
||||
<string english="Complete the game in flip mode" translation="Completá el juego en el modo inversión" explanation="achievement/trophy description" max="38*2"/>
|
||||
<string english="Win with less than 50 deaths" translation="Ganá con menos de 50 muertes" explanation="achievement/trophy description" max="38*2"/>
|
||||
<string english="Win with less than 100 deaths" translation="Ganá con menos de 100 muertes" explanation="achievement/trophy description" max="38*2"/>
|
||||
<string english="Win with less than 250 deaths" translation="Ganá con menos de 250 muertes" explanation="achievement/trophy description" max="38*2"/>
|
||||
<string english="Win with less than 500 deaths" translation="Ganá con menos de 500 muertes" explanation="achievement/trophy description" max="38*2"/>
|
||||
<string english="Last 5 seconds on the Super Gravitron" translation="Aguantá 5 segundos en el Supergravitrón" explanation="achievement/trophy description" max="38*2"/>
|
||||
<string english="Last 10 seconds on the Super Gravitron" translation="Aguantá 10 segundos en el Supergravitrón" explanation="achievement/trophy description" max="38*2"/>
|
||||
<string english="Last 15 seconds on the Super Gravitron" translation="Aguantá 15 segundos en el Supergravitrón" explanation="achievement/trophy description" max="38*2"/>
|
||||
<string english="Last 20 seconds on the Super Gravitron" translation="Aguantá 20 segundos en el Supergravitrón" explanation="achievement/trophy description" max="38*2"/>
|
||||
<string english="Last 30 seconds on the Super Gravitron" translation="Aguantá 30 segundos en el Supergravitrón" explanation="achievement/trophy description" max="38*2"/>
|
||||
<string english="Last 1 minute on the Super Gravitron" translation="Aguantá 1 minuto en el Supergravitrón" explanation="achievement/trophy description" max="38*2"/>
|
||||
<string english="MASTER OF THE UNIVERSE" translation="REGENTE DEL UNIVERSO" explanation="achievement/trophy title - no death mode complete" max="38*2"/>
|
||||
<string english="Complete the game in no death mode" translation="Completá el juego en el modo sin muerte" explanation="achievement/trophy description" max="38*2"/>
|
||||
<string english="Something went wrong, but we forgot the error message." translation="Hubo un error, pero no hay un mensaje de error redactado." explanation="the message that is printed in case the game detects an error but there's no error message set" max="38*6"/>
|
||||
<string english="Could not mount {path}: real directory doesn't exist" translation="No se pudo montar {path}: el directorio real no existe" explanation="mount: link/attach a directory (folder) in the filesystem into the game's filesystem so we can access it" max="38*6"/>
|
||||
<string english="Level {path} not found" translation="No se encontró el nivel {path}" explanation="" max="38*6"/>
|
||||
<string english="Error parsing {path}: {error}" translation="Error de análisis en {path}: {error}" explanation="we tried to parse the level file, but failed" max="38*6"/>
|
||||
<string english="{filename} dimensions not exact multiples of {width} by {height}!" translation="¡Las dimensiones de {filename} no son múltiplos exactos de {width} por {height}!" explanation="filename is something like tiles.png, tiles2.png, etc. and width/height are something like 8, 32, etc.; this is used if the dimensions of a graphics file aren't an exact multiple of the given size (e.g. 8x8, 32x32, etc.)" max="38*6"/>
|
||||
<string english="ERROR: Could not write to language folder! Make sure there is no "lang" folder next to the regular saves." translation="ERROR: No se pudo escribir en la carpeta de idioma. Fijate que no haya una carpeta "lang" junto a los archivos de guardado normales." explanation="" max="38*5"/>
|
||||
<string english="Localisation" translation="Localización" explanation="" max="20"/>
|
||||
<string english="Localisation Project Led by" translation="Proyecto de localización dirigido por" explanation="" max="40"/>
|
||||
<string english="Translations by" translation="Traducciones de" explanation=""/>
|
||||
<string english="Translators" translation="Traductores" explanation="" max="20"/>
|
||||
<string english="Pan-European Font Design by" translation="Diseño de fuente paneuropea" explanation="" max="40"/>
|
||||
<string english="Fonts by" translation="Fuentes de" explanation=""/>
|
||||
<string english="Other Fonts by" translation="Otras fuentes de" explanation=""/>
|
||||
<string english="Editing and LQA" translation="Edición y testing ling." explanation=""/>
|
||||
<string english="Arabic" translation="Árabe" explanation=""/>
|
||||
<string english="Catalan" translation="Catalán" explanation=""/>
|
||||
<string english="Welsh" translation="Galés" explanation=""/>
|
||||
<string english="German" translation="Alemán" explanation=""/>
|
||||
<string english="Esperanto" translation="Esperanto" explanation=""/>
|
||||
<string english="Spanish" translation="Español" explanation=""/>
|
||||
<string english="French" translation="Francés" explanation=""/>
|
||||
<string english="Irish" translation="Irlandés" explanation=""/>
|
||||
<string english="Italian" translation="Italiano" explanation=""/>
|
||||
<string english="Japanese" translation="Japonés" explanation=""/>
|
||||
<string english="Korean" translation="Coreano" explanation=""/>
|
||||
<string english="Dutch" translation="Neerlandés" explanation=""/>
|
||||
<string english="Polish" translation="Polaco" explanation=""/>
|
||||
<string english="Brazilian Portuguese" translation="Portugués de Brasil" explanation=""/>
|
||||
<string english="European Portuguese" translation="Portugués de Portugal" explanation=""/>
|
||||
<string english="Russian" translation="Ruso" explanation=""/>
|
||||
<string english="Silesian" translation="Silesio" explanation=""/>
|
||||
<string english="Turkish" translation="Turco" explanation=""/>
|
||||
<string english="Ukrainian" translation="Ucraniano" explanation=""/>
|
||||
<string english="Chinese (Simplified)" translation="Chino simplificado" explanation=""/>
|
||||
<string english="Chinese (Traditional)" translation="Chino tradicional" explanation=""/>
|
||||
<string english="Spanish (ES)" translation="Español (ES)" explanation=""/>
|
||||
<string english="Spanish (LATAM)" translation="Español (LATAM)" explanation=""/>
|
||||
<string english="Spanish (ARG.)" translation="Español (Arg.)" explanation=""/>
|
||||
<string english="" translation="" explanation=""/>
|
||||
<string english="" translation="" explanation=""/>
|
||||
</strings>
|
||||
32
desktop_version/lang/es_AR/strings_plural.xml
Normal file
@@ -0,0 +1,32 @@
|
||||
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
|
||||
<!-- Please read README.txt for information about the language files -->
|
||||
<strings_plural>
|
||||
<string english_plural="You rescued {n_crew|wordy} crewmates" english_singular="You rescued {n_crew|wordy} crewmate" explanation="These two strings are displayed underneath each other (1/2)" max="40" var="n_crew" expect="6">
|
||||
<translation form="0" translation="Rescataste a {n_crew|wordy} tripulantes"/>
|
||||
<translation form="1" translation="Rescataste a un tripulante"/>
|
||||
</string>
|
||||
<string english_plural="and found {n_trinkets|wordy} trinkets." english_singular="and found {n_trinkets|wordy} trinket." explanation="These two strings are displayed underneath each other (2/2)" max="38*2" var="n_trinkets" expect="20">
|
||||
<translation form="0" translation="y encontraste {n_trinkets|wordy} cositos."/>
|
||||
<translation form="1" translation="y encontraste un cosito."/>
|
||||
</string>
|
||||
<string english_plural="And you found {n_trinkets|wordy} trinkets." english_singular="And you found {n_trinkets|wordy} trinket." explanation="You rescued all the crewmates! And you found XX trinket(s)." max="38*3" var="n_trinkets" expect="20">
|
||||
<translation form="0" translation="Y encontraste {n_trinkets|wordy} cositos."/>
|
||||
<translation form="1" translation="Y encontraste un cosito."/>
|
||||
</string>
|
||||
<string english_plural="{n_crew|wordy} crewmates remain" english_singular="{n_crew|wordy} crewmate remains" explanation="Reminder: you can add |upper for an uppercase letter." max="38*2" var="n_crew" expect="100">
|
||||
<translation form="0" translation="Quedan {n_crew|wordy} tripulantes"/>
|
||||
<translation form="1" translation="Queda un tripulante"/>
|
||||
</string>
|
||||
<string english_plural="{n_crew|wordy} remain" english_singular="{n_crew|wordy} remains" explanation="You have rescued a crew member! XX remain" max="32*2" var="n_crew" expect="100">
|
||||
<translation form="0" translation="Quedan {n_crew|wordy}"/>
|
||||
<translation form="1" translation="Queda uno"/>
|
||||
</string>
|
||||
<string english_plural="Hardest Room (with {n_deaths} deaths)" english_singular="Hardest Room (with {n_deaths} death)" explanation="game complete screen" max="40" var="n_deaths" expect="1000">
|
||||
<translation form="0" translation="Sala más difícil (con {n_deaths} muertes)"/>
|
||||
<translation form="1" translation="Sala más difícil (con una muerte)"/>
|
||||
</string>
|
||||
<string english_plural="{n} normal room names untranslated" english_singular="{n} normal room name untranslated" explanation="per-area counts for room name translator mode" max="38*4" var="n" expect="48">
|
||||
<translation form="0" translation="{n} nombres de sala normal sin traducir"/>
|
||||
<translation form="1" translation="{n} nombre de sala normal sin traducir"/>
|
||||
</string>
|
||||
</strings_plural>
|
||||
@@ -76,10 +76,9 @@
|
||||
<cutscene id="bigopenworldskip" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="I'll be right here if you need any help!" translation="Si vous avez besoin d'aide, je serai là !"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkpurple_intro" explanation="***ENTER is OUTDATED***">
|
||||
<cutscene id="talkpurple_intro" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="player" english="I'm feeling a bit overwhelmed, Doctor." translation="Je ne sais plus où donner de la tête, Docteure..."/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Where do I begin?" translation="Par où commencer ?"/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="Remember that you can press ENTER to check where you are on the map!" translation="Souvenez-vous que vous pouvez appuyer sur ENTRÉE pour vérifier votre position sur la carte !"/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="Remember that you can press {b_map} to check where you are on the map!" translation="Souvenez-vous que vous pouvez appuyer sur {b_map} pour vérifier votre position sur la carte !" buttons="1"/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="Look for areas where the rest of the crew might be..." translation="Cherchez des endroits où le reste de l'équipage pourrait se trouver..."/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="If you get lost, you can get back to the ship from any teleporter." translation="Si vous vous perdez, vous pourrez regagner le vaisseau à partir de n'importe quel téléporteur."/>
|
||||
|
||||
@@ -152,7 +152,7 @@
|
||||
<roomname x="42" y="56" english="What Are You Waiting For?" translation="Mais qu'est-ce que vous attendez ?" explanation="This entire intermission section has a tone of a strict schoolteacher leading a small child."/>
|
||||
<roomname x="43" y="51" english="The Voon Show" translation="Les Vadocks" explanation="Named after The Goon Show (The final stage has room names that suggest old black and white TV shows.)"/>
|
||||
<roomname x="43" y="52" english="Upstairs, Downstairs" translation="En haut, en bas" explanation="Named after the 70s TV show - but also, refers to the earlier room Ascending and Descending, which this room is an updated version of. (Second part of the final stage has references to Colour TV shows)"/>
|
||||
<roomname x="43" y="56" english="Don't Get Ahead of Yourself!" translation="N'allez pas trop vite en besogne !" explanation="This entire intermission section has a tone of a strict schoolteacher leading a small child."/>
|
||||
<roomname x="43" y="56" english="Don't Get Ahead of Yourself!" translation="N'allez pas trop vite en besogne !" explanation="This entire intermission section has a tone of a strict schoolteacher leading a small child."/>
|
||||
<roomname x="44" y="51" english="Vertigo" translation="Sueurs froides" explanation="Named after the Hitchcock film (The final stage has room names that suggest old black and white TV shows.)"/>
|
||||
<roomname x="44" y="52" english="Timeslip" translation="Les chevaliers du ciel" explanation="Named after the 70s TV show - name also suggests a connection to the earlier room Backsliders, which this room is an updated version of (Second part of the final stage has references to Colour TV shows)"/>
|
||||
<roomname x="44" y="56" english="Very Good" translation="C'est très bien" explanation="This entire intermission section has a tone of a strict schoolteacher leading a small child."/>
|
||||
|
||||
@@ -52,7 +52,7 @@
|
||||
<string english="language" translation="langue" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="Language" translation="Langue" explanation="title" max="20"/>
|
||||
<string english="Change the language." translation="Changez de langue." explanation="" max="38*2"/>
|
||||
<string english="Can not change the language while a textbox is displayed in-game." translation="Impossible de changer de langue lorsqu'une boîte de texte est affichée à l'écran." explanation="" max="38*3"/>
|
||||
<string english="Can not change the language while a textbox is displayed in-game." translation="Impossible de changer de langue lorsqu'une boîte de texte est affichée à l'écran." explanation="" max="38*3"/>
|
||||
<string english="clear main game data" translation="effacer les données principales" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="clear custom level data" translation="effacer les données de niveaux" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="Clear Data" translation="Effacer les données" explanation="title" max="20"/>
|
||||
@@ -317,6 +317,9 @@
|
||||
<string english="Currently ENABLED!" translation="Actuellement ACTIVÉ !" explanation="flip mode" max="38*3"/>
|
||||
<string english="Currently Disabled." translation="Actuellement désactivé" explanation="flip mode" max="38*3"/>
|
||||
<string english="TO UNLOCK: Complete the game." translation="POUR DÉVERROUILLER : terminez le jeu." explanation="" max="38*3"/>
|
||||
<string english="Invincibility mode enabled" translation="" explanation="in-game message" max="39"/>
|
||||
<string english="Glitchrunner mode enabled ({version})" translation="" explanation="in-game message" max="39"/>
|
||||
<string english="Flip Mode enabled" translation="" explanation="in-game message" max="39"/>
|
||||
<string english="Are you sure you want to quit?" translation="Souhaitez-vous vraiment quitter ?" explanation="quit the program" max="38*4"/>
|
||||
<string english="GAME OVER" translation="FIN DE PARTIE" explanation="bigger title" max="13"/>
|
||||
<string english="You managed to reach:" translation="Vous avez atteint :" explanation="you managed to reach the following room" max="40"/>
|
||||
@@ -423,20 +426,18 @@
|
||||
<string english="start from beginning" translation="reprendre du début" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="delete save" translation="effacer sauvegarde" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="back to levels" translation="retour aux niveaux" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="The level editor is not currently supported on Steam Deck, as it requires a keyboard and mouse to use." translation="L'éditeur de niveaux n'est actuellement pas compatible Steam Deck, étant donné qu'il nécessite un clavier et une souris pour être utilisé." explanation="" max="38*5"/>
|
||||
<string english="The level editor is not currently supported on this device, as it requires a keyboard and mouse to use." translation="L'éditeur de niveaux n'est actuellement pas compatible avec cet appareil, étant donné qu'il nécessite un clavier et une souris pour être utilisé." explanation="" max="38*5"/>
|
||||
<string english="The level editor is not currently supported on Steam Deck, as it requires a keyboard and mouse to use." translation="L'éditeur de niveaux n'est actuellement pas compatible Steam Deck, étant donné qu'il nécessite un clavier et une souris pour être utilisé." explanation="" max="38*5"/>
|
||||
<string english="The level editor is not currently supported on this device, as it requires a keyboard and mouse to use." translation="L'éditeur de niveaux n'est actuellement pas compatible avec cet appareil, étant donné qu'il nécessite un clavier et une souris pour être utilisé." explanation="" max="38*5"/>
|
||||
<string english="To install new player levels, copy the .vvvvvv files to the levels folder." translation="Pour installer de nouveaux niveaux de joueurs, copiez les fichiers .vvvvvv dans le dossier « Levels »." explanation="" max="38*5"/>
|
||||
<string english="Are you sure you want to show the levels path? This may reveal sensitive information if you are streaming." translation="Souhaitez-vous vraiment afficher le chemin des niveaux ? Ceci pourrait révéler des informations sensibles si vous êtes en train de streamer..." explanation="" max="38*4"/>
|
||||
<string english="The levels path is:" translation="Le chemin des niveaux est :" explanation="" max="40"/>
|
||||
<string english="[ Press ACTION to Start ]" translation="[ Appuyez sur ACTION pour commencer ]" explanation="***OUTDATED***" max="38*2"/>
|
||||
<string english="[ Press {button} to Start ]" translation="[ {button} pour commencer ]" explanation="title screen. Expect `ACTION`" max="38*2"/>
|
||||
<string english="ACTION = Space, Z, or V" translation="ACTION = espace, Z ou V" explanation="title screen" max="38*3"/>
|
||||
<string english="[Press ENTER to return to editor]" translation="[ENTRÉE pour retourner à l'éditeur]" explanation="***OUTDATED***" max="40"/>
|
||||
<string english="[Press {button} to return to editor]" translation="[{button} pour retourner à l'éditeur]" explanation="`to editor` is sorta redundant" max="40"/>
|
||||
<string english="- Press ACTION to advance text -" translation="- ACTION pour faire avancer le texte -" explanation="***OUTDATED***" max="40"/>
|
||||
<string english="- Press {button} to advance text -" translation="- {button} pour faire avancer le texte -" explanation="to dismiss a textbox. Expect `ACTION`" max="40"/>
|
||||
<string english="Press ACTION to continue" translation="Appuyez sur ACTION pour continuer" explanation="***OUTDATED***" max="34"/>
|
||||
<string english="Press {button} to continue" translation="{button} pour continuer" explanation="Expect `ACTION`" max="34"/>
|
||||
<string english="[Press {button} to unfreeze gameplay]" translation="" explanation="in level debugger: {button} makes everything start moving as normal. Limit is treacherous, expect TAB for {button}. Frozen is the initial state, so this is the first string of the two that users will see!" max="39"/>
|
||||
<string english="[Press {button} to freeze gameplay]" translation="" explanation="in level debugger: {button} makes everything stop moving. Limit is treacherous, expect TAB for {button}." max="39"/>
|
||||
<string english="Current Time" translation="Temps actuel" explanation="super gravitron, stopwatch time" max="20"/>
|
||||
<string english="Best Time" translation="Meilleur temps" explanation="super gravitron, best stopwatch time" max="20"/>
|
||||
<string english="Next Trophy at 5 seconds" translation="Prochain trophée à 5 secondes" explanation="" max="38*2"/>
|
||||
@@ -448,7 +449,6 @@
|
||||
<string english="All Trophies collected!" translation="Tous les trophées ont été obtenus !" explanation="" max="38*2"/>
|
||||
<string english="New Record!" translation="Nouveau record !" explanation="" max="20"/>
|
||||
<string english="New Trophy!" translation="Nouveau trophée !" explanation="" max="20"/>
|
||||
<string english="[Press ENTER to stop]" translation="[Appuyez sur ENTRÉE pour arrêter]" explanation="***OUTDATED***" max="40"/>
|
||||
<string english="[Press {button} to stop]" translation="[{button} pour arrêter]" explanation="stop super gravitron" max="40"/>
|
||||
<string english="SUPER GRAVITRON" translation="SUPER GRAVITRON" explanation="" max="20"/>
|
||||
<string english="SUPER GRAVITRON HIGHSCORE" translation="MEILLEUR SCORE SUPER GRAVITRON" explanation="" max="38*4"/>
|
||||
@@ -462,7 +462,6 @@
|
||||
<string english="[ QUIT ]" translation="[ QUITTER ]" explanation="in-game menu" max="40"/>
|
||||
<string english="[ GRAVITRON ]" translation="[ GRAVITRON ]" explanation="in-game menu" max="40"/>
|
||||
<string english="NO SIGNAL" translation="PAS DE SIGNAL" explanation="map screen. So like a TV/computer monitor" max="29"/>
|
||||
<string english="Press ACTION to warp to the ship." translation="Appuyez sur ACTION pour vous téléporter à bord du vaisseau" explanation="***OUTDATED***" max="38*7"/>
|
||||
<string english="Press {button} to warp to the ship." translation="{button} pour vous téléporter à bord du vaisseau" explanation="spaceship. Warp = teleport. Expect `ACTION`" max="38*7"/>
|
||||
<string english="Missing..." translation="Manquant..." case="1" explanation="this male crew member is missing" max="15"/>
|
||||
<string english="Missing..." translation="Manquante..." case="2" explanation="this female crew member is missing" max="15"/>
|
||||
@@ -477,7 +476,6 @@
|
||||
<string english="ERROR: Could not save game!" translation="ERREUR : sauvegarde impossible !" explanation="in-game menu" max="34*2"/>
|
||||
<string english="ERROR: Could not save settings file!" translation="ERREUR : enregistrement de la configuration impossible !" explanation="" max="38*2"/>
|
||||
<string english="Game saved ok!" translation="Sauvegarde réussie !" explanation="in-game menu" max="38*2"/>
|
||||
<string english="[Press ACTION to save your game]" translation="[ACTION pour sauvegarder votre partie]" explanation="***OUTDATED***" max="40"/>
|
||||
<string english="[Press {button} to save your game]" translation="[{button} pour sauvegarder votre partie]" explanation="in-game menu. Expect `ACTION`" max="40"/>
|
||||
<string english="(Note: The game is autosaved at every teleporter.)" translation="(Note : votre partie est sauvegardée automatiquement à chaque téléporteur.)" explanation="in-game menu" max="38*3"/>
|
||||
<string english="Last Save:" translation="Dernière sauvegarde :" explanation="in-game menu" max="40"/>
|
||||
@@ -563,21 +561,13 @@
|
||||
<string english="Untitled Level" translation="Niveau sans titre" explanation="" max="20"/>
|
||||
<string english="Unknown" translation="Inconnu" explanation="by Unknown [author]"/>
|
||||
<string english="Tile:" translation="Tuile :" explanation="editor, selected " max="34"/>
|
||||
<string english="SCRIPT BOX: Click on top left" translation="BOÎTE DE SCRIPT : cliquez en haut à gauche" explanation="***OUTDATED***"/>
|
||||
<string english="SCRIPT BOX: Click on the first corner" translation="BOÎTE DE SCRIPT : cliquez sur le premier coin" explanation="editor, a script box is an invisible box that runs a script when touched" max="39*3"/>
|
||||
<string english="SCRIPT BOX: Click on bottom right" translation="BOÎTE DE SCRIPT : cliquez en bas à droite" explanation="***OUTDATED***"/>
|
||||
<string english="SCRIPT BOX: Click on the last corner" translation="BOÎTE DE SCRIPT : cliquez sur le dernier coin" explanation="editor, a script box is an invisible box that runs a script when touched" max="39*3"/>
|
||||
<string english="ENEMY BOUNDS: Click on top left" translation="LIMITE D'ENNEMI : cliquez en haut à gauche" explanation="***OUTDATED***"/>
|
||||
<string english="ENEMY BOUNDS: Click on the first corner" translation="LIMITE D'ENNEMI : cliquez sur le premier coin" explanation="editor, invisible box which enemies always stay inside of" max="39*3"/>
|
||||
<string english="ENEMY BOUNDS: Click on bottom right" translation="LIMITE D'ENNEMI : cliquez en bas à droite" explanation="***OUTDATED***"/>
|
||||
<string english="ENEMY BOUNDS: Click on the last corner" translation="LIMITE D'ENNEMI : cliquez sur le dernier coin" explanation="editor, invisible box which enemies always stay inside of" max="39*3"/>
|
||||
<string english="PLATFORM BOUNDS: Click on top left" translation="LIMITE DE PLATEFORME : cliquez en haut à gauche" explanation="***OUTDATED***"/>
|
||||
<string english="PLATFORM BOUNDS: Click on the first corner" translation="LIMITE DE PLATEFORME : cliquez sur le premier coin" explanation="editor, invisible box which moving platforms always stay inside of" max="39*3"/>
|
||||
<string english="PLATFORM BOUNDS: Click on bottom right" translation="LIMITE DE PLATEFORME : cliquez en bas à droite" explanation="***OUTDATED***"/>
|
||||
<string english="PLATFORM BOUNDS: Click on the last corner" translation="LIMITE DE PLATEFORME : cliquez sur le dernier coin" explanation="editor, invisible box which moving platforms always stay inside of" max="39*3"/>
|
||||
<string english="Click on top left" translation="Cliquez en haut à gauche" explanation="***OUTDATED***"/>
|
||||
<string english="Click on the first corner" translation="Cliquez sur le premier coin" explanation="" max="39*3"/>
|
||||
<string english="Click on bottom right" translation="Cliquez en bas à droite" explanation="***OUTDATED***"/>
|
||||
<string english="Click on the last corner" translation="Cliquez sur le dernier coin" explanation="" max="39*3"/>
|
||||
<string english="**** VVVVVV SCRIPT EDITOR ****" translation="*** ÉDITEUR DE SCRIPT DE VVVVVV ***" explanation="supposed to look like a Commodore 64 screen" max="36"/>
|
||||
<string english="PRESS ESC TO RETURN TO MENU" translation="ÉCHAP POUR RETOURNER AU MENU" explanation="Commodore 64-style script editor, TO MENU is redundant" max="36"/>
|
||||
@@ -591,25 +581,17 @@
|
||||
<string english="2: Backing" translation="2 : Décor de fond" explanation="editor tool. Non-solid background tiles" max="32"/>
|
||||
<string english="3: Spikes" translation="3 : Pics" explanation="editor tool" max="32"/>
|
||||
<string english="4: Trinkets" translation="4 : Bidules" explanation="editor tool. Shiny trinkets/collectibles" max="32"/>
|
||||
<string english="5: Checkpoint" translation="5 : Point de contrôle" explanation="***OUTDATED***"/>
|
||||
<string english="5: Checkpoints" translation="5 : Points de contrôle" explanation="editor tool. You restart at the last checkpoint after death" max="32"/>
|
||||
<string english="6: Disappear" translation="6 : Escamotable" explanation="***OUTDATED***"/>
|
||||
<string english="6: Disappearing Platforms" translation="6 : Plateformes escamotables" explanation="editor tool. Platform that disappears when you step on it (disappearing platform, crumbling platform)" max="32"/>
|
||||
<string english="7: Conveyors" translation="7 : Tapis roulant" explanation="editor tool. Conveyor belt" max="32"/>
|
||||
<string english="8: Moving" translation="8 : Mobile" explanation="***OUTDATED***"/>
|
||||
<string english="8: Moving Platforms" translation="8 : Plateformes mobiles" explanation="editor tool. Moving platform" max="32"/>
|
||||
<string english="9: Enemies" translation="9 : Ennemis" explanation="editor tool" max="32"/>
|
||||
<string english="0: Grav Line" translation="0 : Ligne grise" explanation="***OUTDATED***"/>
|
||||
<string english="0: Gravity Lines" translation="0 : Lignes de gravité" explanation="editor tool. Gravity line, which flips your gravity when touching it" max="32"/>
|
||||
<string english="R: Roomtext" translation="R : Texte" explanation="editor tool. Freely typed text, consider just Text" max="32"/>
|
||||
<string english="T: Terminal" translation="T : Terminal" explanation="***OUTDATED***"/>
|
||||
<string english="T: Terminals" translation="T : Terminaux" explanation="editor tool. Computer which can be activated by the player to run a script" max="32"/>
|
||||
<string english="Y: Script Box" translation="Y : Boîte de script" explanation="***OUTDATED***"/>
|
||||
<string english="Y: Script Boxes" translation="Y : Boîtes de script" explanation="editor tool. Invisible box that runs a script when touched" max="32"/>
|
||||
<string english="U: Warp Token" translation="U : Téléporteur" explanation="***OUTDATED***"/>
|
||||
<string english="U: Warp Tokens" translation="U : Téléporteurs" explanation="editor tool. Small teleporter with entrance and destination" max="32"/>
|
||||
<string english="I: Warp Lines" translation="I : Ligne de warp" explanation="editor tool. Makes a room edge be connected to its opposite edge" max="32"/>
|
||||
<string english="O: Crewmate" translation="O : Compagnon" explanation="***OUTDATED***"/>
|
||||
<string english="O: Crewmates" translation="O : Compagnons" explanation="editor tool. Crewmate that can be rescued" max="32"/>
|
||||
<string english="P: Start Point" translation="P : Point de départ" explanation="editor tool" max="32"/>
|
||||
<string english="START" translation="DÉPART" explanation="start point in level editor" max="10"/>
|
||||
@@ -676,9 +658,7 @@
|
||||
<string english="Game Saved" translation="Partie sauvegardée" explanation="" max="30"/>
|
||||
<string english="Press arrow keys or WASD to move" translation="Utilisez les flèches ou ZQSD pour vous déplacer" explanation="" max="32*2"/>
|
||||
<string english="Press left/right to move" translation="Gauche/droite pour vous déplacer" explanation="" max="32*2"/>
|
||||
<string english="Press ACTION to flip" translation="Appuyez sur ACTION pour renverser" explanation="***OUTDATED***" max="32*3"/>
|
||||
<string english="Press {button} to flip" translation="{button} pour renverser" explanation="expect `ACTION`" max="32*3"/>
|
||||
<string english="Press ENTER to view map and quicksave" translation="Appuyez sur ENTRÉE pour la carte et la sauvegarde rapide" explanation="***OUTDATED***" max="32*3"/>
|
||||
<string english="Press {button} to view map and quicksave" translation="{button} pour la carte et la sauvegarde rapide" explanation="" max="32*3"/>
|
||||
<string english="If you prefer, you can press UP or DOWN instead of ACTION to flip." translation="Vous pouvez aussi utiliser HAUT ou BAS plutôt qu'ACTION pour le renversement." explanation="" max="34*3"/>
|
||||
<string english="Help! Can anyone hear this message?" translation="À l'aide ! Est-ce que quelqu'un me reçoit ?" explanation="Violet speaking via Comms Relay" max="25*4"/>
|
||||
@@ -784,6 +764,7 @@ Vous avez trouvé le labo secret !" explanation="" max="34*4"/>
|
||||
<string english="Pan-European Font Design by" translation="Police paneuropéenne par" explanation="" max="40"/>
|
||||
<string english="Fonts by" translation="Polices par" explanation=""/>
|
||||
<string english="Other Fonts by" translation="Autres polices par" explanation=""/>
|
||||
<string english="Editing and LQA" translation="Merci également à" explanation=""/>
|
||||
<string english="Arabic" translation="Arabe" explanation=""/>
|
||||
<string english="Catalan" translation="Catalan" explanation=""/>
|
||||
<string english="Welsh" translation="Gallois" explanation=""/>
|
||||
@@ -805,6 +786,9 @@ Vous avez trouvé le labo secret !" explanation="" max="34*4"/>
|
||||
<string english="Ukrainian" translation="Ukrainien" explanation=""/>
|
||||
<string english="Chinese (Simplified)" translation="Chinois (simplifié)" explanation=""/>
|
||||
<string english="Chinese (Traditional)" translation="Chinois (traditionnel)" explanation=""/>
|
||||
<string english="Spanish (ES)" translation="Espagnol" explanation=""/>
|
||||
<string english="Spanish (LATAM)" translation="Espagnol" explanation=""/>
|
||||
<string english="Spanish (ARG.)" translation="Espagnol" explanation=""/>
|
||||
<string english="" translation="" explanation=""/>
|
||||
<string english="" translation="" explanation=""/>
|
||||
</strings>
|
||||
|
||||
@@ -76,10 +76,9 @@
|
||||
<cutscene id="bigopenworldskip" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="I'll be right here if you need any help!" translation="Beidh mé anseo má bhíonn cúnamh uait!"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkpurple_intro" explanation="***ENTER is OUTDATED***">
|
||||
<cutscene id="talkpurple_intro" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="player" english="I'm feeling a bit overwhelmed, Doctor." translation="Tá mé thar mo riocht, a Dhochtúir."/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Where do I begin?" translation="Cá dtosóidh mé?"/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="Remember that you can press ENTER to check where you are on the map!" translation="Ná déan dearmad gur féidir ENTER a bhrú le breathnú ar an mapa."/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="Remember that you can press {b_map} to check where you are on the map!" translation="Ná dearmad go bhfuil tú in ann brú ar {b_map} le breathnú ar an áit ina bhfuil tú ar an mapa!" buttons="1"/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="Look for areas where the rest of the crew might be..." translation="Cuardaigh áiteanna arbh fhéidir go bhfuil daoine eile den chriú iontu..."/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="If you get lost, you can get back to the ship from any teleporter." translation="Má théann tú ar strae, is féidir dul ar ais chun na loinge le haon teiliompróir."/>
|
||||
|
||||
@@ -318,6 +318,9 @@ Déan cóip chúltaca, ar eagla na heagla." explanation="translation maintenance
|
||||
<string english="Currently ENABLED!" translation="I bhFEIDHM faoi láthair!" explanation="flip mode" max="38*3"/>
|
||||
<string english="Currently Disabled." translation="AS FEIDHM faoi láthair!" explanation="flip mode" max="38*3"/>
|
||||
<string english="TO UNLOCK: Complete the game." translation="LE DÍGHLASÁIL: Críochnaigh an cluiche." explanation="" max="38*3"/>
|
||||
<string english="Invincibility mode enabled" translation="" explanation="in-game message" max="39"/>
|
||||
<string english="Glitchrunner mode enabled ({version})" translation="" explanation="in-game message" max="39"/>
|
||||
<string english="Flip Mode enabled" translation="" explanation="in-game message" max="39"/>
|
||||
<string english="Are you sure you want to quit?" translation="An bhfuil tú cinnte go bhfuil tú ag iarraidh éirí as an gcluiche?" explanation="quit the program" max="38*4"/>
|
||||
<string english="GAME OVER" translation="CLUICHE THART" explanation="bigger title" max="13"/>
|
||||
<string english="You managed to reach:" translation="Shroich tú:" explanation="you managed to reach the following room" max="40"/>
|
||||
@@ -430,15 +433,13 @@ Déan cóip chúltaca, ar eagla na heagla." explanation="translation maintenance
|
||||
<string english="To install new player levels, copy the .vvvvvv files to the levels folder." translation="Le leibhéil nua a shuiteáil, cuir na comhaid .vvvvvv i bhfillteán na leibhéal." explanation="" max="38*5"/>
|
||||
<string english="Are you sure you want to show the levels path? This may reveal sensitive information if you are streaming." translation="An bhfuil tú cinnte go bhfuil tú ag iarraidh cosán fhillteán na leibhéal a thaispeáint? Seans go nochtfar eolas príobháideach má tá tú ag craoladh." explanation="" max="38*4"/>
|
||||
<string english="The levels path is:" translation="Sosán fhillteán na leibhéal:" explanation="" max="40"/>
|
||||
<string english="[ Press ACTION to Start ]" translation="[ Brúigh GNÍOMHAIGH le Tosú ]" explanation="***OUTDATED***" max="38*2"/>
|
||||
<string english="[ Press {button} to Start ]" translation="[ Brúigh {button} le Tosú ]" explanation="title screen. Expect `ACTION`" max="38*2"/>
|
||||
<string english="ACTION = Space, Z, or V" translation="GNÍOMHAIGH = spásbharra, Z nó V" explanation="title screen" max="38*3"/>
|
||||
<string english="[Press ENTER to return to editor]" translation="[Brúigh ENTER le filleadh]" explanation="***OUTDATED***" max="40"/>
|
||||
<string english="[Press {button} to return to editor]" translation="[Brúigh {button} le filleadh]" explanation="`to editor` is sorta redundant" max="40"/>
|
||||
<string english="- Press ACTION to advance text -" translation="- Brúigh GNÍOMHAIGH le dul ar aghaidh -" explanation="***OUTDATED***" max="40"/>
|
||||
<string english="- Press {button} to advance text -" translation="- Brúigh {button} le dul ar aghaidh -" explanation="to dismiss a textbox. Expect `ACTION`" max="40"/>
|
||||
<string english="Press ACTION to continue" translation="GNÍOMHAIGH le dul ar aghaidh" explanation="***OUTDATED***" max="34"/>
|
||||
<string english="Press {button} to continue" translation="{button} le dul ar aghaidh" explanation="Expect `ACTION`" max="34"/>
|
||||
<string english="[Press {button} to unfreeze gameplay]" translation="" explanation="in level debugger: {button} makes everything start moving as normal. Limit is treacherous, expect TAB for {button}. Frozen is the initial state, so this is the first string of the two that users will see!" max="39"/>
|
||||
<string english="[Press {button} to freeze gameplay]" translation="" explanation="in level debugger: {button} makes everything stop moving. Limit is treacherous, expect TAB for {button}." max="39"/>
|
||||
<string english="Current Time" translation="An tAchar Reatha" explanation="super gravitron, stopwatch time" max="20"/>
|
||||
<string english="Best Time" translation="An tAchar is Fearr" explanation="super gravitron, best stopwatch time" max="20"/>
|
||||
<string english="Next Trophy at 5 seconds" translation="An Chéad Chorn Eile ag 5 soicind" explanation="" max="38*2"/>
|
||||
@@ -450,7 +451,6 @@ Déan cóip chúltaca, ar eagla na heagla." explanation="translation maintenance
|
||||
<string english="All Trophies collected!" translation="Gach Corn Faighte Agat!" explanation="" max="38*2"/>
|
||||
<string english="New Record!" translation="Curiarracht Nua!" explanation="" max="20"/>
|
||||
<string english="New Trophy!" translation="Corn Nua!" explanation="" max="20"/>
|
||||
<string english="[Press ENTER to stop]" translation="[Brúigh ENTER le stopadh]" explanation="***OUTDATED***" max="40"/>
|
||||
<string english="[Press {button} to stop]" translation="[Brúigh {button} le stopadh]" explanation="stop super gravitron" max="40"/>
|
||||
<string english="SUPER GRAVITRON" translation="SUPER GRAVITRON" explanation="" max="20"/>
|
||||
<string english="SUPER GRAVITRON HIGHSCORE" translation="AN SCÓR IS AIRDE AR AN SUPER GRAVITRON" explanation="" max="38*4"/>
|
||||
@@ -464,7 +464,6 @@ Déan cóip chúltaca, ar eagla na heagla." explanation="translation maintenance
|
||||
<string english="[ QUIT ]" translation="[ SCOIR ]" explanation="in-game menu" max="40"/>
|
||||
<string english="[ GRAVITRON ]" translation="[ GRAVITRON ]" explanation="in-game menu" max="40"/>
|
||||
<string english="NO SIGNAL" translation="GAN CHOMHARTHA" explanation="map screen. So like a TV/computer monitor" max="29"/>
|
||||
<string english="Press ACTION to warp to the ship." translation="Brúigh GNÍOMHAIGH le teileapórtáil chun na loinge." explanation="***OUTDATED***" max="38*7"/>
|
||||
<string english="Press {button} to warp to the ship." translation="Brúigh {button} le teileapórtáil chun na loinge." explanation="spaceship. Warp = teleport. Expect `ACTION`" max="38*7"/>
|
||||
<string english="Missing..." translation="Ar iarraidh..." case="1" explanation="this male crew member is missing" max="15"/>
|
||||
<string english="Missing..." translation="Ar iarraidh..." case="2" explanation="this female crew member is missing" max="15"/>
|
||||
@@ -479,7 +478,6 @@ Déan cóip chúltaca, ar eagla na heagla." explanation="translation maintenance
|
||||
<string english="ERROR: Could not save game!" translation="EARRÁID: Theip ar an gcluiche a shábháil!" explanation="in-game menu" max="34*2"/>
|
||||
<string english="ERROR: Could not save settings file!" translation="EARRÁID: Theip ar an gcomhad socruithe a shábháil!" explanation="" max="38*2"/>
|
||||
<string english="Game saved ok!" translation="Sábháladh an cluiche!" explanation="in-game menu" max="38*2"/>
|
||||
<string english="[Press ACTION to save your game]" translation="[Brúigh GNÍOMHAIGH le sábháil]" explanation="***OUTDATED***" max="40"/>
|
||||
<string english="[Press {button} to save your game]" translation="[Brúigh {button} le sábháil]" explanation="in-game menu. Expect `ACTION`" max="40"/>
|
||||
<string english="(Note: The game is autosaved at every teleporter.)" translation="[Sábháiltear an cluiche ag gach teiliompróir]" explanation="in-game menu" max="38*3"/>
|
||||
<string english="Last Save:" translation="An tSábháil Dheireanach:" explanation="in-game menu" max="40"/>
|
||||
@@ -565,21 +563,13 @@ Déan cóip chúltaca, ar eagla na heagla." explanation="translation maintenance
|
||||
<string english="Untitled Level" translation="Leibhéal gan Teideal" explanation="" max="20"/>
|
||||
<string english="Unknown" translation="Anaithnid" explanation="by Unknown [author]"/>
|
||||
<string english="Tile:" translation="Tíl:" explanation="editor, selected " max="34"/>
|
||||
<string english="SCRIPT BOX: Click on top left" translation="BOSCA SCRIPTE: Cliceáil ar chlé ag an mbarr." explanation="***OUTDATED***"/>
|
||||
<string english="SCRIPT BOX: Click on the first corner" translation="BOSCA SCRIPTE: Cliceáil ar an gcéad choirnéal" explanation="editor, a script box is an invisible box that runs a script when touched" max="39*3"/>
|
||||
<string english="SCRIPT BOX: Click on bottom right" translation="BOSCA SCRIPTE: Cliceáil ar dheis ag an mbun." explanation="***OUTDATED***"/>
|
||||
<string english="SCRIPT BOX: Click on the last corner" translation="BOSCA SCRIPT: Cliceáil ar an gcoirnéal deireanach" explanation="editor, a script box is an invisible box that runs a script when touched" max="39*3"/>
|
||||
<string english="ENEMY BOUNDS: Click on top left" translation="TEORAINN NA NAIMHDE: Cliceáil ar chlé ag an mbarr." explanation="***OUTDATED***"/>
|
||||
<string english="ENEMY BOUNDS: Click on the first corner" translation="TEORAINN NA NAIMHDE: Cliceáil ar an gcéad choirnéal" explanation="editor, invisible box which enemies always stay inside of" max="39*3"/>
|
||||
<string english="ENEMY BOUNDS: Click on bottom right" translation="TEORAINN NA NAIMHDE: Cliceáil ar dheis ag an mbun." explanation="***OUTDATED***"/>
|
||||
<string english="ENEMY BOUNDS: Click on the last corner" translation="TEORAINN NA NAIMHDE: Cliceáil ar an gcoirnéal deireanach" explanation="editor, invisible box which enemies always stay inside of" max="39*3"/>
|
||||
<string english="PLATFORM BOUNDS: Click on top left" translation="TEORAINN NA nARDÁN: Cliceáil ar chlé ag an mbarr." explanation="***OUTDATED***"/>
|
||||
<string english="PLATFORM BOUNDS: Click on the first corner" translation="TEORAINN NA nARDÁN: Cliceáil ar an gcéad choirnéal" explanation="editor, invisible box which moving platforms always stay inside of" max="39*3"/>
|
||||
<string english="PLATFORM BOUNDS: Click on bottom right" translation="TEORAINN NA nARDÁN: Cliceáil ar dheis ag an mbun." explanation="***OUTDATED***"/>
|
||||
<string english="PLATFORM BOUNDS: Click on the last corner" translation="TEORAINN NA nARDÁN: Cliceáil ar an gcoirnéal deireanach" explanation="editor, invisible box which moving platforms always stay inside of" max="39*3"/>
|
||||
<string english="Click on top left" translation="Cliceáil ar chlé ag an mbarr." explanation="***OUTDATED***"/>
|
||||
<string english="Click on the first corner" translation="Cliceáil ar an gcéad choirnéal" explanation="" max="39*3"/>
|
||||
<string english="Click on bottom right" translation="Cliceáil ar dheis ag an mbun." explanation="***OUTDATED***"/>
|
||||
<string english="Click on the last corner" translation="Cliceáil ar an gcoirneál deireanach" explanation="" max="39*3"/>
|
||||
<string english="**** VVVVVV SCRIPT EDITOR ****" translation="**** EAGARTHÓIR SCRIPTE VVVVVV ****" explanation="supposed to look like a Commodore 64 screen" max="36"/>
|
||||
<string english="PRESS ESC TO RETURN TO MENU" translation="BRÚIGH ESC CHUN FILLEADH" explanation="Commodore 64-style script editor, TO MENU is redundant" max="36"/>
|
||||
@@ -593,25 +583,17 @@ Déan cóip chúltaca, ar eagla na heagla." explanation="translation maintenance
|
||||
<string english="2: Backing" translation="2: Cúlra" explanation="editor tool. Non-solid background tiles" max="32"/>
|
||||
<string english="3: Spikes" translation="3: Spící" explanation="editor tool" max="32"/>
|
||||
<string english="4: Trinkets" translation="4: Ornáidí" explanation="editor tool. Shiny trinkets/collectibles" max="32"/>
|
||||
<string english="5: Checkpoint" translation="5: Seicphointe" explanation="***OUTDATED***"/>
|
||||
<string english="5: Checkpoints" translation="5: Seicphointí" explanation="editor tool. You restart at the last checkpoint after death" max="32"/>
|
||||
<string english="6: Disappear" translation="6: Ardán Neamhbhuan" explanation="***OUTDATED***"/>
|
||||
<string english="6: Disappearing Platforms" translation="6: Ardáin Neamhbhuana" explanation="editor tool. Platform that disappears when you step on it (disappearing platform, crumbling platform)" max="32"/>
|
||||
<string english="7: Conveyors" translation="7: Crios Iompair" explanation="editor tool. Conveyor belt" max="32"/>
|
||||
<string english="8: Moving" translation="8: Ardán Siúlach" explanation="***OUTDATED***"/>
|
||||
<string english="8: Moving Platforms" translation="8: Ardáin Shiúlacha" explanation="editor tool. Moving platform" max="32"/>
|
||||
<string english="9: Enemies" translation="9: Naimhde" explanation="editor tool" max="32"/>
|
||||
<string english="0: Grav Line" translation="0: Líne Imtharraingthe" explanation="***OUTDATED***"/>
|
||||
<string english="0: Gravity Lines" translation="0: Línte Imtharraingthe" explanation="editor tool. Gravity line, which flips your gravity when touching it" max="32"/>
|
||||
<string english="R: Roomtext" translation="R: Téacs" explanation="editor tool. Freely typed text, consider just Text" max="32"/>
|
||||
<string english="T: Terminal" translation="T: Teirminéal" explanation="***OUTDATED***"/>
|
||||
<string english="T: Terminals" translation="T: Teirminéil" explanation="editor tool. Computer which can be activated by the player to run a script" max="32"/>
|
||||
<string english="Y: Script Box" translation="Y: Bosca Scripte" explanation="***OUTDATED***"/>
|
||||
<string english="Y: Script Boxes" translation="Y: Boscaí Scripte" explanation="editor tool. Invisible box that runs a script when touched" max="32"/>
|
||||
<string english="U: Warp Token" translation="U: Teiliompróir" explanation="***OUTDATED***"/>
|
||||
<string english="U: Warp Tokens" translation="U: Teiliompróir" explanation="editor tool. Small teleporter with entrance and destination" max="32"/>
|
||||
<string english="I: Warp Lines" translation="I: Línte Freangtha" explanation="editor tool. Makes a room edge be connected to its opposite edge" max="32"/>
|
||||
<string english="O: Crewmate" translation="O: Leathbhádóir" explanation="***OUTDATED***"/>
|
||||
<string english="O: Crewmates" translation="O: Leathbhádóirí" explanation="editor tool. Crewmate that can be rescued" max="32"/>
|
||||
<string english="P: Start Point" translation="P: Áit Tosaithe" explanation="editor tool" max="32"/>
|
||||
<string english="START" translation="TOSACH" explanation="start point in level editor" max="10"/>
|
||||
@@ -678,9 +660,7 @@ Déan cóip chúltaca, ar eagla na heagla." explanation="translation maintenance
|
||||
<string english="Game Saved" translation="Sábháladh an Cluiche" explanation="" max="30"/>
|
||||
<string english="Press arrow keys or WASD to move" translation="Brúigh na saigheadeochracha nó WASD le bogadh" explanation="" max="32*2"/>
|
||||
<string english="Press left/right to move" translation="Brúigh an cnaipe clé/deas le bogadh" explanation="" max="32*2"/>
|
||||
<string english="Press ACTION to flip" translation="Brúigh GNÍOMHAIGH le tiontú" explanation="***OUTDATED***" max="32*3"/>
|
||||
<string english="Press {button} to flip" translation="Brúigh {button} le tiontú" explanation="expect `ACTION`" max="32*3"/>
|
||||
<string english="Press ENTER to view map and quicksave" translation="Brúigh ENTER le breathnú ar an mapa agus mearshábháil" explanation="***OUTDATED***" max="32*3"/>
|
||||
<string english="Press {button} to view map and quicksave" translation="Brúigh {button} le breathnú ar an mapa agus le sábháil" explanation="" max="32*3"/>
|
||||
<string english="If you prefer, you can press UP or DOWN instead of ACTION to flip." translation="Más fearr leat, is féidir leat SUAS nó SÍOS a bhrú le tiontú seachas GNÍOMHAIGH." explanation="" max="34*3"/>
|
||||
<string english="Help! Can anyone hear this message?" translation="Tá cabhair uainn! An bhfuil aon duine in ann an teachtaireacht seo a chloisteáil?" explanation="Violet speaking via Comms Relay" max="25*4"/>
|
||||
@@ -692,13 +672,19 @@ Déan cóip chúltaca, ar eagla na heagla." explanation="translation maintenance
|
||||
<string english="Please be alright, everyone..." translation="Go raibh sibh slán, a chairde..." explanation="Violet speaking via Comms Relay" max="25*4"/>
|
||||
<string english="Congratulations!
|
||||
|
||||
You have found a shiny trinket!" translation="Comhghairdeas! Fuair tú ornáid lonrach!" explanation="" max="34*4"/>
|
||||
You have found a shiny trinket!" translation="Comhghairdeas!
|
||||
|
||||
Fuair tú ornáid lonrach!" explanation="" max="34*4"/>
|
||||
<string english="Congratulations!
|
||||
|
||||
You have found a lost crewmate!" translation="Comhghairdeas! Fuair tú leathbhádóir a bhí ar strae!" explanation="" max="34*4"/>
|
||||
You have found a lost crewmate!" translation="Comhghairdeas!
|
||||
|
||||
Fuair tú leathbhádóir a bhí ar strae!" explanation="" max="34*4"/>
|
||||
<string english="Congratulations!
|
||||
|
||||
You have found the secret lab!" translation="Comhghairdeas! Fuair tú an tsaotharlann rúnda!" explanation="" max="34*4"/>
|
||||
You have found the secret lab!" translation="Comhghairdeas!
|
||||
|
||||
Fuair tú an tsaotharlann rúnda!" explanation="" max="34*4"/>
|
||||
<string english="The secret lab is separate from the rest of the game. You can now come back here at any time by selecting the new SECRET LAB option in the play menu." translation="Tá an tsaotharlann rúnda scartha ón gcuid eile den chluiche. Is féidir filleadh uirthi trí SAOTHARLANN RÚNDA a roghnú ar an roghchlár imeartha." explanation="" max="36*10"/>
|
||||
<string english="Viridian" translation="Virideach" explanation="crewmate name (player)" max="15"/>
|
||||
<string english="Violet" translation="Vialait" explanation="crewmate name" max="15"/>
|
||||
@@ -780,6 +766,7 @@ You have found the secret lab!" translation="Comhghairdeas! Fuair tú an tsaotha
|
||||
<string english="Pan-European Font Design by" translation="Cló Pan-Eorpach le" explanation="" max="40"/>
|
||||
<string english="Fonts by" translation="Clónna le" explanation=""/>
|
||||
<string english="Other Fonts by" translation="Clónna eile le" explanation=""/>
|
||||
<string english="Editing and LQA" translation="agus buíochas..." explanation=""/>
|
||||
<string english="Arabic" translation="Araibis" explanation=""/>
|
||||
<string english="Catalan" translation="Catalóinis" explanation=""/>
|
||||
<string english="Welsh" translation="Breatnais" explanation=""/>
|
||||
@@ -801,6 +788,9 @@ You have found the secret lab!" translation="Comhghairdeas! Fuair tú an tsaotha
|
||||
<string english="Ukrainian" translation="Úcráinis" explanation=""/>
|
||||
<string english="Chinese (Simplified)" translation="Sínis (Shimplithe)" explanation=""/>
|
||||
<string english="Chinese (Traditional)" translation="Sínis (Thraidisiúnta)" explanation=""/>
|
||||
<string english="Spanish (ES)" translation="Spáinnis" explanation=""/>
|
||||
<string english="Spanish (LATAM)" translation="Spáinnis" explanation=""/>
|
||||
<string english="Spanish (ARG.)" translation="Spáinnis" explanation=""/>
|
||||
<string english="" translation="" explanation=""/>
|
||||
<string english="" translation="" explanation=""/>
|
||||
</strings>
|
||||
|
||||
@@ -76,10 +76,9 @@
|
||||
<cutscene id="bigopenworldskip" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="I'll be right here if you need any help!" translation="Se ha bisogno d'aiuto, io sono qui!"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkpurple_intro" explanation="***ENTER is OUTDATED***">
|
||||
<cutscene id="talkpurple_intro" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="player" english="I'm feeling a bit overwhelmed, Doctor." translation="Non so se mi sento all'altezza del compito, dottoressa."/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Where do I begin?" translation="Da dove comincio?"/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="Remember that you can press ENTER to check where you are on the map!" translation="Ricordi: può premere INVIO per controllare la sua posizione sulla mappa!"/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="Remember that you can press {b_map} to check where you are on the map!" translation="Ricordi: può premere {b_map} per controllare la sua posizione sulla mappa!" buttons="1"/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="Look for areas where the rest of the crew might be..." translation="Cerchi le zone in cui potrebbe trovarsi il resto dell'equipaggio..."/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="If you get lost, you can get back to the ship from any teleporter." translation="Se si perde, può tornare alla nave da qualsiasi teletrasporto."/>
|
||||
|
||||
@@ -317,6 +317,9 @@
|
||||
<string english="Currently ENABLED!" translation="Attualmente ATTIVATA!" explanation="flip mode" max="38*3"/>
|
||||
<string english="Currently Disabled." translation="Attualmente disattivata." explanation="flip mode" max="38*3"/>
|
||||
<string english="TO UNLOCK: Complete the game." translation="PER SBLOCCARE: Completa il gioco." explanation="" max="38*3"/>
|
||||
<string english="Invincibility mode enabled" translation="" explanation="in-game message" max="39"/>
|
||||
<string english="Glitchrunner mode enabled ({version})" translation="" explanation="in-game message" max="39"/>
|
||||
<string english="Flip Mode enabled" translation="" explanation="in-game message" max="39"/>
|
||||
<string english="Are you sure you want to quit?" translation="Vuoi davvero uscire?" explanation="quit the program" max="38*4"/>
|
||||
<string english="GAME OVER" translation="GAME OVER" explanation="bigger title" max="13"/>
|
||||
<string english="You managed to reach:" translation="Hai raggiunto:" explanation="you managed to reach the following room" max="40"/>
|
||||
@@ -423,20 +426,18 @@
|
||||
<string english="start from beginning" translation="comincia dall'inizio" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="delete save" translation="elimina salvataggio" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="back to levels" translation="torna ai livelli" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="The level editor is not currently supported on Steam Deck, as it requires a keyboard and mouse to use." translation="L'editor di livelli non è al momento supportato su Steam Deck, dato che richiede l'uso di tastiera e mouse." explanation="" max="38*5"/>
|
||||
<string english="The level editor is not currently supported on this device, as it requires a keyboard and mouse to use." translation="L'editor di livelli non è al momento supportato su questo dispositivo, dato che richiede l'uso di tastiera e mouse." explanation="" max="38*5"/>
|
||||
<string english="The level editor is not currently supported on Steam Deck, as it requires a keyboard and mouse to use." translation="L'editor di livelli non è al momento supportato su Steam Deck, dato che richiede l'uso di tastiera e mouse." explanation="" max="38*5"/>
|
||||
<string english="The level editor is not currently supported on this device, as it requires a keyboard and mouse to use." translation="L'editor di livelli non è al momento supportato su questo dispositivo, dato che richiede l'uso di tastiera e mouse." explanation="" max="38*5"/>
|
||||
<string english="To install new player levels, copy the .vvvvvv files to the levels folder." translation="Per installare nuovi livelli giocatore, copia i file .vvvvvv nella cartella dei livelli." explanation="" max="38*5"/>
|
||||
<string english="Are you sure you want to show the levels path? This may reveal sensitive information if you are streaming." translation="Vuoi davvero mostrare il percorso dei livelli? Potrebbe rivelare informazioni sensibili durante lo streaming." explanation="" max="38*4"/>
|
||||
<string english="The levels path is:" translation="Il percorso dei livelli è:" explanation="" max="40"/>
|
||||
<string english="[ Press ACTION to Start ]" translation="[ Premi AZIONE per iniziare ]" explanation="***OUTDATED***" max="38*2"/>
|
||||
<string english="[ Press {button} to Start ]" translation="[ Premi {button} per iniziare ]" explanation="title screen. Expect `ACTION`" max="38*2"/>
|
||||
<string english="ACTION = Space, Z, or V" translation="AZIONE = Spazio, Z o V" explanation="title screen" max="38*3"/>
|
||||
<string english="[Press ENTER to return to editor]" translation="[Premi INVIO per tornare all'editor]" explanation="***OUTDATED***" max="40"/>
|
||||
<string english="[Press {button} to return to editor]" translation="[Premi {button} per tornare all'editor]" explanation="`to editor` is sorta redundant" max="40"/>
|
||||
<string english="- Press ACTION to advance text -" translation="- Premi AZIONE per scorrere il testo -" explanation="***OUTDATED***" max="40"/>
|
||||
<string english="- Press {button} to advance text -" translation="- Premi {button} per scorrere il testo -" explanation="to dismiss a textbox. Expect `ACTION`" max="40"/>
|
||||
<string english="Press ACTION to continue" translation="Premi AZIONE per continuare" explanation="***OUTDATED***" max="34"/>
|
||||
<string english="Press {button} to continue" translation="Premi {button} per continuare" explanation="Expect `ACTION`" max="34"/>
|
||||
<string english="[Press {button} to unfreeze gameplay]" translation="" explanation="in level debugger: {button} makes everything start moving as normal. Limit is treacherous, expect TAB for {button}. Frozen is the initial state, so this is the first string of the two that users will see!" max="39"/>
|
||||
<string english="[Press {button} to freeze gameplay]" translation="" explanation="in level debugger: {button} makes everything stop moving. Limit is treacherous, expect TAB for {button}." max="39"/>
|
||||
<string english="Current Time" translation="Tempo attuale" explanation="super gravitron, stopwatch time" max="20"/>
|
||||
<string english="Best Time" translation="Miglior tempo" explanation="super gravitron, best stopwatch time" max="20"/>
|
||||
<string english="Next Trophy at 5 seconds" translation="Prossimo trofeo a 5 secondi" explanation="" max="38*2"/>
|
||||
@@ -448,7 +449,6 @@
|
||||
<string english="All Trophies collected!" translation="Tutti i trofei raccolti!" explanation="" max="38*2"/>
|
||||
<string english="New Record!" translation="Nuovo record!" explanation="" max="20"/>
|
||||
<string english="New Trophy!" translation="Nuovo trofeo!" explanation="" max="20"/>
|
||||
<string english="[Press ENTER to stop]" translation="[Premi INVIO per fermarti]" explanation="***OUTDATED***" max="40"/>
|
||||
<string english="[Press {button} to stop]" translation="[Premi {button} per fermarti]" explanation="stop super gravitron" max="40"/>
|
||||
<string english="SUPER GRAVITRON" translation="SUPER GRAVITRONE" explanation="" max="20"/>
|
||||
<string english="SUPER GRAVITRON HIGHSCORE" translation="RECORD SUPER GRAVITRONE" explanation="" max="38*4"/>
|
||||
@@ -462,7 +462,6 @@
|
||||
<string english="[ QUIT ]" translation="[ ESCI ]" explanation="in-game menu" max="40"/>
|
||||
<string english="[ GRAVITRON ]" translation="[ GRAVITRONE ]" explanation="in-game menu" max="40"/>
|
||||
<string english="NO SIGNAL" translation="NESSUN SEGNALE" explanation="map screen. So like a TV/computer monitor" max="29"/>
|
||||
<string english="Press ACTION to warp to the ship." translation="Premi AZIONE per teletrasportarti alla nave." explanation="***OUTDATED***" max="38*7"/>
|
||||
<string english="Press {button} to warp to the ship." translation="Premi {button} per teletrasportarti alla nave." explanation="spaceship. Warp = teleport. Expect `ACTION`" max="38*7"/>
|
||||
<string english="Missing..." translation="Irreperibile..." case="1" explanation="this male crew member is missing" max="15"/>
|
||||
<string english="Missing..." translation="Irreperibile..." case="2" explanation="this female crew member is missing" max="15"/>
|
||||
@@ -477,7 +476,6 @@
|
||||
<string english="ERROR: Could not save game!" translation="ERRORE: Impossibile salvare la partita." explanation="in-game menu" max="34*2"/>
|
||||
<string english="ERROR: Could not save settings file!" translation="ERRORE: Impossibile salvare il file delle impostazioni." explanation="" max="38*2"/>
|
||||
<string english="Game saved ok!" translation="Partita salvata!" explanation="in-game menu" max="38*2"/>
|
||||
<string english="[Press ACTION to save your game]" translation="[Premi AZIONE per salvare la partita]" explanation="***OUTDATED***" max="40"/>
|
||||
<string english="[Press {button} to save your game]" translation="[Premi {button} per salvare la partita]" explanation="in-game menu. Expect `ACTION`" max="40"/>
|
||||
<string english="(Note: The game is autosaved at every teleporter.)" translation="(Nota: la partita viene salvata automaticamente a ogni teletrasporto)" explanation="in-game menu" max="38*3"/>
|
||||
<string english="Last Save:" translation="Ultimo salvataggio:" explanation="in-game menu" max="40"/>
|
||||
@@ -563,21 +561,13 @@
|
||||
<string english="Untitled Level" translation="Livello senza titolo" explanation="" max="20"/>
|
||||
<string english="Unknown" translation="Sconosciuto" explanation="by Unknown [author]"/>
|
||||
<string english="Tile:" translation="Casella:" explanation="editor, selected " max="34"/>
|
||||
<string english="SCRIPT BOX: Click on top left" translation="ZONA SCRIPT: Clicca in alto a sinistra" explanation="***OUTDATED***"/>
|
||||
<string english="SCRIPT BOX: Click on the first corner" translation="ZONA SCRIPT: Clicca il primo angolo" explanation="editor, a script box is an invisible box that runs a script when touched" max="39*3"/>
|
||||
<string english="SCRIPT BOX: Click on bottom right" translation="ZONA SCRIPT: Clicca in basso a destra" explanation="***OUTDATED***"/>
|
||||
<string english="SCRIPT BOX: Click on the last corner" translation="ZONA SCRIPT: Clicca l'ultimo angolo" explanation="editor, a script box is an invisible box that runs a script when touched" max="39*3"/>
|
||||
<string english="ENEMY BOUNDS: Click on top left" translation="LIMITE NEMICI: Clicca in alto a sinistra" explanation="***OUTDATED***"/>
|
||||
<string english="ENEMY BOUNDS: Click on the first corner" translation="LIMITE NEMICI: Clicca il primo angolo" explanation="editor, invisible box which enemies always stay inside of" max="39*3"/>
|
||||
<string english="ENEMY BOUNDS: Click on bottom right" translation="LIMITE NEMICI: Clicca in basso a destra" explanation="***OUTDATED***"/>
|
||||
<string english="ENEMY BOUNDS: Click on the last corner" translation="LIMITE NEMICI: Clicca l'ultimo angolo" explanation="editor, invisible box which enemies always stay inside of" max="39*3"/>
|
||||
<string english="PLATFORM BOUNDS: Click on top left" translation="LIMITE PIATTAFORMA: Clicca in alto a sinistra" explanation="***OUTDATED***"/>
|
||||
<string english="PLATFORM BOUNDS: Click on the first corner" translation="LIMITE PIATTAFORMA: Clicca il primo angolo" explanation="editor, invisible box which moving platforms always stay inside of" max="39*3"/>
|
||||
<string english="PLATFORM BOUNDS: Click on bottom right" translation="LIMITE PIATTAFORMA: Clicca in basso a destra" explanation="***OUTDATED***"/>
|
||||
<string english="PLATFORM BOUNDS: Click on the last corner" translation="LIMITE PIATTAFORMA: Clicca l'ultimo angolo" explanation="editor, invisible box which moving platforms always stay inside of" max="39*3"/>
|
||||
<string english="Click on top left" translation="Clicca in alto a sinistra" explanation="***OUTDATED***"/>
|
||||
<string english="Click on the first corner" translation="Clicca il primo angolo" explanation="" max="39*3"/>
|
||||
<string english="Click on bottom right" translation="Clicca in basso a destra" explanation="***OUTDATED***"/>
|
||||
<string english="Click on the last corner" translation="Clicca l'ultimo angolo" explanation="" max="39*3"/>
|
||||
<string english="**** VVVVVV SCRIPT EDITOR ****" translation="**** EDITOR SCRIPT VVVVVV ****" explanation="supposed to look like a Commodore 64 screen" max="36"/>
|
||||
<string english="PRESS ESC TO RETURN TO MENU" translation="PREMI ESC PER TORNARE AL MENU" explanation="Commodore 64-style script editor, TO MENU is redundant" max="36"/>
|
||||
@@ -591,25 +581,17 @@
|
||||
<string english="2: Backing" translation="2: Sfondo" explanation="editor tool. Non-solid background tiles" max="32"/>
|
||||
<string english="3: Spikes" translation="3: Punte" explanation="editor tool" max="32"/>
|
||||
<string english="4: Trinkets" translation="4: Gingilli" explanation="editor tool. Shiny trinkets/collectibles" max="32"/>
|
||||
<string english="5: Checkpoint" translation="5: Checkpoint" explanation="***OUTDATED***"/>
|
||||
<string english="5: Checkpoints" translation="5: Checkpoint" explanation="editor tool. You restart at the last checkpoint after death" max="32"/>
|
||||
<string english="6: Disappear" translation="6: A scomparsa" explanation="***OUTDATED***"/>
|
||||
<string english="6: Disappearing Platforms" translation="6: A scomparsa" explanation="editor tool. Platform that disappears when you step on it (disappearing platform, crumbling platform)" max="32"/>
|
||||
<string english="7: Conveyors" translation="7: Trasportatori" explanation="editor tool. Conveyor belt" max="32"/>
|
||||
<string english="8: Moving" translation="8: Mobili" explanation="***OUTDATED***"/>
|
||||
<string english="8: Moving Platforms" translation="8: Mobili" explanation="editor tool. Moving platform" max="32"/>
|
||||
<string english="9: Enemies" translation="9: Nemici" explanation="editor tool" max="32"/>
|
||||
<string english="0: Grav Line" translation="0: Linea di gravità" explanation="***OUTDATED***"/>
|
||||
<string english="0: Gravity Lines" translation="0: Linee di gravità" explanation="editor tool. Gravity line, which flips your gravity when touching it" max="32"/>
|
||||
<string english="R: Roomtext" translation="R: Testo stanza" explanation="editor tool. Freely typed text, consider just Text" max="32"/>
|
||||
<string english="T: Terminal" translation="T: Terminale" explanation="***OUTDATED***"/>
|
||||
<string english="T: Terminals" translation="T: Terminali" explanation="editor tool. Computer which can be activated by the player to run a script" max="32"/>
|
||||
<string english="Y: Script Box" translation="Y: Zona script" explanation="***OUTDATED***"/>
|
||||
<string english="Y: Script Boxes" translation="Y: Zone script" explanation="editor tool. Invisible box that runs a script when touched" max="32"/>
|
||||
<string english="U: Warp Token" translation="U: Punto di warp" explanation="***OUTDATED***"/>
|
||||
<string english="U: Warp Tokens" translation="U: Punti di warp" explanation="editor tool. Small teleporter with entrance and destination" max="32"/>
|
||||
<string english="I: Warp Lines" translation="I: Linee di warp" explanation="editor tool. Makes a room edge be connected to its opposite edge" max="32"/>
|
||||
<string english="O: Crewmate" translation="O: Compagno" explanation="***OUTDATED***"/>
|
||||
<string english="O: Crewmates" translation="O: Compagni" explanation="editor tool. Crewmate that can be rescued" max="32"/>
|
||||
<string english="P: Start Point" translation="P: Punto iniziale" explanation="editor tool" max="32"/>
|
||||
<string english="START" translation="INIZIO" explanation="start point in level editor" max="10"/>
|
||||
@@ -676,9 +658,7 @@
|
||||
<string english="Game Saved" translation="Partita salvata" explanation="" max="30"/>
|
||||
<string english="Press arrow keys or WASD to move" translation="Premi i tasti freccia o WASD per muoverti" explanation="" max="32*2"/>
|
||||
<string english="Press left/right to move" translation="Premi sx/dx per muoverti" explanation="" max="32*2"/>
|
||||
<string english="Press ACTION to flip" translation="Premi AZIONE per capovolgerti" explanation="***OUTDATED***" max="32*3"/>
|
||||
<string english="Press {button} to flip" translation="Premi {button} per capovolgerti" explanation="expect `ACTION`" max="32*3"/>
|
||||
<string english="Press ENTER to view map and quicksave" translation="Premi INVIO per visualizzare la mappa e per il salvataggio rapido" explanation="***OUTDATED***" max="32*3"/>
|
||||
<string english="Press {button} to view map and quicksave" translation="Premi {button} per visualizzare la mappa e per il salvataggio rapido" explanation="" max="32*3"/>
|
||||
<string english="If you prefer, you can press UP or DOWN instead of ACTION to flip." translation="Se preferisci, puoi premere SU o GIÙ invece di AZIONE per capovolgerti." explanation="" max="34*3"/>
|
||||
<string english="Help! Can anyone hear this message?" translation="Aiuto! Qualcuno mi sente?" explanation="Violet speaking via Comms Relay" max="25*4"/>
|
||||
@@ -784,6 +764,7 @@ Hai trovato il laboratorio segreto!" explanation="" max="34*4"/>
|
||||
<string english="Pan-European Font Design by" translation="Progettazione del font pan-europeo" explanation="" max="40"/>
|
||||
<string english="Fonts by" translation="Font" explanation=""/>
|
||||
<string english="Other Fonts by" translation="Altri font" explanation=""/>
|
||||
<string english="Editing and LQA" translation="e grazie anche a:" explanation=""/>
|
||||
<string english="Arabic" translation="Arabo" explanation=""/>
|
||||
<string english="Catalan" translation="Catalano" explanation=""/>
|
||||
<string english="Welsh" translation="Gallese" explanation=""/>
|
||||
@@ -805,6 +786,9 @@ Hai trovato il laboratorio segreto!" explanation="" max="34*4"/>
|
||||
<string english="Ukrainian" translation="Ucraino" explanation=""/>
|
||||
<string english="Chinese (Simplified)" translation="Cinese (semplificato)" explanation=""/>
|
||||
<string english="Chinese (Traditional)" translation="Cinese (tradizionale)" explanation=""/>
|
||||
<string english="Spanish (ES)" translation="Spagnolo" explanation=""/>
|
||||
<string english="Spanish (LATAM)" translation="Spagnolo" explanation=""/>
|
||||
<string english="Spanish (ARG.)" translation="Spagnolo" explanation=""/>
|
||||
<string english="" translation="" explanation=""/>
|
||||
<string english="" translation="" explanation=""/>
|
||||
</strings>
|
||||
|
||||
@@ -120,12 +120,10 @@
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="I'll be right here if you need any help!" translation="何か必要だったら言ってね。
|
||||
ここで待ってるから!"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkpurple_intro" explanation="***ENTER is OUTDATED***">
|
||||
<cutscene id="talkpurple_intro" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="player" english="I'm feeling a bit overwhelmed, Doctor." translation="まいったよヴァイオレット。
|
||||
何が何だかサッパリだ。"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Where do I begin?" translation="何から始めりゃいいんだ?"/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="Remember that you can press ENTER to check where you are on the map!" translation="ENTERを押すとセンチョーが
|
||||
今ドコにいるか分かるよ。"/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="Remember that you can press {b_map} to check where you are on the map!" translation="{b_map}を押すとセンチョーが
|
||||
今ドコにいるか分かるよ。" buttons="1"/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="Look for areas where the rest of the crew might be..." translation="クルーのみんながいそうな
|
||||
|
||||
@@ -6,7 +6,7 @@
|
||||
<nativename>日本語</nativename>
|
||||
|
||||
<!-- English translation by X -->
|
||||
<credit>初版翻訳: Nicalis. Inc
|
||||
<credit>初版翻訳: Nicalis, Inc.
|
||||
追加翻訳/校正: KabanFriends</credit>
|
||||
|
||||
<!-- On the language screen, hard limit 40 8x8 characters. Space/Z/V sets this as the language -->
|
||||
|
||||
@@ -1,107 +1,107 @@
|
||||
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
|
||||
<!-- Please read README.txt for information about the language files -->
|
||||
<numbers>
|
||||
<number value="0" form="0" english="Zero" translation="0"/>
|
||||
<number value="1" form="0" english="One" translation="1"/>
|
||||
<number value="2" form="0" english="Two" translation="2"/>
|
||||
<number value="3" form="0" english="Three" translation="3"/>
|
||||
<number value="4" form="0" english="Four" translation="4"/>
|
||||
<number value="5" form="0" english="Five" translation="5"/>
|
||||
<number value="6" form="0" english="Six" translation="6"/>
|
||||
<number value="7" form="0" english="Seven" translation="7"/>
|
||||
<number value="8" form="0" english="Eight" translation="8"/>
|
||||
<number value="9" form="0" english="Nine" translation="9"/>
|
||||
<number value="10" form="0" english="Ten" translation="10"/>
|
||||
<number value="11" form="0" english="Eleven" translation="11"/>
|
||||
<number value="12" form="0" english="Twelve" translation="23"/>
|
||||
<number value="13" form="0" english="Thirteen" translation="13"/>
|
||||
<number value="14" form="0" english="Fourteen" translation="14"/>
|
||||
<number value="15" form="0" english="Fifteen" translation="15"/>
|
||||
<number value="16" form="0" english="Sixteen" translation="16"/>
|
||||
<number value="17" form="0" english="Seventeen" translation="17"/>
|
||||
<number value="18" form="0" english="Eighteen" translation="18"/>
|
||||
<number value="19" form="0" english="Nineteen" translation="19"/>
|
||||
<number value="20" form="0" english="Twenty" translation="20"/>
|
||||
<number value="21" form="0" english="Twenty One" translation="21"/>
|
||||
<number value="22" form="0" english="Twenty Two" translation="22"/>
|
||||
<number value="23" form="0" english="Twenty Three" translation="23"/>
|
||||
<number value="24" form="0" english="Twenty Four" translation="24"/>
|
||||
<number value="25" form="0" english="Twenty Five" translation="25"/>
|
||||
<number value="26" form="0" english="Twenty Six" translation="26"/>
|
||||
<number value="27" form="0" english="Twenty Seven" translation="27"/>
|
||||
<number value="28" form="0" english="Twenty Eight" translation="28"/>
|
||||
<number value="29" form="0" english="Twenty Nine" translation="29"/>
|
||||
<number value="30" form="0" english="Thirty" translation="30"/>
|
||||
<number value="31" form="0" english="Thirty One" translation="31"/>
|
||||
<number value="32" form="0" english="Thirty Two" translation="32"/>
|
||||
<number value="33" form="0" english="Thirty Three" translation="33"/>
|
||||
<number value="34" form="0" english="Thirty Four" translation="34"/>
|
||||
<number value="35" form="0" english="Thirty Five" translation="35"/>
|
||||
<number value="36" form="0" english="Thirty Six" translation="36"/>
|
||||
<number value="37" form="0" english="Thirty Seven" translation="37"/>
|
||||
<number value="38" form="0" english="Thirty Eight" translation="38"/>
|
||||
<number value="39" form="0" english="Thirty Nine" translation="39"/>
|
||||
<number value="40" form="0" english="Forty" translation="40"/>
|
||||
<number value="41" form="0" english="Forty One" translation="41"/>
|
||||
<number value="42" form="0" english="Forty Two" translation="42"/>
|
||||
<number value="43" form="0" english="Forty Three" translation="43"/>
|
||||
<number value="44" form="0" english="Forty Four" translation="44"/>
|
||||
<number value="45" form="0" english="Forty Five" translation="45"/>
|
||||
<number value="46" form="0" english="Forty Six" translation="46"/>
|
||||
<number value="47" form="0" english="Forty Seven" translation="47"/>
|
||||
<number value="48" form="0" english="Forty Eight" translation="48"/>
|
||||
<number value="49" form="0" english="Forty Nine" translation="49"/>
|
||||
<number value="50" form="0" english="Fifty" translation="50"/>
|
||||
<number value="51" form="0" english="Fifty One" translation="51"/>
|
||||
<number value="52" form="0" english="Fifty Two" translation="52"/>
|
||||
<number value="53" form="0" english="Fifty Three" translation="53"/>
|
||||
<number value="54" form="0" english="Fifty Four" translation="54"/>
|
||||
<number value="55" form="0" english="Fifty Five" translation="55"/>
|
||||
<number value="56" form="0" english="Fifty Six" translation="56"/>
|
||||
<number value="57" form="0" english="Fifty Seven" translation="57"/>
|
||||
<number value="58" form="0" english="Fifty Eight" translation="58"/>
|
||||
<number value="59" form="0" english="Fifty Nine" translation="59"/>
|
||||
<number value="60" form="0" english="Sixty" translation="60"/>
|
||||
<number value="61" form="0" english="Sixty One" translation="61"/>
|
||||
<number value="62" form="0" english="Sixty Two" translation="62"/>
|
||||
<number value="63" form="0" english="Sixty Three" translation="63"/>
|
||||
<number value="64" form="0" english="Sixty Four" translation="64"/>
|
||||
<number value="65" form="0" english="Sixty Five" translation="65"/>
|
||||
<number value="66" form="0" english="Sixty Six" translation="66"/>
|
||||
<number value="67" form="0" english="Sixty Seven" translation="67"/>
|
||||
<number value="68" form="0" english="Sixty Eight" translation="68"/>
|
||||
<number value="69" form="0" english="Sixty Nine" translation="69"/>
|
||||
<number value="70" form="0" english="Seventy" translation="70"/>
|
||||
<number value="71" form="0" english="Seventy One" translation="71"/>
|
||||
<number value="72" form="0" english="Seventy Two" translation="72"/>
|
||||
<number value="73" form="0" english="Seventy Three" translation="73"/>
|
||||
<number value="74" form="0" english="Seventy Four" translation="74"/>
|
||||
<number value="75" form="0" english="Seventy Five" translation="75"/>
|
||||
<number value="76" form="0" english="Seventy Six" translation="76"/>
|
||||
<number value="77" form="0" english="Seventy Seven" translation="77"/>
|
||||
<number value="78" form="0" english="Seventy Eight" translation="78"/>
|
||||
<number value="79" form="0" english="Seventy Nine" translation="79"/>
|
||||
<number value="80" form="0" english="Eighty" translation="80"/>
|
||||
<number value="81" form="0" english="Eighty One" translation="81"/>
|
||||
<number value="82" form="0" english="Eighty Two" translation="82"/>
|
||||
<number value="83" form="0" english="Eighty Three" translation="83"/>
|
||||
<number value="84" form="0" english="Eighty Four" translation="84"/>
|
||||
<number value="85" form="0" english="Eighty Five" translation="85"/>
|
||||
<number value="86" form="0" english="Eighty Six" translation="86"/>
|
||||
<number value="87" form="0" english="Eighty Seven" translation="87"/>
|
||||
<number value="88" form="0" english="Eighty Eight" translation="88"/>
|
||||
<number value="89" form="0" english="Eighty Nine" translation="89"/>
|
||||
<number value="90" form="0" english="Ninety" translation="90"/>
|
||||
<number value="91" form="0" english="Ninety One" translation="91"/>
|
||||
<number value="92" form="0" english="Ninety Two" translation="92"/>
|
||||
<number value="93" form="0" english="Ninety Three" translation="93"/>
|
||||
<number value="94" form="0" english="Ninety Four" translation="94"/>
|
||||
<number value="95" form="0" english="Ninety Five" translation="95"/>
|
||||
<number value="96" form="0" english="Ninety Six" translation="96"/>
|
||||
<number value="97" form="0" english="Ninety Seven" translation="97"/>
|
||||
<number value="98" form="0" english="Ninety Eight" translation="98"/>
|
||||
<number value="99" form="0" english="Ninety Nine" translation="99"/>
|
||||
<number value="100" form="0" english="One Hundred" translation="100"/>
|
||||
<number value="0" form="0" english="Zero" translation=""/>
|
||||
<number value="1" form="0" english="One" translation=""/>
|
||||
<number value="2" form="0" english="Two" translation=""/>
|
||||
<number value="3" form="0" english="Three" translation=""/>
|
||||
<number value="4" form="0" english="Four" translation=""/>
|
||||
<number value="5" form="0" english="Five" translation=""/>
|
||||
<number value="6" form="0" english="Six" translation=""/>
|
||||
<number value="7" form="0" english="Seven" translation=""/>
|
||||
<number value="8" form="0" english="Eight" translation=""/>
|
||||
<number value="9" form="0" english="Nine" translation=""/>
|
||||
<number value="10" form="0" english="Ten" translation=""/>
|
||||
<number value="11" form="0" english="Eleven" translation=""/>
|
||||
<number value="12" form="0" english="Twelve" translation=""/>
|
||||
<number value="13" form="0" english="Thirteen" translation=""/>
|
||||
<number value="14" form="0" english="Fourteen" translation=""/>
|
||||
<number value="15" form="0" english="Fifteen" translation=""/>
|
||||
<number value="16" form="0" english="Sixteen" translation=""/>
|
||||
<number value="17" form="0" english="Seventeen" translation=""/>
|
||||
<number value="18" form="0" english="Eighteen" translation=""/>
|
||||
<number value="19" form="0" english="Nineteen" translation=""/>
|
||||
<number value="20" form="0" english="Twenty" translation=""/>
|
||||
<number value="21" form="0" english="Twenty One" translation=""/>
|
||||
<number value="22" form="0" english="Twenty Two" translation=""/>
|
||||
<number value="23" form="0" english="Twenty Three" translation=""/>
|
||||
<number value="24" form="0" english="Twenty Four" translation=""/>
|
||||
<number value="25" form="0" english="Twenty Five" translation=""/>
|
||||
<number value="26" form="0" english="Twenty Six" translation=""/>
|
||||
<number value="27" form="0" english="Twenty Seven" translation=""/>
|
||||
<number value="28" form="0" english="Twenty Eight" translation=""/>
|
||||
<number value="29" form="0" english="Twenty Nine" translation=""/>
|
||||
<number value="30" form="0" english="Thirty" translation=""/>
|
||||
<number value="31" form="0" english="Thirty One" translation=""/>
|
||||
<number value="32" form="0" english="Thirty Two" translation=""/>
|
||||
<number value="33" form="0" english="Thirty Three" translation=""/>
|
||||
<number value="34" form="0" english="Thirty Four" translation=""/>
|
||||
<number value="35" form="0" english="Thirty Five" translation=""/>
|
||||
<number value="36" form="0" english="Thirty Six" translation=""/>
|
||||
<number value="37" form="0" english="Thirty Seven" translation=""/>
|
||||
<number value="38" form="0" english="Thirty Eight" translation=""/>
|
||||
<number value="39" form="0" english="Thirty Nine" translation=""/>
|
||||
<number value="40" form="0" english="Forty" translation=""/>
|
||||
<number value="41" form="0" english="Forty One" translation=""/>
|
||||
<number value="42" form="0" english="Forty Two" translation=""/>
|
||||
<number value="43" form="0" english="Forty Three" translation=""/>
|
||||
<number value="44" form="0" english="Forty Four" translation=""/>
|
||||
<number value="45" form="0" english="Forty Five" translation=""/>
|
||||
<number value="46" form="0" english="Forty Six" translation=""/>
|
||||
<number value="47" form="0" english="Forty Seven" translation=""/>
|
||||
<number value="48" form="0" english="Forty Eight" translation=""/>
|
||||
<number value="49" form="0" english="Forty Nine" translation=""/>
|
||||
<number value="50" form="0" english="Fifty" translation=""/>
|
||||
<number value="51" form="0" english="Fifty One" translation=""/>
|
||||
<number value="52" form="0" english="Fifty Two" translation=""/>
|
||||
<number value="53" form="0" english="Fifty Three" translation=""/>
|
||||
<number value="54" form="0" english="Fifty Four" translation=""/>
|
||||
<number value="55" form="0" english="Fifty Five" translation=""/>
|
||||
<number value="56" form="0" english="Fifty Six" translation=""/>
|
||||
<number value="57" form="0" english="Fifty Seven" translation=""/>
|
||||
<number value="58" form="0" english="Fifty Eight" translation=""/>
|
||||
<number value="59" form="0" english="Fifty Nine" translation=""/>
|
||||
<number value="60" form="0" english="Sixty" translation=""/>
|
||||
<number value="61" form="0" english="Sixty One" translation=""/>
|
||||
<number value="62" form="0" english="Sixty Two" translation=""/>
|
||||
<number value="63" form="0" english="Sixty Three" translation=""/>
|
||||
<number value="64" form="0" english="Sixty Four" translation=""/>
|
||||
<number value="65" form="0" english="Sixty Five" translation=""/>
|
||||
<number value="66" form="0" english="Sixty Six" translation=""/>
|
||||
<number value="67" form="0" english="Sixty Seven" translation=""/>
|
||||
<number value="68" form="0" english="Sixty Eight" translation=""/>
|
||||
<number value="69" form="0" english="Sixty Nine" translation=""/>
|
||||
<number value="70" form="0" english="Seventy" translation=""/>
|
||||
<number value="71" form="0" english="Seventy One" translation=""/>
|
||||
<number value="72" form="0" english="Seventy Two" translation=""/>
|
||||
<number value="73" form="0" english="Seventy Three" translation=""/>
|
||||
<number value="74" form="0" english="Seventy Four" translation=""/>
|
||||
<number value="75" form="0" english="Seventy Five" translation=""/>
|
||||
<number value="76" form="0" english="Seventy Six" translation=""/>
|
||||
<number value="77" form="0" english="Seventy Seven" translation=""/>
|
||||
<number value="78" form="0" english="Seventy Eight" translation=""/>
|
||||
<number value="79" form="0" english="Seventy Nine" translation=""/>
|
||||
<number value="80" form="0" english="Eighty" translation=""/>
|
||||
<number value="81" form="0" english="Eighty One" translation=""/>
|
||||
<number value="82" form="0" english="Eighty Two" translation=""/>
|
||||
<number value="83" form="0" english="Eighty Three" translation=""/>
|
||||
<number value="84" form="0" english="Eighty Four" translation=""/>
|
||||
<number value="85" form="0" english="Eighty Five" translation=""/>
|
||||
<number value="86" form="0" english="Eighty Six" translation=""/>
|
||||
<number value="87" form="0" english="Eighty Seven" translation=""/>
|
||||
<number value="88" form="0" english="Eighty Eight" translation=""/>
|
||||
<number value="89" form="0" english="Eighty Nine" translation=""/>
|
||||
<number value="90" form="0" english="Ninety" translation=""/>
|
||||
<number value="91" form="0" english="Ninety One" translation=""/>
|
||||
<number value="92" form="0" english="Ninety Two" translation=""/>
|
||||
<number value="93" form="0" english="Ninety Three" translation=""/>
|
||||
<number value="94" form="0" english="Ninety Four" translation=""/>
|
||||
<number value="95" form="0" english="Ninety Five" translation=""/>
|
||||
<number value="96" form="0" english="Ninety Six" translation=""/>
|
||||
<number value="97" form="0" english="Ninety Seven" translation=""/>
|
||||
<number value="98" form="0" english="Ninety Eight" translation=""/>
|
||||
<number value="99" form="0" english="Ninety Nine" translation=""/>
|
||||
<number value="100" form="0" english="One Hundred" translation=""/>
|
||||
<number value="101" form="0"/>
|
||||
<number value="102" form="0"/>
|
||||
<number value="103" form="0"/>
|
||||
|
||||
@@ -49,7 +49,7 @@
|
||||
<roomname x="9" y="9" english="The Tower" translation="サ゛・タワー" explanation="This room is a single vertically scrolling stage, about 20 rooms high. The name is from the Tarot card."/>
|
||||
<roomname x="10" y="4" english="Seeing Red" translation="イチメンノ アカ" explanation="This is the room that you find the red crewmate in. (Seeing Red is an expression in English about being filled with rage, but that doesn't really apply here)"/>
|
||||
<roomname x="10" y="5" english="Energize" translation="テンソウ!" explanation="There is a teleporter in this Room. Energize is what they say on Star Trek when they use the teleporters."/>
|
||||
<roomname x="10" y="6" english="Down Under" translation="シタカラ シタカラ・・・" explanation="Australia is sometimes called The Land Down Under because of its position on a globe. You complete this room by going down and under some moving platforms"/>
|
||||
<roomname x="10" y="6" english="Down Under" translation="シタカラ シタヘ" explanation="Australia is sometimes called The Land Down Under because of its position on a globe. You complete this room by going down and under some moving platforms"/>
|
||||
<roomname x="10" y="7" english="A Deception" translation="イツワリノ メイキュウ" explanation="This room appears trivial at first, but is connected to a difficult trinket challenge"/>
|
||||
<roomname x="11" y="4" english="Building Apport" translation="チョウノウリョク カイハツ" explanation="An 'Apport' is a kind of paranormal teleportation. Building Apport is a pun on the concept of 'building rapport' (except that to 'apport' is to teleport)."/>
|
||||
<roomname x="11" y="5" english="Frown Upside Down" translation="カナシミナンカ ヒックリカエセ" explanation="To 'Turn that Frown Upside Down' is an expression in English, like 'cheer up', basically means to stop being unhappy"/>
|
||||
|
||||
@@ -91,8 +91,8 @@
|
||||
<string english="You must be in windowed mode to use this option." translation="ウィンドウモード専用の設定項目です。" explanation="The game cannot be in fullscreen to resize the window" max="38*2" max_local="38*1"/>
|
||||
<string english="toggle filter" translation="フィルター" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="Toggle Filter" translation="フィルター" explanation="title" max="20" max_local="20"/>
|
||||
<string english="Change to nearest/linear filter." translation="バイニリアまたはニアレストネイバーに変更する。" explanation="" max="38*3" max_local="38*2"/>
|
||||
<string english="Current mode: LINEAR" translation="現在の設定: バイニリア" explanation="" max="38*2" max_local="38*1"/>
|
||||
<string english="Change to nearest/linear filter." translation="バイリニアまたはニアレストネイバーに変更する。" explanation="" max="38*3" max_local="38*2"/>
|
||||
<string english="Current mode: LINEAR" translation="現在の設定: バイリニア" explanation="" max="38*2" max_local="38*1"/>
|
||||
<string english="Current mode: NEAREST" translation="現在の設定: ニアレストネイバー" explanation="nearest neighbor filter" max="38*2" max_local="38*1"/>
|
||||
<string english="toggle analogue" translation="アナログ風" explanation="menu option, analogue mode simulates distortion from bad signal"/>
|
||||
<string english="Analogue Mode" translation="アナログ風モード" explanation="title, analogue mode simulates distortion from bad signal" max="20" max_local="20"/>
|
||||
@@ -340,6 +340,9 @@ Sランク以上を獲得" explanation="ranks are B A S V, see below" max="38*3"
|
||||
<string english="Currently ENABLED!" translation="現在の設定: ON" explanation="flip mode" max="38*3" max_local="38*2"/>
|
||||
<string english="Currently Disabled." translation="現在の設定: OFF" explanation="flip mode" max="38*3" max_local="38*2"/>
|
||||
<string english="TO UNLOCK: Complete the game." translation="解除方法: ストーリーをクリア" explanation="" max="38*3" max_local="38*2"/>
|
||||
<string english="Invincibility mode enabled" translation="無敵モードでプレイ中" explanation="in-game message" max="39" max_local="39"/>
|
||||
<string english="Glitchrunner mode enabled ({version})" translation="バグ有モードでプレイ中 ({version})" explanation="in-game message" max="39" max_local="39"/>
|
||||
<string english="Flip Mode enabled" translation="反転モードでプレイ中" explanation="in-game message" max="39" max_local="39"/>
|
||||
<string english="Are you sure you want to quit?" translation="ゲームを終了しますか?" explanation="quit the program" max="38*4" max_local="38*3"/>
|
||||
<string english="GAME OVER" translation="GAME OVER" explanation="bigger title" max="13" max_local="13"/>
|
||||
<string english="You managed to reach:" translation="たどり着いた部屋:" explanation="you managed to reach the following room" max="40" max_local="40"/>
|
||||
@@ -367,9 +370,9 @@ Sランク以上を獲得" explanation="ranks are B A S V, see below" max="38*3"
|
||||
<string english=" / " translation=" / " explanation="inserted between two times, ex: 0:46.90 / 1:15.99. Time trial results"/>
|
||||
<string english="{n_trinkets}/{max_trinkets}" translation="{n_trinkets}/{max_trinkets}" explanation="ex: 2/5"/>
|
||||
<string english="{n_trinkets} of {max_trinkets}" translation="{n_trinkets} / {max_trinkets}" explanation="ex: 2 of 5"/>
|
||||
<string english="{n_trinkets|wordy} out of {max_trinkets|wordy}" translation="{n_trinkets|wordy} / {max_trinkets|wordy}" explanation="ex: One out of Twenty, see numbers.xml. You can add |upper for an uppercase letter." max="34" max_local="34"/>
|
||||
<string english="{savebox_n_trinkets|wordy}" translation="{savebox_n_trinkets|wordy}" explanation="trinket count in telesave/quicksave information box. You can add |upper for an uppercase letter."/>
|
||||
<string english="{gamecomplete_n_trinkets|wordy}" translation="{gamecomplete_n_trinkets|wordy}" explanation="trinket count on Game Complete screen (after Trinkets Found:) You can add |upper for an uppercase letter."/>
|
||||
<string english="{n_trinkets|wordy} out of {max_trinkets|wordy}" translation="{n_trinkets} / {max_trinkets}" explanation="ex: One out of Twenty, see numbers.xml. You can add |upper for an uppercase letter." max="34" max_local="34"/>
|
||||
<string english="{savebox_n_trinkets|wordy}" translation="{savebox_n_trinkets}" explanation="trinket count in telesave/quicksave information box. You can add |upper for an uppercase letter."/>
|
||||
<string english="{gamecomplete_n_trinkets|wordy}" translation="{gamecomplete_n_trinkets}" explanation="trinket count on Game Complete screen (after Trinkets Found:) You can add |upper for an uppercase letter."/>
|
||||
<string english="+1 Rank!" translation="ランク +1" explanation="time trial rank was upgraded (B → A → S → V). B is minimum, which is purposefully high (see it as 7/10) - S is a popular rank above A in a lot of games, so VVVVVV added a rank above that." max="12" max_local="12"/>
|
||||
<string english="Rank:" translation="ランク:" explanation="time trial rank" max="9" max_local="9"/>
|
||||
<string english="B" translation="B" explanation="time trial rank" max="5" max_local="5"/>
|
||||
@@ -462,15 +465,13 @@ Steam Deckには対応していません。" explanation="" max="38*5" max_local
|
||||
<string english="Are you sure you want to show the levels path? This may reveal sensitive information if you are streaming." translation="ステージフォルダーの場所を表示してもよろしいですか?
|
||||
ゲームを生配信している場合、個人情報が公開されてしまう可能性があります。" explanation="" max="38*4" max_local="38*3"/>
|
||||
<string english="The levels path is:" translation="ステージフォルダーの場所:" explanation="" max="40" max_local="40"/>
|
||||
<string english="[ Press ACTION to Start ]" translation="[ ACTION を押してスタート ]" explanation="***OUTDATED***" max="38*2" max_local="38*1"/>
|
||||
<string english="[ Press {button} to Start ]" translation="[ {button} を押してスタート ]" explanation="title screen. Expect `ACTION`" max="38*2" max_local="38*1"/>
|
||||
<string english="ACTION = Space, Z, or V" translation="ACTION = スペース, Z または V" explanation="title screen" max="38*3" max_local="38*2"/>
|
||||
<string english="[Press ENTER to return to editor]" translation="[ ENTER でエディターに戻る ]" explanation="***OUTDATED***" max="40" max_local="40"/>
|
||||
<string english="[Press {button} to return to editor]" translation="[ {button} でエディターに戻る ]" explanation="`to editor` is sorta redundant" max="40" max_local="40"/>
|
||||
<string english="- Press ACTION to advance text -" translation="- ACTION を押して進む -" explanation="***OUTDATED***" max="40" max_local="40"/>
|
||||
<string english="- Press {button} to advance text -" translation="- {button} を押して進む -" explanation="to dismiss a textbox. Expect `ACTION`" max="40" max_local="40"/>
|
||||
<string english="Press ACTION to continue" translation="ACTION を押して完了" explanation="***OUTDATED***" max="34" max_local="34"/>
|
||||
<string english="Press {button} to continue" translation="{button} を押して完了" explanation="Expect `ACTION`" max="34" max_local="34"/>
|
||||
<string english="[Press {button} to unfreeze gameplay]" translation="[{button}を押してゲームの進行を再開]" explanation="in level debugger: {button} makes everything start moving as normal. Limit is treacherous, expect TAB for {button}. Frozen is the initial state, so this is the first string of the two that users will see!" max="39" max_local="39"/>
|
||||
<string english="[Press {button} to freeze gameplay]" translation="[{button}を押してゲームの進行を停止]" explanation="in level debugger: {button} makes everything stop moving. Limit is treacherous, expect TAB for {button}." max="39" max_local="39"/>
|
||||
<string english="Current Time" translation="今回のタイム" explanation="super gravitron, stopwatch time" max="20" max_local="20"/>
|
||||
<string english="Best Time" translation="ベストタイム" explanation="super gravitron, best stopwatch time" max="20" max_local="20"/>
|
||||
<string english="Next Trophy at 5 seconds" translation="5秒で次のトロフィー" explanation="" max="38*2" max_local="38*1"/>
|
||||
@@ -482,7 +483,6 @@ Steam Deckには対応していません。" explanation="" max="38*5" max_local
|
||||
<string english="All Trophies collected!" translation="全てのトロフィーを集めた!" explanation="" max="38*2" max_local="38*1"/>
|
||||
<string english="New Record!" translation="ベスト更新!" explanation="" max="20" max_local="20"/>
|
||||
<string english="New Trophy!" translation="トロフィー GET!" explanation="" max="20" max_local="20"/>
|
||||
<string english="[Press ENTER to stop]" translation="[ ENTER を押して終了 ]" explanation="***OUTDATED***" max="40" max_local="40"/>
|
||||
<string english="[Press {button} to stop]" translation="[ {button} を押して終了 ]" explanation="stop super gravitron" max="40" max_local="40"/>
|
||||
<string english="SUPER GRAVITRON" translation="スーパーグラビトロン" explanation="" max="20" max_local="20"/>
|
||||
<string english="SUPER GRAVITRON HIGHSCORE" translation="スーパーグラビトロン ハイスコア" explanation="" max="38*4" max_local="38*3"/>
|
||||
@@ -496,7 +496,6 @@ Steam Deckには対応していません。" explanation="" max="38*5" max_local
|
||||
<string english="[ QUIT ]" translation="[ やめる ]" explanation="in-game menu" max="40" max_local="40"/>
|
||||
<string english="[ GRAVITRON ]" translation="[ グラビトロン ]" explanation="in-game menu" max="40" max_local="40"/>
|
||||
<string english="NO SIGNAL" translation="受信不可" explanation="map screen. So like a TV/computer monitor" max="29" max_local="29"/>
|
||||
<string english="Press ACTION to warp to the ship." translation="[ ACTION を押して船にワープ ]" explanation="***OUTDATED***" max="38*7" max_local="38*5"/>
|
||||
<string english="Press {button} to warp to the ship." translation="[ {button} を押して船にワープ ]" explanation="spaceship. Warp = teleport. Expect `ACTION`" max="38*7" max_local="38*5"/>
|
||||
<string english="Missing..." translation="行方不明…" case="1" explanation="this male crew member is missing" max="15" max_local="15"/>
|
||||
<string english="Missing..." translation="行方不明…" case="2" explanation="this female crew member is missing" max="15" max_local="15"/>
|
||||
@@ -511,7 +510,6 @@ Steam Deckには対応していません。" explanation="" max="38*5" max_local
|
||||
<string english="ERROR: Could not save game!" translation="エラー: ゲームがセーブできません!" explanation="in-game menu" max="34*2" max_local="34*1"/>
|
||||
<string english="ERROR: Could not save settings file!" translation="エラー: 設定ファイルを保存できません!" explanation="" max="38*2" max_local="38*1"/>
|
||||
<string english="Game saved ok!" translation="セーブ完了!" explanation="in-game menu" max="38*2" max_local="38*1"/>
|
||||
<string english="[Press ACTION to save your game]" translation="[ ACTION を押してセーブ ]" explanation="***OUTDATED***" max="40" max_local="40"/>
|
||||
<string english="[Press {button} to save your game]" translation="[ {button} を押してセーブ ]" explanation="in-game menu. Expect `ACTION`" max="40" max_local="40"/>
|
||||
<string english="(Note: The game is autosaved at every teleporter.)" translation="(各テレポーターでゲームは自動セーブされます)" explanation="in-game menu" max="38*3" max_local="38*2"/>
|
||||
<string english="Last Save:" translation="最後のセーブ:" explanation="in-game menu" max="40" max_local="40"/>
|
||||
@@ -598,21 +596,13 @@ Steam Deckには対応していません。" explanation="" max="38*5" max_local
|
||||
<string english="Untitled Level" translation="名無しのステージ" explanation="" max="20" max_local="20"/>
|
||||
<string english="Unknown" translation="作者不明" explanation="by Unknown [author]"/>
|
||||
<string english="Tile:" translation="タイル:" explanation="editor, selected " max="34" max_local="34"/>
|
||||
<string english="SCRIPT BOX: Click on top left" translation="[スクリプトボックス]左上の角をクリックしてください" explanation="***OUTDATED***"/>
|
||||
<string english="SCRIPT BOX: Click on the first corner" translation="[スクリプトボックス]1つ目の角をクリックしてください" explanation="editor, a script box is an invisible box that runs a script when touched" max="39*3" max_local="39*2"/>
|
||||
<string english="SCRIPT BOX: Click on bottom right" translation="[スクリプトボックス]右下の角をクリックしてください" explanation="***OUTDATED***"/>
|
||||
<string english="SCRIPT BOX: Click on the last corner" translation="[スクリプトボックス]2つ目の角をクリックしてください" explanation="editor, a script box is an invisible box that runs a script when touched" max="39*3" max_local="39*2"/>
|
||||
<string english="ENEMY BOUNDS: Click on top left" translation="[敵の可動範囲]左上の角をクリックしてください" explanation="***OUTDATED***"/>
|
||||
<string english="ENEMY BOUNDS: Click on the first corner" translation="[敵の可動範囲]1つ目の角をクリックしてください" explanation="editor, invisible box which enemies always stay inside of" max="39*3" max_local="39*2"/>
|
||||
<string english="ENEMY BOUNDS: Click on bottom right" translation="[敵の稼働範囲]右下の角をクリックしてください" explanation="***OUTDATED***"/>
|
||||
<string english="ENEMY BOUNDS: Click on the last corner" translation="[敵の可動範囲]2つ目の角をクリックしてください" explanation="editor, invisible box which enemies always stay inside of" max="39*3" max_local="39*2"/>
|
||||
<string english="PLATFORM BOUNDS: Click on top left" translation="[プラットフォームの可動範囲]左上の角をクリックしてください" explanation="***OUTDATED***"/>
|
||||
<string english="PLATFORM BOUNDS: Click on the first corner" translation="[プラットフォームの可動範囲]1つ目の角をクリックしてください" explanation="editor, invisible box which moving platforms always stay inside of" max="39*3" max_local="39*2"/>
|
||||
<string english="PLATFORM BOUNDS: Click on bottom right" translation="[プラットフォームの可動範囲]右下の角をクリックしてください" explanation="***OUTDATED***"/>
|
||||
<string english="PLATFORM BOUNDS: Click on the last corner" translation="[プラットフォームの可動範囲]2つ目の角をクリックしてください" explanation="editor, invisible box which moving platforms always stay inside of" max="39*3" max_local="39*2"/>
|
||||
<string english="Click on top left" translation="左上の角をクリックしてください" explanation="***OUTDATED***"/>
|
||||
<string english="Click on the first corner" translation="1つ目の角をクリックしてください" explanation="" max="39*3" max_local="39*2"/>
|
||||
<string english="Click on bottom right" translation="右下の角をクリックしてください" explanation="***OUTDATED***"/>
|
||||
<string english="Click on the last corner" translation="2つ目の角をクリックしてください" explanation="" max="39*3" max_local="39*2"/>
|
||||
<string english="**** VVVVVV SCRIPT EDITOR ****" translation="**** VVVVVV スクリプト エディター ****" explanation="supposed to look like a Commodore 64 screen" max="36" max_local="36"/>
|
||||
<string english="PRESS ESC TO RETURN TO MENU" translation="ESCキーを押して終了" explanation="Commodore 64-style script editor, TO MENU is redundant" max="36" max_local="36"/>
|
||||
@@ -627,25 +617,17 @@ Steam Deckには対応していません。" explanation="" max="38*5" max_local
|
||||
<string english="2: Backing" translation="2: 背景タイル" explanation="editor tool. Non-solid background tiles" max="32" max_local="32"/>
|
||||
<string english="3: Spikes" translation="3: トゲ" explanation="editor tool" max="32" max_local="32"/>
|
||||
<string english="4: Trinkets" translation="4: トリンケット" explanation="editor tool. Shiny trinkets/collectibles" max="32" max_local="32"/>
|
||||
<string english="5: Checkpoint" translation="5: チェックポイント" explanation="***OUTDATED***"/>
|
||||
<string english="5: Checkpoints" translation="5: チェックポイント" explanation="editor tool. You restart at the last checkpoint after death" max="32" max_local="32"/>
|
||||
<string english="6: Disappear" translation="6: 消えるプラットフォーム" explanation="***OUTDATED***"/>
|
||||
<string english="6: Disappearing Platforms" translation="6: 消えるプラットフォーム" explanation="editor tool. Platform that disappears when you step on it (disappearing platform, crumbling platform)" max="32" max_local="32"/>
|
||||
<string english="7: Conveyors" translation="7: コンベヤーベルト" explanation="editor tool. Conveyor belt" max="32" max_local="32"/>
|
||||
<string english="8: Moving" translation="8: 動くプラットフォーム" explanation="***OUTDATED***"/>
|
||||
<string english="8: Moving Platforms" translation="8: 動くプラットフォーム" explanation="editor tool. Moving platform" max="32" max_local="32"/>
|
||||
<string english="9: Enemies" translation="9: 動く敵" explanation="editor tool" max="32" max_local="32"/>
|
||||
<string english="0: Grav Line" translation="0: グラビティーライン" explanation="***OUTDATED***"/>
|
||||
<string english="0: Gravity Lines" translation="0: グラビティーライン" explanation="editor tool. Gravity line, which flips your gravity when touching it" max="32" max_local="32"/>
|
||||
<string english="R: Roomtext" translation="R: テキスト" explanation="editor tool. Freely typed text, consider just Text" max="32" max_local="32"/>
|
||||
<string english="T: Terminal" translation="T: ターミナル" explanation="***OUTDATED***"/>
|
||||
<string english="T: Terminals" translation="T: ターミナル" explanation="editor tool. Computer which can be activated by the player to run a script" max="32" max_local="32"/>
|
||||
<string english="Y: Script Box" translation="Y: スクリプトボックス" explanation="***OUTDATED***"/>
|
||||
<string english="Y: Script Boxes" translation="Y: スクリプトボックス" explanation="editor tool. Invisible box that runs a script when touched" max="32" max_local="32"/>
|
||||
<string english="U: Warp Token" translation="U: ワープ" explanation="***OUTDATED***"/>
|
||||
<string english="U: Warp Tokens" translation="U: ワープ" explanation="editor tool. Small teleporter with entrance and destination" max="32" max_local="32"/>
|
||||
<string english="I: Warp Lines" translation="I: ワープライン" explanation="editor tool. Makes a room edge be connected to its opposite edge" max="32" max_local="32"/>
|
||||
<string english="O: Crewmate" translation="O: クルー" explanation="***OUTDATED***"/>
|
||||
<string english="O: Crewmates" translation="O: クルー" explanation="editor tool. Crewmate that can be rescued" max="32" max_local="32"/>
|
||||
<string english="P: Start Point" translation="P: スタート地点" explanation="editor tool" max="32" max_local="32"/>
|
||||
<string english="START" translation="スタート" explanation="start point in level editor" max="10" max_local="10"/>
|
||||
@@ -713,9 +695,7 @@ Steam Deckには対応していません。" explanation="" max="38*5" max_local
|
||||
<string english="Game Saved" translation="セーブ完了" explanation="" max="30" max_local="30"/>
|
||||
<string english="Press arrow keys or WASD to move" translation="← → または W,A,S,D を押して移動" explanation="" max="32*2" max_local="32*1"/>
|
||||
<string english="Press left/right to move" translation="← → ボタンを押して移動" explanation="" max="32*2" max_local="32*1"/>
|
||||
<string english="Press ACTION to flip" translation="ACTION を押してフリップ" explanation="***OUTDATED***" max="32*3" max_local="32*2"/>
|
||||
<string english="Press {button} to flip" translation="{button} を押してフリップ" explanation="expect `ACTION`" max="32*3" max_local="32*2"/>
|
||||
<string english="Press ENTER to view map and quicksave" translation="ENTER を押してマップ表示とクイックセーブ" explanation="***OUTDATED***" max="32*3" max_local="32*2"/>
|
||||
<string english="Press {button} to view map and quicksave" translation="{button} を押してマップ表示とクイックセーブ" explanation="" max="32*3" max_local="32*2"/>
|
||||
<string english="If you prefer, you can press UP or DOWN instead of ACTION to flip." translation="ACTION の他に ↑ ↓ を押してもフリップ" explanation="" max="34*3" max_local="34*2"/>
|
||||
<string english="Help! Can anyone hear this message?" translation="誰かー!助けてー!
|
||||
@@ -850,6 +830,7 @@ You have found the secret lab!" translation="よくやった!
|
||||
<string english="Pan-European Font Design by" translation="欧米フォントデザイン" explanation="" max="40" max_local="40"/>
|
||||
<string english="Fonts by" translation="フォントデザイン" explanation=""/>
|
||||
<string english="Other Fonts by" translation="他言語フォントデザイン" explanation=""/>
|
||||
<string english="Editing and LQA" translation="編集/LQA" explanation=""/>
|
||||
<string english="Arabic" translation="アラビア語" explanation=""/>
|
||||
<string english="Catalan" translation="カタロニア語" explanation=""/>
|
||||
<string english="Welsh" translation="ウェールズ語" explanation=""/>
|
||||
@@ -871,6 +852,9 @@ You have found the secret lab!" translation="よくやった!
|
||||
<string english="Ukrainian" translation="ウクライナ語" explanation=""/>
|
||||
<string english="Chinese (Simplified)" translation="中国語 (簡体字)" explanation=""/>
|
||||
<string english="Chinese (Traditional)" translation="中国語 (繁体字)" explanation=""/>
|
||||
<string english="Spanish (ES)" translation="スペイン語 (ES)" explanation=""/>
|
||||
<string english="Spanish (LATAM)" translation="スペイン語 (LATAM)" explanation=""/>
|
||||
<string english="Spanish (ARG.)" translation="スペイン語 (ARG.)" explanation=""/>
|
||||
<string english="" translation="" explanation=""/>
|
||||
<string english="" translation="" explanation=""/>
|
||||
</strings>
|
||||
|
||||
@@ -2,19 +2,19 @@
|
||||
<!-- Please read README.txt for information about the language files -->
|
||||
<strings_plural max_local_for="8x12">
|
||||
<string english_plural="You rescued {n_crew|wordy} crewmates" english_singular="You rescued {n_crew|wordy} crewmate" explanation="These two strings are displayed underneath each other (1/2)" max="40" var="n_crew" expect="6" max_local="40">
|
||||
<translation form="0" translation="クルーを{n_crew|wordy}人救出し、"/>
|
||||
<translation form="0" translation="クルーを{n_crew}人救出し、"/>
|
||||
</string>
|
||||
<string english_plural="and found {n_trinkets|wordy} trinkets." english_singular="and found {n_trinkets|wordy} trinket." explanation="These two strings are displayed underneath each other (2/2)" max="38*2" var="n_trinkets" expect="20" max_local="38*1">
|
||||
<translation form="0" translation="トリンケットを{n_trinkets|wordy}個集めた!"/>
|
||||
<translation form="0" translation="トリンケットを{n_trinkets}個集めた!"/>
|
||||
</string>
|
||||
<string english_plural="And you found {n_trinkets|wordy} trinkets." english_singular="And you found {n_trinkets|wordy} trinket." explanation="You rescued all the crewmates! And you found XX trinket(s)." max="38*3" var="n_trinkets" expect="20" max_local="38*2">
|
||||
<translation form="0" translation="トリンケットを{n_trinkets|wordy}個集めた!"/>
|
||||
<translation form="0" translation="トリンケットを{n_trinkets}個集めた!"/>
|
||||
</string>
|
||||
<string english_plural="{n_crew|wordy} crewmates remain" english_singular="{n_crew|wordy} crewmate remains" explanation="Reminder: you can add |upper for an uppercase letter." max="38*2" var="n_crew" expect="100" max_local="38*1">
|
||||
<translation form="0" translation="クルー 残り{n_crew|wordy}名"/>
|
||||
<translation form="0" translation="クルー 残り{n_crew}名"/>
|
||||
</string>
|
||||
<string english_plural="{n_crew|wordy} remain" english_singular="{n_crew|wordy} remains" explanation="You have rescued a crew member! XX remain" max="32*2" var="n_crew" expect="100" max_local="32*1">
|
||||
<translation form="0" translation="残り{n_crew|wordy}名"/>
|
||||
<translation form="0" translation="残り{n_crew}名"/>
|
||||
</string>
|
||||
<string english_plural="Hardest Room (with {n_deaths} deaths)" english_singular="Hardest Room (with {n_deaths} death)" explanation="game complete screen" max="40" var="n_deaths" expect="1000" max_local="40">
|
||||
<translation form="0" translation="最凶難度部屋 (ミス回数: {n_deaths})"/>
|
||||
|
||||
@@ -76,10 +76,9 @@
|
||||
<cutscene id="bigopenworldskip" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="I'll be right here if you need any help!" translation="도움이 필요하면 언제든 말해줘!"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkpurple_intro" explanation="***ENTER is OUTDATED***">
|
||||
<cutscene id="talkpurple_intro" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="player" english="I'm feeling a bit overwhelmed, Doctor." translation="지금 뭘 어떻게 해야 할지 모르겠어, 박사."/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Where do I begin?" translation="어디서부터 시작해야 하지?"/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="Remember that you can press ENTER to check where you are on the map!" translation="지도에 있는 지점에서 ENTER 버튼을 눌러 확인을 해볼 수 있다는 걸 명심해!"/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="Remember that you can press {b_map} to check where you are on the map!" translation="지도에 있는 지점에서 {b_map} 버튼을 눌러 확인을 해볼 수 있다는 걸 명심해!" buttons="1"/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="Look for areas where the rest of the crew might be..." translation="다른 선원들이 있을만한 구역을 찾아봐..."/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="If you get lost, you can get back to the ship from any teleporter." translation="길을 잃으면 아무 텔레포터나 사용해서 함선으로 돌아올 수 있어."/>
|
||||
|
||||
@@ -1,107 +1,107 @@
|
||||
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
|
||||
<!-- Please read README.txt for information about the language files -->
|
||||
<numbers>
|
||||
<number value="0" form="0" english="Zero" translation="0"/>
|
||||
<number value="1" form="0" english="One" translation="1"/>
|
||||
<number value="2" form="0" english="Two" translation="2"/>
|
||||
<number value="3" form="0" english="Three" translation="3"/>
|
||||
<number value="4" form="0" english="Four" translation="4"/>
|
||||
<number value="5" form="0" english="Five" translation="5"/>
|
||||
<number value="6" form="0" english="Six" translation="6"/>
|
||||
<number value="7" form="0" english="Seven" translation="7"/>
|
||||
<number value="8" form="0" english="Eight" translation="8"/>
|
||||
<number value="9" form="0" english="Nine" translation="9"/>
|
||||
<number value="10" form="0" english="Ten" translation="10"/>
|
||||
<number value="11" form="0" english="Eleven" translation="11"/>
|
||||
<number value="12" form="0" english="Twelve" translation="12"/>
|
||||
<number value="13" form="0" english="Thirteen" translation="13"/>
|
||||
<number value="14" form="0" english="Fourteen" translation="14"/>
|
||||
<number value="15" form="0" english="Fifteen" translation="15"/>
|
||||
<number value="16" form="0" english="Sixteen" translation="16"/>
|
||||
<number value="17" form="0" english="Seventeen" translation="17"/>
|
||||
<number value="18" form="0" english="Eighteen" translation="18"/>
|
||||
<number value="19" form="0" english="Nineteen" translation="19"/>
|
||||
<number value="20" form="0" english="Twenty" translation="20"/>
|
||||
<number value="21" form="0" english="Twenty One" translation="21"/>
|
||||
<number value="22" form="0" english="Twenty Two" translation="22"/>
|
||||
<number value="23" form="0" english="Twenty Three" translation="23"/>
|
||||
<number value="24" form="0" english="Twenty Four" translation="24"/>
|
||||
<number value="25" form="0" english="Twenty Five" translation="25"/>
|
||||
<number value="26" form="0" english="Twenty Six" translation="26"/>
|
||||
<number value="27" form="0" english="Twenty Seven" translation="27"/>
|
||||
<number value="28" form="0" english="Twenty Eight" translation="28"/>
|
||||
<number value="29" form="0" english="Twenty Nine" translation="29"/>
|
||||
<number value="30" form="0" english="Thirty" translation="30"/>
|
||||
<number value="31" form="0" english="Thirty One" translation="31"/>
|
||||
<number value="32" form="0" english="Thirty Two" translation="32"/>
|
||||
<number value="33" form="0" english="Thirty Three" translation="33"/>
|
||||
<number value="34" form="0" english="Thirty Four" translation="34"/>
|
||||
<number value="35" form="0" english="Thirty Five" translation="35"/>
|
||||
<number value="36" form="0" english="Thirty Six" translation="36"/>
|
||||
<number value="37" form="0" english="Thirty Seven" translation="37"/>
|
||||
<number value="38" form="0" english="Thirty Eight" translation="38"/>
|
||||
<number value="39" form="0" english="Thirty Nine" translation="39"/>
|
||||
<number value="40" form="0" english="Forty" translation="40"/>
|
||||
<number value="41" form="0" english="Forty One" translation="41"/>
|
||||
<number value="42" form="0" english="Forty Two" translation="42"/>
|
||||
<number value="43" form="0" english="Forty Three" translation="43"/>
|
||||
<number value="44" form="0" english="Forty Four" translation="44"/>
|
||||
<number value="45" form="0" english="Forty Five" translation="45"/>
|
||||
<number value="46" form="0" english="Forty Six" translation="46"/>
|
||||
<number value="47" form="0" english="Forty Seven" translation="47"/>
|
||||
<number value="48" form="0" english="Forty Eight" translation="48"/>
|
||||
<number value="49" form="0" english="Forty Nine" translation="49"/>
|
||||
<number value="50" form="0" english="Fifty" translation="50"/>
|
||||
<number value="51" form="0" english="Fifty One" translation="51"/>
|
||||
<number value="52" form="0" english="Fifty Two" translation="52"/>
|
||||
<number value="53" form="0" english="Fifty Three" translation="53"/>
|
||||
<number value="54" form="0" english="Fifty Four" translation="54"/>
|
||||
<number value="55" form="0" english="Fifty Five" translation="55"/>
|
||||
<number value="56" form="0" english="Fifty Six" translation="56"/>
|
||||
<number value="57" form="0" english="Fifty Seven" translation="57"/>
|
||||
<number value="58" form="0" english="Fifty Eight" translation="58"/>
|
||||
<number value="59" form="0" english="Fifty Nine" translation="59"/>
|
||||
<number value="60" form="0" english="Sixty" translation="60"/>
|
||||
<number value="61" form="0" english="Sixty One" translation="61"/>
|
||||
<number value="62" form="0" english="Sixty Two" translation="62"/>
|
||||
<number value="63" form="0" english="Sixty Three" translation="63"/>
|
||||
<number value="64" form="0" english="Sixty Four" translation="64"/>
|
||||
<number value="65" form="0" english="Sixty Five" translation="65"/>
|
||||
<number value="66" form="0" english="Sixty Six" translation="66"/>
|
||||
<number value="67" form="0" english="Sixty Seven" translation="67"/>
|
||||
<number value="68" form="0" english="Sixty Eight" translation="68"/>
|
||||
<number value="69" form="0" english="Sixty Nine" translation="69"/>
|
||||
<number value="70" form="0" english="Seventy" translation="70"/>
|
||||
<number value="71" form="0" english="Seventy One" translation="71"/>
|
||||
<number value="72" form="0" english="Seventy Two" translation="72"/>
|
||||
<number value="73" form="0" english="Seventy Three" translation="73"/>
|
||||
<number value="74" form="0" english="Seventy Four" translation="74"/>
|
||||
<number value="75" form="0" english="Seventy Five" translation="75"/>
|
||||
<number value="76" form="0" english="Seventy Six" translation="76"/>
|
||||
<number value="77" form="0" english="Seventy Seven" translation="77"/>
|
||||
<number value="78" form="0" english="Seventy Eight" translation="78"/>
|
||||
<number value="79" form="0" english="Seventy Nine" translation="79"/>
|
||||
<number value="80" form="0" english="Eighty" translation="80"/>
|
||||
<number value="81" form="0" english="Eighty One" translation="81"/>
|
||||
<number value="82" form="0" english="Eighty Two" translation="82"/>
|
||||
<number value="83" form="0" english="Eighty Three" translation="83"/>
|
||||
<number value="84" form="0" english="Eighty Four" translation="84"/>
|
||||
<number value="85" form="0" english="Eighty Five" translation="85"/>
|
||||
<number value="86" form="0" english="Eighty Six" translation="86"/>
|
||||
<number value="87" form="0" english="Eighty Seven" translation="87"/>
|
||||
<number value="88" form="0" english="Eighty Eight" translation="88"/>
|
||||
<number value="89" form="0" english="Eighty Nine" translation="89"/>
|
||||
<number value="90" form="0" english="Ninety" translation="90"/>
|
||||
<number value="91" form="0" english="Ninety One" translation="91"/>
|
||||
<number value="92" form="0" english="Ninety Two" translation="92"/>
|
||||
<number value="93" form="0" english="Ninety Three" translation="93"/>
|
||||
<number value="94" form="0" english="Ninety Four" translation="94"/>
|
||||
<number value="95" form="0" english="Ninety Five" translation="95"/>
|
||||
<number value="96" form="0" english="Ninety Six" translation="96"/>
|
||||
<number value="97" form="0" english="Ninety Seven" translation="97"/>
|
||||
<number value="98" form="0" english="Ninety Eight" translation="98"/>
|
||||
<number value="99" form="0" english="Ninety Nine" translation="99"/>
|
||||
<number value="100" form="0" english="One Hundred" translation="100"/>
|
||||
<number value="0" form="0" english="Zero" translation=""/>
|
||||
<number value="1" form="0" english="One" translation=""/>
|
||||
<number value="2" form="0" english="Two" translation=""/>
|
||||
<number value="3" form="0" english="Three" translation=""/>
|
||||
<number value="4" form="0" english="Four" translation=""/>
|
||||
<number value="5" form="0" english="Five" translation=""/>
|
||||
<number value="6" form="0" english="Six" translation=""/>
|
||||
<number value="7" form="0" english="Seven" translation=""/>
|
||||
<number value="8" form="0" english="Eight" translation=""/>
|
||||
<number value="9" form="0" english="Nine" translation=""/>
|
||||
<number value="10" form="0" english="Ten" translation=""/>
|
||||
<number value="11" form="0" english="Eleven" translation=""/>
|
||||
<number value="12" form="0" english="Twelve" translation=""/>
|
||||
<number value="13" form="0" english="Thirteen" translation=""/>
|
||||
<number value="14" form="0" english="Fourteen" translation=""/>
|
||||
<number value="15" form="0" english="Fifteen" translation=""/>
|
||||
<number value="16" form="0" english="Sixteen" translation=""/>
|
||||
<number value="17" form="0" english="Seventeen" translation=""/>
|
||||
<number value="18" form="0" english="Eighteen" translation=""/>
|
||||
<number value="19" form="0" english="Nineteen" translation=""/>
|
||||
<number value="20" form="0" english="Twenty" translation=""/>
|
||||
<number value="21" form="0" english="Twenty One" translation=""/>
|
||||
<number value="22" form="0" english="Twenty Two" translation=""/>
|
||||
<number value="23" form="0" english="Twenty Three" translation=""/>
|
||||
<number value="24" form="0" english="Twenty Four" translation=""/>
|
||||
<number value="25" form="0" english="Twenty Five" translation=""/>
|
||||
<number value="26" form="0" english="Twenty Six" translation=""/>
|
||||
<number value="27" form="0" english="Twenty Seven" translation=""/>
|
||||
<number value="28" form="0" english="Twenty Eight" translation=""/>
|
||||
<number value="29" form="0" english="Twenty Nine" translation=""/>
|
||||
<number value="30" form="0" english="Thirty" translation=""/>
|
||||
<number value="31" form="0" english="Thirty One" translation=""/>
|
||||
<number value="32" form="0" english="Thirty Two" translation=""/>
|
||||
<number value="33" form="0" english="Thirty Three" translation=""/>
|
||||
<number value="34" form="0" english="Thirty Four" translation=""/>
|
||||
<number value="35" form="0" english="Thirty Five" translation=""/>
|
||||
<number value="36" form="0" english="Thirty Six" translation=""/>
|
||||
<number value="37" form="0" english="Thirty Seven" translation=""/>
|
||||
<number value="38" form="0" english="Thirty Eight" translation=""/>
|
||||
<number value="39" form="0" english="Thirty Nine" translation=""/>
|
||||
<number value="40" form="0" english="Forty" translation=""/>
|
||||
<number value="41" form="0" english="Forty One" translation=""/>
|
||||
<number value="42" form="0" english="Forty Two" translation=""/>
|
||||
<number value="43" form="0" english="Forty Three" translation=""/>
|
||||
<number value="44" form="0" english="Forty Four" translation=""/>
|
||||
<number value="45" form="0" english="Forty Five" translation=""/>
|
||||
<number value="46" form="0" english="Forty Six" translation=""/>
|
||||
<number value="47" form="0" english="Forty Seven" translation=""/>
|
||||
<number value="48" form="0" english="Forty Eight" translation=""/>
|
||||
<number value="49" form="0" english="Forty Nine" translation=""/>
|
||||
<number value="50" form="0" english="Fifty" translation=""/>
|
||||
<number value="51" form="0" english="Fifty One" translation=""/>
|
||||
<number value="52" form="0" english="Fifty Two" translation=""/>
|
||||
<number value="53" form="0" english="Fifty Three" translation=""/>
|
||||
<number value="54" form="0" english="Fifty Four" translation=""/>
|
||||
<number value="55" form="0" english="Fifty Five" translation=""/>
|
||||
<number value="56" form="0" english="Fifty Six" translation=""/>
|
||||
<number value="57" form="0" english="Fifty Seven" translation=""/>
|
||||
<number value="58" form="0" english="Fifty Eight" translation=""/>
|
||||
<number value="59" form="0" english="Fifty Nine" translation=""/>
|
||||
<number value="60" form="0" english="Sixty" translation=""/>
|
||||
<number value="61" form="0" english="Sixty One" translation=""/>
|
||||
<number value="62" form="0" english="Sixty Two" translation=""/>
|
||||
<number value="63" form="0" english="Sixty Three" translation=""/>
|
||||
<number value="64" form="0" english="Sixty Four" translation=""/>
|
||||
<number value="65" form="0" english="Sixty Five" translation=""/>
|
||||
<number value="66" form="0" english="Sixty Six" translation=""/>
|
||||
<number value="67" form="0" english="Sixty Seven" translation=""/>
|
||||
<number value="68" form="0" english="Sixty Eight" translation=""/>
|
||||
<number value="69" form="0" english="Sixty Nine" translation=""/>
|
||||
<number value="70" form="0" english="Seventy" translation=""/>
|
||||
<number value="71" form="0" english="Seventy One" translation=""/>
|
||||
<number value="72" form="0" english="Seventy Two" translation=""/>
|
||||
<number value="73" form="0" english="Seventy Three" translation=""/>
|
||||
<number value="74" form="0" english="Seventy Four" translation=""/>
|
||||
<number value="75" form="0" english="Seventy Five" translation=""/>
|
||||
<number value="76" form="0" english="Seventy Six" translation=""/>
|
||||
<number value="77" form="0" english="Seventy Seven" translation=""/>
|
||||
<number value="78" form="0" english="Seventy Eight" translation=""/>
|
||||
<number value="79" form="0" english="Seventy Nine" translation=""/>
|
||||
<number value="80" form="0" english="Eighty" translation=""/>
|
||||
<number value="81" form="0" english="Eighty One" translation=""/>
|
||||
<number value="82" form="0" english="Eighty Two" translation=""/>
|
||||
<number value="83" form="0" english="Eighty Three" translation=""/>
|
||||
<number value="84" form="0" english="Eighty Four" translation=""/>
|
||||
<number value="85" form="0" english="Eighty Five" translation=""/>
|
||||
<number value="86" form="0" english="Eighty Six" translation=""/>
|
||||
<number value="87" form="0" english="Eighty Seven" translation=""/>
|
||||
<number value="88" form="0" english="Eighty Eight" translation=""/>
|
||||
<number value="89" form="0" english="Eighty Nine" translation=""/>
|
||||
<number value="90" form="0" english="Ninety" translation=""/>
|
||||
<number value="91" form="0" english="Ninety One" translation=""/>
|
||||
<number value="92" form="0" english="Ninety Two" translation=""/>
|
||||
<number value="93" form="0" english="Ninety Three" translation=""/>
|
||||
<number value="94" form="0" english="Ninety Four" translation=""/>
|
||||
<number value="95" form="0" english="Ninety Five" translation=""/>
|
||||
<number value="96" form="0" english="Ninety Six" translation=""/>
|
||||
<number value="97" form="0" english="Ninety Seven" translation=""/>
|
||||
<number value="98" form="0" english="Ninety Eight" translation=""/>
|
||||
<number value="99" form="0" english="Ninety Nine" translation=""/>
|
||||
<number value="100" form="0" english="One Hundred" translation=""/>
|
||||
<number value="101" form="0"/>
|
||||
<number value="102" form="0"/>
|
||||
<number value="103" form="0"/>
|
||||
|
||||
@@ -317,6 +317,9 @@
|
||||
<string english="Currently ENABLED!" translation="현재 활성화 됨!" explanation="flip mode" max="38*3" max_local="30*3"/>
|
||||
<string english="Currently Disabled." translation="현재 비활성화 됨." explanation="flip mode" max="38*3" max_local="30*3"/>
|
||||
<string english="TO UNLOCK: Complete the game." translation="해금 방법: 게임을 완료합니다." explanation="" max="38*3" max_local="30*3"/>
|
||||
<string english="Invincibility mode enabled" translation="" explanation="in-game message" max="39" max_local="31"/>
|
||||
<string english="Glitchrunner mode enabled ({version})" translation="" explanation="in-game message" max="39" max_local="31"/>
|
||||
<string english="Flip Mode enabled" translation="" explanation="in-game message" max="39" max_local="31"/>
|
||||
<string english="Are you sure you want to quit?" translation="정말로 종료하시겠습니까?" explanation="quit the program" max="38*4" max_local="30*4"/>
|
||||
<string english="GAME OVER" translation="게임 오버" explanation="bigger title" max="13" max_local="10"/>
|
||||
<string english="You managed to reach:" translation="가장 멀리까지 도달한 방 이름:" explanation="you managed to reach the following room" max="40" max_local="32"/>
|
||||
@@ -428,15 +431,13 @@
|
||||
<string english="To install new player levels, copy the .vvvvvv files to the levels folder." translation="새로운 플레이어 레벨을 설치하려면, .vvvvvv 파일을 레벨 폴더에 붙여넣기 해주세요." explanation="" max="38*5" max_local="30*5"/>
|
||||
<string english="Are you sure you want to show the levels path? This may reveal sensitive information if you are streaming." translation="정말로 레벨 경로를 보여드리길 원하십니까? 방송 중이라면 민감한 정보가 유출될 수 있습니다." explanation="" max="38*4" max_local="30*4"/>
|
||||
<string english="The levels path is:" translation="레벨 경로:" explanation="" max="40" max_local="32"/>
|
||||
<string english="[ Press ACTION to Start ]" translation="[ 행동 버튼을 눌러 시작 ]" explanation="***OUTDATED***" max="38*2" max_local="30*2"/>
|
||||
<string english="[ Press {button} to Start ]" translation="[ {button} 버튼을 눌러 시작 ]" explanation="title screen. Expect `ACTION`" max="38*2" max_local="30*2"/>
|
||||
<string english="ACTION = Space, Z, or V" translation="행동 = Space, Z, V" explanation="title screen" max="38*3" max_local="30*3"/>
|
||||
<string english="[Press ENTER to return to editor]" translation="[ENTER를 눌러 에디터로 돌아갑니다]" explanation="***OUTDATED***" max="40" max_local="32"/>
|
||||
<string english="[Press {button} to return to editor]" translation="[{button} 버튼을 눌러 에디터로 돌아갑니다]" explanation="`to editor` is sorta redundant" max="40" max_local="32"/>
|
||||
<string english="- Press ACTION to advance text -" translation="- 행동을 눌러 텍스트를 진행합니다 -" explanation="***OUTDATED***" max="40" max_local="32"/>
|
||||
<string english="- Press {button} to advance text -" translation="- {button} 버튼을 눌러 텍스트를 진행합니다 -" explanation="to dismiss a textbox. Expect `ACTION`" max="40" max_local="32"/>
|
||||
<string english="Press ACTION to continue" translation="행동을 눌러 계속" explanation="***OUTDATED***" max="34" max_local="27"/>
|
||||
<string english="Press {button} to continue" translation="{button} 버튼을 눌러 계속" explanation="Expect `ACTION`" max="34" max_local="27"/>
|
||||
<string english="[Press {button} to unfreeze gameplay]" translation="" explanation="in level debugger: {button} makes everything start moving as normal. Limit is treacherous, expect TAB for {button}. Frozen is the initial state, so this is the first string of the two that users will see!" max="39" max_local="31"/>
|
||||
<string english="[Press {button} to freeze gameplay]" translation="" explanation="in level debugger: {button} makes everything stop moving. Limit is treacherous, expect TAB for {button}." max="39" max_local="31"/>
|
||||
<string english="Current Time" translation="현재 시간" explanation="super gravitron, stopwatch time" max="20" max_local="16"/>
|
||||
<string english="Best Time" translation="최고 시간" explanation="super gravitron, best stopwatch time" max="20" max_local="16"/>
|
||||
<string english="Next Trophy at 5 seconds" translation="5초 후 다음 트로피" explanation="" max="38*2" max_local="30*2"/>
|
||||
@@ -448,7 +449,6 @@
|
||||
<string english="All Trophies collected!" translation="모든 트로피 획득!" explanation="" max="38*2" max_local="30*2"/>
|
||||
<string english="New Record!" translation="새 기록!" explanation="" max="20" max_local="16"/>
|
||||
<string english="New Trophy!" translation="새 트로피!" explanation="" max="20" max_local="16"/>
|
||||
<string english="[Press ENTER to stop]" translation="[ENTER를 눌러 정지합니다]" explanation="***OUTDATED***" max="40" max_local="32"/>
|
||||
<string english="[Press {button} to stop]" translation="[{button} 버튼을 눌러 정지합니다]" explanation="stop super gravitron" max="40" max_local="32"/>
|
||||
<string english="SUPER GRAVITRON" translation="슈퍼 그라비트론" explanation="" max="20" max_local="16"/>
|
||||
<string english="SUPER GRAVITRON HIGHSCORE" translation="슈퍼 그라비트론 최고 점수" explanation="" max="38*4" max_local="30*4"/>
|
||||
@@ -462,7 +462,6 @@
|
||||
<string english="[ QUIT ]" translation="[ 종료 ]" explanation="in-game menu" max="40" max_local="32"/>
|
||||
<string english="[ GRAVITRON ]" translation="[ 그라비트론 ]" explanation="in-game menu" max="40" max_local="32"/>
|
||||
<string english="NO SIGNAL" translation="신호 없음" explanation="map screen. So like a TV/computer monitor" max="29" max_local="23"/>
|
||||
<string english="Press ACTION to warp to the ship." translation="행동을 눌러 함선에 워프합니다." explanation="***OUTDATED***" max="38*7" max_local="30*7"/>
|
||||
<string english="Press {button} to warp to the ship." translation="{button} 버튼을 눌러 함선에 워프합니다." explanation="spaceship. Warp = teleport. Expect `ACTION`" max="38*7" max_local="30*7"/>
|
||||
<string english="Missing..." translation="없음..." case="1" explanation="this male crew member is missing" max="15" max_local="12"/>
|
||||
<string english="Missing..." translation="없음..." case="2" explanation="this female crew member is missing" max="15" max_local="12"/>
|
||||
@@ -477,7 +476,6 @@
|
||||
<string english="ERROR: Could not save game!" translation="오류: 게임 저장 실패!" explanation="in-game menu" max="34*2" max_local="27*2"/>
|
||||
<string english="ERROR: Could not save settings file!" translation="오류! 설정 파일 저장 실패!" explanation="" max="38*2" max_local="30*2"/>
|
||||
<string english="Game saved ok!" translation="게임 저장됨!" explanation="in-game menu" max="38*2" max_local="30*2"/>
|
||||
<string english="[Press ACTION to save your game]" translation="[행동을 눌러 게임을 저장합니다]" explanation="***OUTDATED***" max="40" max_local="32"/>
|
||||
<string english="[Press {button} to save your game]" translation="[{button} 버튼을 눌러 게임을 저장합니다]" explanation="in-game menu. Expect `ACTION`" max="40" max_local="32"/>
|
||||
<string english="(Note: The game is autosaved at every teleporter.)" translation="(알림: 게임은 텔레포터에 닿을 때마다 자동으로 저장됩니다.)" explanation="in-game menu" max="38*3" max_local="30*3"/>
|
||||
<string english="Last Save:" translation="마지막 저장:" explanation="in-game menu" max="40" max_local="32"/>
|
||||
@@ -563,21 +561,13 @@
|
||||
<string english="Untitled Level" translation="이름없는 레벨" explanation="" max="20" max_local="16"/>
|
||||
<string english="Unknown" translation="알 수 없음" explanation="by Unknown [author]"/>
|
||||
<string english="Tile:" translation="타일:" explanation="editor, selected " max="34" max_local="27"/>
|
||||
<string english="SCRIPT BOX: Click on top left" translation="SCRIPT BOX: Click on top left" explanation="***OUTDATED***"/>
|
||||
<string english="SCRIPT BOX: Click on the first corner" translation="스크립트 상자: 첫 번째 모서리 클릭" explanation="editor, a script box is an invisible box that runs a script when touched" max="39*3" max_local="31*3"/>
|
||||
<string english="SCRIPT BOX: Click on bottom right" translation="SCRIPT BOX: Click on bottom right" explanation="***OUTDATED***"/>
|
||||
<string english="SCRIPT BOX: Click on the last corner" translation="스크립트 상자: 마지막 모서리 클릭" explanation="editor, a script box is an invisible box that runs a script when touched" max="39*3" max_local="31*3"/>
|
||||
<string english="ENEMY BOUNDS: Click on top left" translation="ENEMY BOUNDS: Click on top left" explanation="***OUTDATED***"/>
|
||||
<string english="ENEMY BOUNDS: Click on the first corner" translation="적 경계: 첫 번째 모서리 클릭" explanation="editor, invisible box which enemies always stay inside of" max="39*3" max_local="31*3"/>
|
||||
<string english="ENEMY BOUNDS: Click on bottom right" translation="ENEMY BOUNDS: Click on bottom right" explanation="***OUTDATED***"/>
|
||||
<string english="ENEMY BOUNDS: Click on the last corner" translation="적 경계: 마지막 모서리 클릭" explanation="editor, invisible box which enemies always stay inside of" max="39*3" max_local="31*3"/>
|
||||
<string english="PLATFORM BOUNDS: Click on top left" translation="PLATFORM BOUNDS: Click on top left" explanation="***OUTDATED***"/>
|
||||
<string english="PLATFORM BOUNDS: Click on the first corner" translation="플랫폼 경계: 첫 번째 모서리 클릭" explanation="editor, invisible box which moving platforms always stay inside of" max="39*3" max_local="31*3"/>
|
||||
<string english="PLATFORM BOUNDS: Click on bottom right" translation="PLATFORM BOUNDS: Click on bottom right" explanation="***OUTDATED***"/>
|
||||
<string english="PLATFORM BOUNDS: Click on the last corner" translation="플랫폼 경계: 마지막 모서리 클릭" explanation="editor, invisible box which moving platforms always stay inside of" max="39*3" max_local="31*3"/>
|
||||
<string english="Click on top left" translation="Click on top left" explanation="***OUTDATED***"/>
|
||||
<string english="Click on the first corner" translation="첫 번째 모서리 클릭" explanation="" max="39*3" max_local="31*3"/>
|
||||
<string english="Click on bottom right" translation="Click on bottom right" explanation="***OUTDATED***"/>
|
||||
<string english="Click on the last corner" translation="마지막 모서리 클릭" explanation="" max="39*3" max_local="31*3"/>
|
||||
<string english="**** VVVVVV SCRIPT EDITOR ****" translation="**** VVVVVV 스크립트 에디터 ****" explanation="supposed to look like a Commodore 64 screen" max="36" max_local="28"/>
|
||||
<string english="PRESS ESC TO RETURN TO MENU" translation="ESC를 눌러 메뉴로 복귀" explanation="Commodore 64-style script editor, TO MENU is redundant" max="36" max_local="28"/>
|
||||
@@ -591,25 +581,17 @@
|
||||
<string english="2: Backing" translation="2: 배경" explanation="editor tool. Non-solid background tiles" max="32" max_local="25"/>
|
||||
<string english="3: Spikes" translation="3: 가시" explanation="editor tool" max="32" max_local="25"/>
|
||||
<string english="4: Trinkets" translation="4: 트링켓" explanation="editor tool. Shiny trinkets/collectibles" max="32" max_local="25"/>
|
||||
<string english="5: Checkpoint" translation="5: Checkpoint" explanation="***OUTDATED***"/>
|
||||
<string english="5: Checkpoints" translation="5: 체크포인트" explanation="editor tool. You restart at the last checkpoint after death" max="32" max_local="25"/>
|
||||
<string english="6: Disappear" translation="6: Disappear" explanation="***OUTDATED***"/>
|
||||
<string english="6: Disappearing Platforms" translation="6: 사라지는 플랫폼" explanation="editor tool. Platform that disappears when you step on it (disappearing platform, crumbling platform)" max="32" max_local="25"/>
|
||||
<string english="7: Conveyors" translation="7: 컨베이어" explanation="editor tool. Conveyor belt" max="32" max_local="25"/>
|
||||
<string english="8: Moving" translation="8: Moving" explanation="***OUTDATED***"/>
|
||||
<string english="8: Moving Platforms" translation="8: 이동식 플랫폼" explanation="editor tool. Moving platform" max="32" max_local="25"/>
|
||||
<string english="9: Enemies" translation="9: 적" explanation="editor tool" max="32" max_local="25"/>
|
||||
<string english="0: Grav Line" translation="0: Grav Line" explanation="***OUTDATED***"/>
|
||||
<string english="0: Gravity Lines" translation="0: 중력선" explanation="editor tool. Gravity line, which flips your gravity when touching it" max="32" max_local="25"/>
|
||||
<string english="R: Roomtext" translation="R: 방 텍스트" explanation="editor tool. Freely typed text, consider just Text" max="32" max_local="25"/>
|
||||
<string english="T: Terminal" translation="T: Terminal" explanation="***OUTDATED***"/>
|
||||
<string english="T: Terminals" translation="T: 터미널" explanation="editor tool. Computer which can be activated by the player to run a script" max="32" max_local="25"/>
|
||||
<string english="Y: Script Box" translation="Y: Script Box" explanation="***OUTDATED***"/>
|
||||
<string english="Y: Script Boxes" translation="Y: 스크립트 상자" explanation="editor tool. Invisible box that runs a script when touched" max="32" max_local="25"/>
|
||||
<string english="U: Warp Token" translation="U: Warp Token" explanation="***OUTDATED***"/>
|
||||
<string english="U: Warp Tokens" translation="U: 워프 토큰" explanation="editor tool. Small teleporter with entrance and destination" max="32" max_local="25"/>
|
||||
<string english="I: Warp Lines" translation="I: 워프 선" explanation="editor tool. Makes a room edge be connected to its opposite edge" max="32" max_local="25"/>
|
||||
<string english="O: Crewmate" translation="O: Crewmate" explanation="***OUTDATED***"/>
|
||||
<string english="O: Crewmates" translation="O: 선원" explanation="editor tool. Crewmate that can be rescued" max="32" max_local="25"/>
|
||||
<string english="P: Start Point" translation="P: 시작점" explanation="editor tool" max="32" max_local="25"/>
|
||||
<string english="START" translation="시작" explanation="start point in level editor" max="10" max_local="8"/>
|
||||
@@ -676,9 +658,7 @@
|
||||
<string english="Game Saved" translation="게임 저장됨" explanation="" max="30" max_local="24"/>
|
||||
<string english="Press arrow keys or WASD to move" translation="화살표 키 혹은 WASD로 이동" explanation="" max="32*2" max_local="25*2"/>
|
||||
<string english="Press left/right to move" translation="좌/우 버튼을 눌러 이동" explanation="" max="32*2" max_local="25*2"/>
|
||||
<string english="Press ACTION to flip" translation="행동 버튼을 눌러 뒤집습니다" explanation="***OUTDATED***" max="32*3" max_local="25*3"/>
|
||||
<string english="Press {button} to flip" translation="{button} 버튼을 눌러 뒤집습니다" explanation="expect `ACTION`" max="32*3" max_local="25*3"/>
|
||||
<string english="Press ENTER to view map and quicksave" translation="ENTER를 눌러 지도 확인 및 빠른 저장" explanation="***OUTDATED***" max="32*3" max_local="25*3"/>
|
||||
<string english="Press {button} to view map and quicksave" translation="{button} 버튼을 눌러 지도 확인 및 빠른 저장" explanation="" max="32*3" max_local="25*3"/>
|
||||
<string english="If you prefer, you can press UP or DOWN instead of ACTION to flip." translation="행동 버튼을 사용하지 않고 방향키 위/아래를 사용해 뒤집을 수 있습니다." explanation="" max="34*3" max_local="27*3"/>
|
||||
<string english="Help! Can anyone hear this message?" translation="도와주세요! 누구 들리는 사람 없습니까?" explanation="Violet speaking via Comms Relay" max="25*4" max_local="20*4"/>
|
||||
@@ -784,6 +764,7 @@ You have found the secret lab!" translation="축하합니다!
|
||||
<string english="Pan-European Font Design by" translation="범유럽 폰트 디자인" explanation="" max="40" max_local="32"/>
|
||||
<string english="Fonts by" translation="폰트" explanation=""/>
|
||||
<string english="Other Fonts by" translation="기타 폰트" explanation=""/>
|
||||
<string english="Editing and LQA" translation="그리고" explanation=""/>
|
||||
<string english="Arabic" translation="아랍어" explanation=""/>
|
||||
<string english="Catalan" translation="카탈루냐어" explanation=""/>
|
||||
<string english="Welsh" translation="웨일스어" explanation=""/>
|
||||
@@ -805,6 +786,9 @@ You have found the secret lab!" translation="축하합니다!
|
||||
<string english="Ukrainian" translation="우크라이나어" explanation=""/>
|
||||
<string english="Chinese (Simplified)" translation="중국어 간체" explanation=""/>
|
||||
<string english="Chinese (Traditional)" translation="중국어 번체" explanation=""/>
|
||||
<string english="Spanish (ES)" translation="스페인어" explanation=""/>
|
||||
<string english="Spanish (LATAM)" translation="스페인어" explanation=""/>
|
||||
<string english="Spanish (ARG.)" translation="스페인어" explanation=""/>
|
||||
<string english="" translation="" explanation=""/>
|
||||
<string english="" translation="" explanation=""/>
|
||||
</strings>
|
||||
|
||||
@@ -76,10 +76,9 @@
|
||||
<cutscene id="bigopenworldskip" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="I'll be right here if you need any help!" translation="Ik blijf hier als je hulp nodig hebt!"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkpurple_intro" explanation="***ENTER is OUTDATED***">
|
||||
<cutscene id="talkpurple_intro" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="player" english="I'm feeling a bit overwhelmed, Doctor." translation="Ik voel me een beetje overdonderd, Doctor."/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Where do I begin?" translation="Waar begin ik?"/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="Remember that you can press ENTER to check where you are on the map!" translation="Onthoud dat je op ENTER kunt drukken om te zien waar je je op de kaart bevindt!"/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="Remember that you can press {b_map} to check where you are on the map!" translation="Onthoud dat je op {b_map} kunt drukken om te zien waar je je op de kaart bevindt!" buttons="1"/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="Look for areas where the rest of the crew might be..." translation="Zoek naar gebieden waar de rest van de bemanning zou kunnen zijn..."/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="If you get lost, you can get back to the ship from any teleporter." translation="Als je verdwaald raakt kun je terug naar het schip met welke teleport dan ook."/>
|
||||
|
||||
@@ -304,9 +304,9 @@
|
||||
<string english="unlock intermissions" translation="intermissies ontgrendelen" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="TO UNLOCK: Complete the intermission levels in-game." translation="OM TE ONTGRENDELEN: Voltooi de intermissielevels in het spel." explanation="" max="38*4"/>
|
||||
<string english="no death mode" translation="éénlevenmodus" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="No Death Mode" translation="Éénlevenmodus" explanation="title" max="20"/>
|
||||
<string english="No Death Mode" translation="Eénlevenmodus" explanation="title" max="20"/>
|
||||
<string english="Play the entire game without dying once." translation="Speel het gehele spel zonder ook maar één keer dood te gaan." explanation="" max="38*4"/>
|
||||
<string english="No Death Mode is not available with slowdown or invincibility." translation="Éénlevenmodus is niet beschikbaar met vertraging of onkwetsbaarheid." explanation="" max="38*3"/>
|
||||
<string english="No Death Mode is not available with slowdown or invincibility." translation="Eénlevenmodus is niet beschikbaar met vertraging of onkwetsbaarheid." explanation="" max="38*3"/>
|
||||
<string english="unlock no death mode" translation="éénlevenmodus ontgrendelen" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="TO UNLOCK: Achieve an S-rank or above in at least 4 time trials." translation="OM TE ONTGRENDELEN: Behaal een S-score of hoger in ten minste 4 races tegen de klok." explanation="ranks are B A S V, see below" max="38*3"/>
|
||||
<string english="flip mode" translation="spiegelmodus" explanation="menu option, mirrors the entire game vertically"/>
|
||||
@@ -317,6 +317,9 @@
|
||||
<string english="Currently ENABLED!" translation="Momenteel INGESCHAKELD!" explanation="flip mode" max="38*3"/>
|
||||
<string english="Currently Disabled." translation="Momenteel uitgeschakeld." explanation="flip mode" max="38*3"/>
|
||||
<string english="TO UNLOCK: Complete the game." translation="OM TE ONTGRENDELEN: Voltooi het spel." explanation="" max="38*3"/>
|
||||
<string english="Invincibility mode enabled" translation="Onkwetsbaarheid staat aan" explanation="in-game message" max="39"/>
|
||||
<string english="Glitchrunner mode enabled ({version})" translation="Glitchrunmodus staat aan ({version})" explanation="in-game message" max="39"/>
|
||||
<string english="Flip Mode enabled" translation="Spiegelmodus staat aan" explanation="in-game message" max="39"/>
|
||||
<string english="Are you sure you want to quit?" translation="Weet je zeker dat je wilt afsluiten?" explanation="quit the program" max="38*4"/>
|
||||
<string english="GAME OVER" translation="GAME OVER" explanation="bigger title" max="13"/>
|
||||
<string english="You managed to reach:" translation="Je wist te bereiken:" explanation="you managed to reach the following room" max="40"/>
|
||||
@@ -428,15 +431,13 @@
|
||||
<string english="To install new player levels, copy the .vvvvvv files to the levels folder." translation="Kopieer .vvvvvv-bestanden naar de levelsmap om nieuwe spelerlevels te installeren." explanation="" max="38*5"/>
|
||||
<string english="Are you sure you want to show the levels path? This may reveal sensitive information if you are streaming." translation="Weet je zeker dat je het levelspad wil laten zien? Dit kan gevoelige informatie onthullen als je aan het streamen bent." explanation="" max="38*4"/>
|
||||
<string english="The levels path is:" translation="Het levelspad is:" explanation="" max="40"/>
|
||||
<string english="[ Press ACTION to Start ]" translation="[ Druk op ACTIE om te beginnen ]" explanation="***OUTDATED***" max="38*2"/>
|
||||
<string english="[ Press {button} to Start ]" translation="[ Druk op {button} om te beginnen ]" explanation="title screen. Expect `ACTION`" max="38*2"/>
|
||||
<string english="ACTION = Space, Z, or V" translation="ACTIE = Spatie, Z, of V" explanation="title screen" max="38*3"/>
|
||||
<string english="[Press ENTER to return to editor]" translation="[Druk op ENTER om terug te gaan]" explanation="***OUTDATED***" max="40"/>
|
||||
<string english="[Press {button} to return to editor]" translation="[Druk op {button} om terug te gaan]" explanation="`to editor` is sorta redundant" max="40"/>
|
||||
<string english="- Press ACTION to advance text -" translation="- Druk op ACTIE om verder te gaan -" explanation="***OUTDATED***" max="40"/>
|
||||
<string english="- Press {button} to advance text -" translation="- Druk op {button} om verder te gaan -" explanation="to dismiss a textbox. Expect `ACTION`" max="40"/>
|
||||
<string english="Press ACTION to continue" translation="Druk op ACTIE om verder te gaan" explanation="***OUTDATED***" max="34"/>
|
||||
<string english="Press {button} to continue" translation="Druk op {button} om verder te gaan" explanation="Expect `ACTION`" max="34"/>
|
||||
<string english="[Press {button} to unfreeze gameplay]" translation="[{button}: bewegingen vrijgeven]" explanation="in level debugger: {button} makes everything start moving as normal. Limit is treacherous, expect TAB for {button}. Frozen is the initial state, so this is the first string of the two that users will see!" max="39"/>
|
||||
<string english="[Press {button} to freeze gameplay]" translation="[{button}: bewegingen bevriezen]" explanation="in level debugger: {button} makes everything stop moving. Limit is treacherous, expect TAB for {button}." max="39"/>
|
||||
<string english="Current Time" translation="Huidige tijd" explanation="super gravitron, stopwatch time" max="20"/>
|
||||
<string english="Best Time" translation="Beste tijd" explanation="super gravitron, best stopwatch time" max="20"/>
|
||||
<string english="Next Trophy at 5 seconds" translation="Volgende trofee bij 5 seconden" explanation="" max="38*2"/>
|
||||
@@ -448,7 +449,6 @@
|
||||
<string english="All Trophies collected!" translation="Alle trofeeën behaald!" explanation="" max="38*2"/>
|
||||
<string english="New Record!" translation="Nieuw record!" explanation="" max="20"/>
|
||||
<string english="New Trophy!" translation="Nieuwe trofee!" explanation="" max="20"/>
|
||||
<string english="[Press ENTER to stop]" translation="[Druk op ENTER om te stoppen]" explanation="***OUTDATED***" max="40"/>
|
||||
<string english="[Press {button} to stop]" translation="[Druk op {button} om te stoppen]" explanation="stop super gravitron" max="40"/>
|
||||
<string english="SUPER GRAVITRON" translation="SUPERGRAVITRON" explanation="" max="20"/>
|
||||
<string english="SUPER GRAVITRON HIGHSCORE" translation="HIGHSCORE SUPERGRAVITRON" explanation="" max="38*4"/>
|
||||
@@ -462,7 +462,6 @@
|
||||
<string english="[ QUIT ]" translation="[ STOPPEN ]" explanation="in-game menu" max="40"/>
|
||||
<string english="[ GRAVITRON ]" translation="[ GRAVITRON ]" explanation="in-game menu" max="40"/>
|
||||
<string english="NO SIGNAL" translation="GEEN SIGNAAL" explanation="map screen. So like a TV/computer monitor" max="29"/>
|
||||
<string english="Press ACTION to warp to the ship." translation="Druk op ACTIE om naar het schip te teleporteren." explanation="***OUTDATED***" max="38*7"/>
|
||||
<string english="Press {button} to warp to the ship." translation="Druk op {button} om naar het schip te teleporteren." explanation="spaceship. Warp = teleport. Expect `ACTION`" max="38*7"/>
|
||||
<string english="Missing..." translation="Vermist..." case="1" explanation="this male crew member is missing" max="15"/>
|
||||
<string english="Missing..." translation="Vermist..." case="2" explanation="this female crew member is missing" max="15"/>
|
||||
@@ -477,7 +476,6 @@
|
||||
<string english="ERROR: Could not save game!" translation="FOUT: Kon spel niet opslaan!" explanation="in-game menu" max="34*2"/>
|
||||
<string english="ERROR: Could not save settings file!" translation="FOUT: Kon instellingenbestand niet opslaan!" explanation="" max="38*2"/>
|
||||
<string english="Game saved ok!" translation="Spel opgeslagen!" explanation="in-game menu" max="38*2"/>
|
||||
<string english="[Press ACTION to save your game]" translation="[Druk op ACTIE om je spel op te slaan]" explanation="***OUTDATED***" max="40"/>
|
||||
<string english="[Press {button} to save your game]" translation="[Druk op {button} om je spel op te slaan]" explanation="in-game menu. Expect `ACTION`" max="40"/>
|
||||
<string english="(Note: The game is autosaved at every teleporter.)" translation="(Opmerking: het spel wordt automatisch opgeslagen bij elke teleport.)" explanation="in-game menu" max="38*3"/>
|
||||
<string english="Last Save:" translation="Laatst opgeslagen:" explanation="in-game menu" max="40"/>
|
||||
@@ -563,21 +561,13 @@
|
||||
<string english="Untitled Level" translation="Naamloos level" explanation="" max="20"/>
|
||||
<string english="Unknown" translation="onbekend" explanation="by Unknown [author]"/>
|
||||
<string english="Tile:" translation="Blok:" explanation="editor, selected " max="34"/>
|
||||
<string english="SCRIPT BOX: Click on top left" translation="SCRIPTVAK: Klik op de linkerbovenhoek" explanation="***OUTDATED***"/>
|
||||
<string english="SCRIPT BOX: Click on the first corner" translation="SCRIPTVAK: Klik op de eerste hoek" explanation="editor, a script box is an invisible box that runs a script when touched" max="39*3"/>
|
||||
<string english="SCRIPT BOX: Click on bottom right" translation="SCRIPTVAK: Klik op de rechteronderhoek" explanation="***OUTDATED***"/>
|
||||
<string english="SCRIPT BOX: Click on the last corner" translation="SCRIPTVAK: Klik op de laatste hoek" explanation="editor, a script box is an invisible box that runs a script when touched" max="39*3"/>
|
||||
<string english="ENEMY BOUNDS: Click on top left" translation="VIJANDBEGRENZING: Klik op de linkerbovenhoek" explanation="***OUTDATED***"/>
|
||||
<string english="ENEMY BOUNDS: Click on the first corner" translation="VIJANDBEGRENZING: Klik op de eerste hoek" explanation="editor, invisible box which enemies always stay inside of" max="39*3"/>
|
||||
<string english="ENEMY BOUNDS: Click on bottom right" translation="VIJANDBEGRENZING: Klik op de rechteronderhoek" explanation="***OUTDATED***"/>
|
||||
<string english="ENEMY BOUNDS: Click on the last corner" translation="VIJANDBEGRENZING: Klik op de laatste hoek" explanation="editor, invisible box which enemies always stay inside of" max="39*3"/>
|
||||
<string english="PLATFORM BOUNDS: Click on top left" translation="PLATFORMBEGRENZING: Klik op de linkerbovenhoek" explanation="***OUTDATED***"/>
|
||||
<string english="PLATFORM BOUNDS: Click on the first corner" translation="PLATFORMBEGRENZING: Klik op de eerste hoek" explanation="editor, invisible box which moving platforms always stay inside of" max="39*3"/>
|
||||
<string english="PLATFORM BOUNDS: Click on bottom right" translation="PLATFORMBEGRENZING: Klik op de rechteronderhoek" explanation="***OUTDATED***"/>
|
||||
<string english="PLATFORM BOUNDS: Click on the last corner" translation="PLATFORMBEGRENZING: Klik op de laatste hoek" explanation="editor, invisible box which moving platforms always stay inside of" max="39*3"/>
|
||||
<string english="Click on top left" translation="Klik op de linkerbovenhoek" explanation="***OUTDATED***"/>
|
||||
<string english="Click on the first corner" translation="Klik op de eerste hoek" explanation="" max="39*3"/>
|
||||
<string english="Click on bottom right" translation="Klik op de rechteronderhoek" explanation="***OUTDATED***"/>
|
||||
<string english="Click on the last corner" translation="Klik op de laatste hoek" explanation="" max="39*3"/>
|
||||
<string english="**** VVVVVV SCRIPT EDITOR ****" translation="**** VVVVVV-SCRIPTEDITOR ****" explanation="supposed to look like a Commodore 64 screen" max="36"/>
|
||||
<string english="PRESS ESC TO RETURN TO MENU" translation="DRUK OP ESC OM TERUG TE GAAN" explanation="Commodore 64-style script editor, TO MENU is redundant" max="36"/>
|
||||
@@ -591,25 +581,17 @@
|
||||
<string english="2: Backing" translation="2: Achtergronden" explanation="editor tool. Non-solid background tiles" max="32"/>
|
||||
<string english="3: Spikes" translation="3: Spijkers" explanation="editor tool" max="32"/>
|
||||
<string english="4: Trinkets" translation="4: Artefacten" explanation="editor tool. Shiny trinkets/collectibles" max="32"/>
|
||||
<string english="5: Checkpoint" translation="5: Checkpoint" explanation="***OUTDATED***"/>
|
||||
<string english="5: Checkpoints" translation="5: Checkpoints" explanation="editor tool. You restart at the last checkpoint after death" max="32"/>
|
||||
<string english="6: Disappear" translation="6: Brekend platform" explanation="***OUTDATED***"/>
|
||||
<string english="6: Disappearing Platforms" translation="6: Brekende platformen" explanation="editor tool. Platform that disappears when you step on it (disappearing platform, crumbling platform)" max="32"/>
|
||||
<string english="7: Conveyors" translation="7: Lopende banden" explanation="editor tool. Conveyor belt" max="32"/>
|
||||
<string english="8: Moving" translation="8: Bewegend platform" explanation="***OUTDATED***"/>
|
||||
<string english="8: Moving Platforms" translation="8: Bewegende platformen" explanation="editor tool. Moving platform" max="32"/>
|
||||
<string english="9: Enemies" translation="9: Vijanden" explanation="editor tool" max="32"/>
|
||||
<string english="0: Grav Line" translation="0: Zwaartekrachtlijn" explanation="***OUTDATED***"/>
|
||||
<string english="0: Gravity Lines" translation="0: Zwaartekrachtlijnen" explanation="editor tool. Gravity line, which flips your gravity when touching it" max="32"/>
|
||||
<string english="R: Roomtext" translation="R: Tekst" explanation="editor tool. Freely typed text, consider just Text" max="32"/>
|
||||
<string english="T: Terminal" translation="T: Terminal" explanation="***OUTDATED***"/>
|
||||
<string english="T: Terminals" translation="T: Terminals" explanation="editor tool. Computer which can be activated by the player to run a script" max="32"/>
|
||||
<string english="Y: Script Box" translation="Y: Scriptvak" explanation="***OUTDATED***"/>
|
||||
<string english="Y: Script Boxes" translation="Y: Scriptvakken" explanation="editor tool. Invisible box that runs a script when touched" max="32"/>
|
||||
<string english="U: Warp Token" translation="U: Teleportatietoken" explanation="***OUTDATED***"/>
|
||||
<string english="U: Warp Tokens" translation="U: Teleportatietokens" explanation="editor tool. Small teleporter with entrance and destination" max="32"/>
|
||||
<string english="I: Warp Lines" translation="I: Wikkellijnen" explanation="editor tool. Makes a room edge be connected to its opposite edge" max="32"/>
|
||||
<string english="O: Crewmate" translation="O: Bemanningslid" explanation="***OUTDATED***"/>
|
||||
<string english="O: Crewmates" translation="O: Bemanningsleden" explanation="editor tool. Crewmate that can be rescued" max="32"/>
|
||||
<string english="P: Start Point" translation="P: Startpunt" explanation="editor tool" max="32"/>
|
||||
<string english="START" translation="START" explanation="start point in level editor" max="10"/>
|
||||
@@ -676,9 +658,7 @@
|
||||
<string english="Game Saved" translation="Spel opgeslagen" explanation="" max="30"/>
|
||||
<string english="Press arrow keys or WASD to move" translation="Druk op de pijltjestoetsen of WASD om te bewegen" explanation="" max="32*2"/>
|
||||
<string english="Press left/right to move" translation="Druk op links/rechts om te bewegen" explanation="" max="32*2"/>
|
||||
<string english="Press ACTION to flip" translation="Druk op ACTIE om je zwaartekracht om te keren" explanation="***OUTDATED***" max="32*3"/>
|
||||
<string english="Press {button} to flip" translation="Druk op {button} om je zwaartekracht om te keren" explanation="expect `ACTION`" max="32*3"/>
|
||||
<string english="Press ENTER to view map and quicksave" translation="Druk op ENTER voor kaart en opslaan" explanation="***OUTDATED***" max="32*3"/>
|
||||
<string english="Press {button} to view map and quicksave" translation="Druk op {button} voor kaart en opslaan" explanation="" max="32*3"/>
|
||||
<string english="If you prefer, you can press UP or DOWN instead of ACTION to flip." translation="Je kunt ook op OMHOOG of OMLAAG drukken in plaats van ACTIE om je zwaartekracht om te keren." explanation="" max="34*3"/>
|
||||
<string english="Help! Can anyone hear this message?" translation="Help! Kan iemand dit horen?" explanation="Violet speaking via Comms Relay" max="25*4"/>
|
||||
@@ -785,6 +765,7 @@ Je hebt het geheime lab gevonden!" explanation="" max="34*4"/>
|
||||
<string english="Pan-European Font Design by" translation="Ontwerp pan-Europees lettertype door" explanation="" max="40"/>
|
||||
<string english="Fonts by" translation="Lettertypen door" explanation=""/>
|
||||
<string english="Other Fonts by" translation="Overige lettertypen door" explanation=""/>
|
||||
<string english="Editing and LQA" translation="Bewerking en LQA" explanation=""/>
|
||||
<string english="Arabic" translation="Arabisch" explanation=""/>
|
||||
<string english="Catalan" translation="Catalaans" explanation=""/>
|
||||
<string english="Welsh" translation="Welsh" explanation=""/>
|
||||
@@ -806,6 +787,9 @@ Je hebt het geheime lab gevonden!" explanation="" max="34*4"/>
|
||||
<string english="Ukrainian" translation="Oekraïens" explanation=""/>
|
||||
<string english="Chinese (Simplified)" translation="Chinees (vereenvoudigd)" explanation=""/>
|
||||
<string english="Chinese (Traditional)" translation="Chinees (traditioneel)" explanation=""/>
|
||||
<string english="Spanish (ES)" translation="Spaans (Spanje)" explanation=""/>
|
||||
<string english="Spanish (LATAM)" translation="Spaans (Latijns-Amerika)" explanation=""/>
|
||||
<string english="Spanish (ARG.)" translation="Spaans (Argentinië)" explanation=""/>
|
||||
<string english="" translation="" explanation=""/>
|
||||
<string english="" translation="" explanation=""/>
|
||||
</strings>
|
||||
|
||||
@@ -76,10 +76,9 @@
|
||||
<cutscene id="bigopenworldskip" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="I'll be right here if you need any help!" translation="Będę tu, jeśli będzie|w czymkolwiek potrzebna pomoc!"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkpurple_intro" explanation="***ENTER is OUTDATED***">
|
||||
<cutscene id="talkpurple_intro" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="player" english="I'm feeling a bit overwhelmed, Doctor." translation="Czuję, że mnie to przerasta, Doktor Violet."/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Where do I begin?" translation="Od czego mam zacząć?"/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="Remember that you can press ENTER to check where you are on the map!" translation="Pamiętaj, że możesz wcisnąć ENTER, aby sprawdzić, gdzie jesteś na mapie!"/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="Remember that you can press {b_map} to check where you are on the map!" translation="Pamiętaj, że możesz wcisnąć {b_map}, aby sprawdzić, gdzie jesteś na mapie!" buttons="1"/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="Look for areas where the rest of the crew might be..." translation="Poszukaj miejsc, gdzie może być reszta załogi..."/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="If you get lost, you can get back to the ship from any teleporter." translation="Jeżeli się zgubisz, możesz wrócić na statek z dowolnego teleportera."/>
|
||||
|
||||
@@ -317,6 +317,9 @@
|
||||
<string english="Currently ENABLED!" translation="(WŁĄCZONY!)" explanation="flip mode" max="38*3"/>
|
||||
<string english="Currently Disabled." translation="(Wyłączony.)" explanation="flip mode" max="38*3"/>
|
||||
<string english="TO UNLOCK: Complete the game." translation="BY ODBLOKOWAĆ: Pokonaj grę." explanation="" max="38*3"/>
|
||||
<string english="Invincibility mode enabled" translation="" explanation="in-game message" max="39"/>
|
||||
<string english="Glitchrunner mode enabled ({version})" translation="" explanation="in-game message" max="39"/>
|
||||
<string english="Flip Mode enabled" translation="" explanation="in-game message" max="39"/>
|
||||
<string english="Are you sure you want to quit?" translation="Czy na pewno chcesz opuścić grę?" explanation="quit the program" max="38*4"/>
|
||||
<string english="GAME OVER" translation="KONIEC GRY" explanation="bigger title" max="13"/>
|
||||
<string english="You managed to reach:" translation="Udało Ci się dotrzeć do:" explanation="you managed to reach the following room" max="40"/>
|
||||
@@ -428,15 +431,13 @@
|
||||
<string english="To install new player levels, copy the .vvvvvv files to the levels folder." translation="Aby zainstalować nowe poziomy dodatkowe, przekopiuj pliki|.vvvvvv do folderu z poziomami." explanation="" max="38*5"/>
|
||||
<string english="Are you sure you want to show the levels path? This may reveal sensitive information if you are streaming." translation="Czy na pewno chcesz wyświetlić ścieżkę do poziomów? To może pokazać wrażliwe dane, jeśli streamujesz." explanation="" max="38*4"/>
|
||||
<string english="The levels path is:" translation="Ścieżka do poziomów:" explanation="" max="40"/>
|
||||
<string english="[ Press ACTION to Start ]" translation="[ Wciśnij AKCJĘ, by rozpocząć ]" explanation="***OUTDATED***" max="38*2"/>
|
||||
<string english="[ Press {button} to Start ]" translation="[ Wciśnij {button}, by rozpocząć ]" explanation="title screen. Expect `ACTION`" max="38*2"/>
|
||||
<string english="ACTION = Space, Z, or V" translation="AKCJA = Spacja, Z, lub V" explanation="title screen" max="38*3"/>
|
||||
<string english="[Press ENTER to return to editor]" translation="[Wciśnij ENTER, by wrócić do edytora]" explanation="***OUTDATED***" max="40"/>
|
||||
<string english="[Press {button} to return to editor]" translation="[Wciśnij {button}, by wrócić do edytora]" explanation="`to editor` is sorta redundant" max="40"/>
|
||||
<string english="- Press ACTION to advance text -" translation="- Kontynuuj dialog: ACTION -" explanation="***OUTDATED***" max="40"/>
|
||||
<string english="- Press {button} to advance text -" translation="- Kontynuuj dialog: {button} -" explanation="to dismiss a textbox. Expect `ACTION`" max="40"/>
|
||||
<string english="Press ACTION to continue" translation="Wciśnij AKCJĘ, by kontynuować" explanation="***OUTDATED***" max="34"/>
|
||||
<string english="Press {button} to continue" translation="Wciśnij {button}, by kontynuować" explanation="Expect `ACTION`" max="34"/>
|
||||
<string english="[Press {button} to unfreeze gameplay]" translation="" explanation="in level debugger: {button} makes everything start moving as normal. Limit is treacherous, expect TAB for {button}. Frozen is the initial state, so this is the first string of the two that users will see!" max="39"/>
|
||||
<string english="[Press {button} to freeze gameplay]" translation="" explanation="in level debugger: {button} makes everything stop moving. Limit is treacherous, expect TAB for {button}." max="39"/>
|
||||
<string english="Current Time" translation="Czas" explanation="super gravitron, stopwatch time" max="20"/>
|
||||
<string english="Best Time" translation="Najlepszy Czas" explanation="super gravitron, best stopwatch time" max="20"/>
|
||||
<string english="Next Trophy at 5 seconds" translation="Następna nagroda za 5 sekund" explanation="" max="38*2"/>
|
||||
@@ -448,7 +449,6 @@
|
||||
<string english="All Trophies collected!" translation="Wszystkie nagrody zdobyte!" explanation="" max="38*2"/>
|
||||
<string english="New Record!" translation="Nowy Rekord!" explanation="" max="20"/>
|
||||
<string english="New Trophy!" translation="Nowa Nagroda!" explanation="" max="20"/>
|
||||
<string english="[Press ENTER to stop]" translation="[Wciśnij ENTER, by zatrzymać]" explanation="***OUTDATED***" max="40"/>
|
||||
<string english="[Press {button} to stop]" translation="[Wciśnij {button}, by zatrzymać]" explanation="stop super gravitron" max="40"/>
|
||||
<string english="SUPER GRAVITRON" translation="SUPER GRAWITRON" explanation="" max="20"/>
|
||||
<string english="SUPER GRAVITRON HIGHSCORE" translation="NAJLEPSZY WYNIK W SUPER GRAWITRONIE" explanation="" max="38*4"/>
|
||||
@@ -462,7 +462,6 @@
|
||||
<string english="[ QUIT ]" translation="[ WYJDŹ ]" explanation="in-game menu" max="40"/>
|
||||
<string english="[ GRAVITRON ]" translation="[ GRAWITRON ]" explanation="in-game menu" max="40"/>
|
||||
<string english="NO SIGNAL" translation="BRAK SYGNAŁU" explanation="map screen. So like a TV/computer monitor" max="29"/>
|
||||
<string english="Press ACTION to warp to the ship." translation="Wciśnij AKCJĘ, by przenieść|się na Statek." explanation="***OUTDATED***" max="38*7"/>
|
||||
<string english="Press {button} to warp to the ship." translation="Wciśnij {button}, by przenieść|się na Statek." explanation="spaceship. Warp = teleport. Expect `ACTION`" max="38*7"/>
|
||||
<string english="Missing..." translation="Zaginiony..." case="1" explanation="this male crew member is missing" max="15"/>
|
||||
<string english="Missing..." translation="Zaginiona..." case="2" explanation="this female crew member is missing" max="15"/>
|
||||
@@ -477,7 +476,6 @@
|
||||
<string english="ERROR: Could not save game!" translation="BŁĄD: Nie zapisano gry!" explanation="in-game menu" max="34*2"/>
|
||||
<string english="ERROR: Could not save settings file!" translation="BŁĄD: Nie zapisano ustawień!" explanation="" max="38*2"/>
|
||||
<string english="Game saved ok!" translation="Zapisano grę!" explanation="in-game menu" max="38*2"/>
|
||||
<string english="[Press ACTION to save your game]" translation="[Wciśnij AKCJĘ by zapisać grę]" explanation="***OUTDATED***" max="40"/>
|
||||
<string english="[Press {button} to save your game]" translation="[Wciśnij {button} by zapisać grę]" explanation="in-game menu. Expect `ACTION`" max="40"/>
|
||||
<string english="(Note: The game is autosaved at every teleporter.)" translation="(Gra jest zapisana automatycznie|przy każdym teleporterze.)" explanation="in-game menu" max="38*3"/>
|
||||
<string english="Last Save:" translation="Ostatnia zapisana gra:" explanation="in-game menu" max="40"/>
|
||||
@@ -563,21 +561,13 @@
|
||||
<string english="Untitled Level" translation="Poziom bez nazwy" explanation="" max="20"/>
|
||||
<string english="Unknown" translation="nieznany" explanation="by Unknown [author]"/>
|
||||
<string english="Tile:" translation="Klocek:" explanation="editor, selected " max="34"/>
|
||||
<string english="SCRIPT BOX: Click on top left" translation="POLE SKRYPTOWE: liknij po lewej górnej" explanation="***OUTDATED***"/>
|
||||
<string english="SCRIPT BOX: Click on the first corner" translation="POLE SKRYPTOWE: Kliknij w pierwszy róg" explanation="editor, a script box is an invisible box that runs a script when touched" max="39*3"/>
|
||||
<string english="SCRIPT BOX: Click on bottom right" translation="POLE SKRYPTOWE: Kliknij po prawej dolnej" explanation="***OUTDATED***"/>
|
||||
<string english="SCRIPT BOX: Click on the last corner" translation="POLE SKRYPTOWE: Kliknij w ostatni róg" explanation="editor, a script box is an invisible box that runs a script when touched" max="39*3"/>
|
||||
<string english="ENEMY BOUNDS: Click on top left" translation="GRANICE WROGÓW: Kliknij po lewej górnej" explanation="***OUTDATED***"/>
|
||||
<string english="ENEMY BOUNDS: Click on the first corner" translation="GRANICE WROGÓW: Kliknij w pierwszy róg" explanation="editor, invisible box which enemies always stay inside of" max="39*3"/>
|
||||
<string english="ENEMY BOUNDS: Click on bottom right" translation="GRANICE WROGÓW: Kliknij po prawej dolnej" explanation="***OUTDATED***"/>
|
||||
<string english="ENEMY BOUNDS: Click on the last corner" translation="GRANICE WROGÓW: Kliknij w ostatni róg" explanation="editor, invisible box which enemies always stay inside of" max="39*3"/>
|
||||
<string english="PLATFORM BOUNDS: Click on top left" translation="GRANICE PLATFORM: Kliknij po lewej górnej" explanation="***OUTDATED***"/>
|
||||
<string english="PLATFORM BOUNDS: Click on the first corner" translation="GRANICE PLATFORM: Kliknij w pierwszy róg" explanation="editor, invisible box which moving platforms always stay inside of" max="39*3"/>
|
||||
<string english="PLATFORM BOUNDS: Click on bottom right" translation="GRANICE PLATFORM: Kliknij po prawej dolnej" explanation="***OUTDATED***"/>
|
||||
<string english="PLATFORM BOUNDS: Click on the last corner" translation="GRANICE PLATFORM: Kliknij w ostatni róg" explanation="editor, invisible box which moving platforms always stay inside of" max="39*3"/>
|
||||
<string english="Click on top left" translation="Kliknij po lewej górnej" explanation="***OUTDATED***"/>
|
||||
<string english="Click on the first corner" translation="Kliknij w pierwszy róg" explanation="" max="39*3"/>
|
||||
<string english="Click on bottom right" translation="Kliknij po prawej dolnej" explanation="***OUTDATED***"/>
|
||||
<string english="Click on the last corner" translation="Kliknij w ostatni róg" explanation="" max="39*3"/>
|
||||
<string english="**** VVVVVV SCRIPT EDITOR ****" translation="**** EDYTOR SKRYPTÓW VVVVVV ****" explanation="supposed to look like a Commodore 64 screen" max="36"/>
|
||||
<string english="PRESS ESC TO RETURN TO MENU" translation="WCIŚNIJ ESC BY WRÓCIĆ DO MENU" explanation="Commodore 64-style script editor, TO MENU is redundant" max="36"/>
|
||||
@@ -591,25 +581,17 @@
|
||||
<string english="2: Backing" translation="2: Tła" explanation="editor tool. Non-solid background tiles" max="32"/>
|
||||
<string english="3: Spikes" translation="3: Kolce" explanation="editor tool" max="32"/>
|
||||
<string english="4: Trinkets" translation="4: Drobiazgi" explanation="editor tool. Shiny trinkets/collectibles" max="32"/>
|
||||
<string english="5: Checkpoint" translation="5: Punkt Przywrócenia" explanation="***OUTDATED***"/>
|
||||
<string english="5: Checkpoints" translation="5: Punktu Przywrócenia" explanation="editor tool. You restart at the last checkpoint after death" max="32"/>
|
||||
<string english="6: Disappear" translation="6: Znikające" explanation="***OUTDATED***"/>
|
||||
<string english="6: Disappearing Platforms" translation="6: Znikające Platformy" explanation="editor tool. Platform that disappears when you step on it (disappearing platform, crumbling platform)" max="32"/>
|
||||
<string english="7: Conveyors" translation="7: Taśmociągi" explanation="editor tool. Conveyor belt" max="32"/>
|
||||
<string english="8: Moving" translation="8: Ruchome" explanation="***OUTDATED***"/>
|
||||
<string english="8: Moving Platforms" translation="8: Ruchome Platformy" explanation="editor tool. Moving platform" max="32"/>
|
||||
<string english="9: Enemies" translation="9: Wrogowie" explanation="editor tool" max="32"/>
|
||||
<string english="0: Grav Line" translation="0: Linie Grawitacyjne" explanation="***OUTDATED***"/>
|
||||
<string english="0: Gravity Lines" translation="0: Linie Grawitacyjne" explanation="editor tool. Gravity line, which flips your gravity when touching it" max="32"/>
|
||||
<string english="R: Roomtext" translation="R: Tekst" explanation="editor tool. Freely typed text, consider just Text" max="32"/>
|
||||
<string english="T: Terminal" translation="T: Terminal" explanation="***OUTDATED***"/>
|
||||
<string english="T: Terminals" translation="T: Terminale" explanation="editor tool. Computer which can be activated by the player to run a script" max="32"/>
|
||||
<string english="Y: Script Box" translation="Y: Pole skryptowe" explanation="***OUTDATED***"/>
|
||||
<string english="Y: Script Boxes" translation="Y: Pola skryptowe" explanation="editor tool. Invisible box that runs a script when touched" max="32"/>
|
||||
<string english="U: Warp Token" translation="U: Zakrzywienie" explanation="***OUTDATED***"/>
|
||||
<string english="U: Warp Tokens" translation="U: Zakrzywienia" explanation="editor tool. Small teleporter with entrance and destination" max="32"/>
|
||||
<string english="I: Warp Lines" translation="I: Zakrzywiaj Krawędzie" explanation="editor tool. Makes a room edge be connected to its opposite edge" max="32"/>
|
||||
<string english="O: Crewmate" translation="O: Członek załogi" explanation="***OUTDATED***"/>
|
||||
<string english="O: Crewmates" translation="O: Członkowie załogi" explanation="editor tool. Crewmate that can be rescued" max="32"/>
|
||||
<string english="P: Start Point" translation="P: Początek" explanation="editor tool" max="32"/>
|
||||
<string english="START" translation="START" explanation="start point in level editor" max="10"/>
|
||||
@@ -676,9 +658,7 @@
|
||||
<string english="Game Saved" translation="Zapisano" explanation="" max="30"/>
|
||||
<string english="Press arrow keys or WASD to move" translation="Poruszaj się strzałkami lub klawiszami WASD" explanation="" max="32*2"/>
|
||||
<string english="Press left/right to move" translation="Wciśnij lewo/prawo, by się poruszać" explanation="" max="32*2"/>
|
||||
<string english="Press ACTION to flip" translation="Wciśnij AKCJA, by się obrócić" explanation="***OUTDATED***" max="32*3"/>
|
||||
<string english="Press {button} to flip" translation="Wciśnij {button}, by się obrócić" explanation="expect `ACTION`" max="32*3"/>
|
||||
<string english="Press ENTER to view map and quicksave" translation="Wciśnij ENTER, by zapisać grę i obejrzeć mapę" explanation="***OUTDATED***" max="32*3"/>
|
||||
<string english="Press {button} to view map and quicksave" translation="Wciśnij {button}, by zapisać grę i obejrzeć mapę" explanation="" max="32*3"/>
|
||||
<string english="If you prefer, you can press UP or DOWN instead of ACTION to flip." translation="Jeśli wolisz, możesz także obracać się klawiszami GÓRA i DÓŁ." explanation="" max="34*3"/>
|
||||
<string english="Help! Can anyone hear this message?" translation="Pomocy! Czy ktoś mnie słyszy?" explanation="Violet speaking via Comms Relay" max="25*4"/>
|
||||
@@ -784,6 +764,7 @@ Znaleziono tajne laboratorium!" explanation="" max="34*4"/>
|
||||
<string english="Pan-European Font Design by" translation="Design Pan-Europejskiej Czcionki" explanation="" max="40"/>
|
||||
<string english="Fonts by" translation="Czcionki" explanation=""/>
|
||||
<string english="Other Fonts by" translation="Inne czcionki" explanation=""/>
|
||||
<string english="Editing and LQA" translation="a także" explanation=""/>
|
||||
<string english="Arabic" translation="arabski" explanation=""/>
|
||||
<string english="Catalan" translation="katalonski" explanation=""/>
|
||||
<string english="Welsh" translation="walijski" explanation=""/>
|
||||
@@ -805,6 +786,9 @@ Znaleziono tajne laboratorium!" explanation="" max="34*4"/>
|
||||
<string english="Ukrainian" translation="ukrainski" explanation=""/>
|
||||
<string english="Chinese (Simplified)" translation="chinski (uproszczony)" explanation=""/>
|
||||
<string english="Chinese (Traditional)" translation="chinski (tradycyjny)" explanation=""/>
|
||||
<string english="Spanish (ES)" translation="hiszpanski" explanation=""/>
|
||||
<string english="Spanish (LATAM)" translation="hiszpanski" explanation=""/>
|
||||
<string english="Spanish (ARG.)" translation="hiszpanski" explanation=""/>
|
||||
<string english="" translation="" explanation=""/>
|
||||
<string english="" translation="" explanation=""/>
|
||||
</strings>
|
||||
|
||||
@@ -4,33 +4,33 @@
|
||||
<cutscene id="intro" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="cyan" english="Uh oh..." translation="Ah, não..."/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="Is everything ok?" translation="Tá tudo bem?"/>
|
||||
<dialogue speaker="cyan" english="No! We've hit some kind of interference..." translation="Não! Atingimos algum tipo de interferência..."/>
|
||||
<dialogue speaker="cyan" english="Something's wrong! We're going to crash!" translation="Alguma coisa tá errada! Vamos bater!"/>
|
||||
<dialogue speaker="cyan" english="No! We've hit some kind of interference..." translation="Não! Cruzamos algum tipo de interferência..."/>
|
||||
<dialogue speaker="cyan" english="Something's wrong! We're going to crash!" translation="Tem alguma coisa errada! Vamos bater!"/>
|
||||
<dialogue speaker="cyan" english="Evacuate!" translation="Evacuar!"/>
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="Oh no!" translation="Ah, não!"/>
|
||||
<dialogue speaker="red" english="Everyone off the ship!" translation="Todos pra fora da nave!"/>
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="This shouldn't be happening!" translation="Isso não devia estar acontecendo!"/>
|
||||
<dialogue speaker="cyan" english="Phew! That was scary!" translation="Ufa! Que assustador!"/>
|
||||
<dialogue speaker="cyan" english="At least we all escaped, right guys?" translation="Pelo menos todos nós escapamos, certo, pessoal?"/>
|
||||
<dialogue speaker="cyan" english="At least we all escaped, right guys?" translation="Pelo menos todos nós escapamos, não é, pessoal?"/>
|
||||
<dialogue speaker="cyan" english="...guys?" translation="... pessoal?"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="firststeps" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="cyan" english="I wonder why the ship teleported me here alone?" translation="Por que será que a nave me teletransportou pra cá sozinho?"/>
|
||||
<dialogue speaker="cyan" english="I hope everyone else got out ok..." translation="Espero que todos tenham saído bem..."/>
|
||||
<dialogue speaker="cyan" english="I wonder why the ship teleported me here alone?" translation="Por que será que a nave me teleportou pra cá sozinho?"/>
|
||||
<dialogue speaker="cyan" english="I hope everyone else got out ok..." translation="Espero que todos tenham saído ilesos..."/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="communicationstation" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="cyan" english="Violet! Is that you?" translation="Violeta! É você?"/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="Captain! You're ok!" translation="Capitão! Você tá bem!"/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="Something has gone horribly wrong with the ship's teleporter!" translation="Alguma coisa deu terrivelmente errado com o teletransportador da nave!"/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="I think everyone has been teleported away randomly! They could be anywhere!" translation="Acho que todos foram teletransportados ao acaso! Podem estar em qualquer lugar!"/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="Something has gone horribly wrong with the ship's teleporter!" translation="Alguma coisa deu terrivelmente errado com o teleporte da nave!"/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="I think everyone has been teleported away randomly! They could be anywhere!" translation="Acho que todos foram teleportados ao acaso! Podem estar em qualquer lugar!"/>
|
||||
<dialogue speaker="cyan" english="Oh no!" translation="Ah, não!"/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="I'm on the ship - it's damaged badly, but it's still intact!" translation="Eu tô na nave - ela tá muito danificada, mas ainda tá intacta!"/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="I'm on the ship - it's damaged badly, but it's still intact!" translation="Eu tô na nave. Ela tá muito danificada, mas ainda funciona!"/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="Where are you, Captain?" translation="Cadê você, Capitão?"/>
|
||||
<dialogue speaker="cyan" english="I'm on some sort of space station... It seems pretty modern..." translation="Em algum tipo de estação espacial... parece bem moderna..."/>
|
||||
<dialogue speaker="cyan" english="I'm on some sort of space station... It seems pretty modern..." translation="É algum tipo de estação espacial... parece bem moderna..."/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="There seems to be some sort of interference in this dimension..." translation="Parece ter algum tipo de interferência nesta dimensão..."/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="I'm broadcasting the coordinates of the ship to you now." translation="Eu tô transmitindo as coordenadas da nave pra você agora."/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="I can't teleport you back, but..." translation="Não posso te teletransportar de volta, mas..."/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="If YOU can find a teleporter anywhere nearby, you should be able to teleport back to me!" translation="Se VOCÊ achar um teletransportador por perto, vai poder se teletransportar de volta pra mim!"/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="I can't teleport you back, but..." translation="Não posso te teleportar de volta, mas..."/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="If YOU can find a teleporter anywhere nearby, you should be able to teleport back to me!" translation="Se VOCÊ achar um teleporte por perto, poderá usar para voltar pra cá!"/>
|
||||
<dialogue speaker="cyan" english="Ok! I'll try to find one!" translation="Ok! Vou tentar encontrar um!"/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="Good luck, Captain!" translation="Boa sorte, Capitão!"/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="I'll keep trying to find the rest of the crew..." translation="Vou continuar tentando encontrar o resto da equipe..."/>
|
||||
@@ -44,107 +44,106 @@
|
||||
<dialogue speaker="cyan" english="I probably don't really need it, but it might be nice to take it back to the ship to study..." translation="Eu não devo precisar disso, mas pode ser bom levar pra estudar na nave..."/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="teleporterback" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="cyan" english="A teleporter!" translation="Um teletransportador!"/>
|
||||
<dialogue speaker="cyan" english="A teleporter!" translation="Um teleporte!"/>
|
||||
<dialogue speaker="cyan" english="I can get back to the ship with this!" translation="Eu posso voltar pra nave com isso!"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="levelonecomplete_ending" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="Captain!" translation="Capitão!"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="bigopenworld" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="player" english="So, Doctor - have you any idea what caused the crash?" translation="Então, Doutora, alguma ideia do que causou o acidente?"/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="There's some sort of bizarre signal here that's interfering with our equipment..." translation="Tem algum tipo de sinal bizarro aqui interferindo em nosso equipamento..."/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="It caused the ship to lose its quantum position, collapsing us into this dimension!" translation="Isso fez a nave perder sua posição quântica e nos fez vir parar nesta dimensão!"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="So, Doctor - have you any idea what caused the crash?" translation="Então, doutora, tem ideia do que causou o acidente?"/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="There's some sort of bizarre signal here that's interfering with our equipment..." translation="Tem algum tipo de sinal bizarro aqui interferindo no nosso equipamento..."/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="It caused the ship to lose its quantum position, collapsing us into this dimension!" translation="Isso fez a nave perder a posição quântica e nos fez vir parar nesta dimensão!"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Oh no!" translation="Ah, não!"/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="But I think we should be able to fix the ship and get out of here..." translation="Mas acho que nós vamos conseguir consertar a nave e sair daqui..."/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="But I think we should be able to fix the ship and get out of here..." translation="Mas acho que vamos conseguir consertar a nave e sair daqui..."/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="... as long as we can find the rest of the crew." translation="... contanto que a gente possa encontrar o resto da equipe."/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="We really don't know anything about this place..." translation="A gente não sabe nada mesmo sobre este lugar..."/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="Our friends could be anywhere - they could be lost, or in danger!" translation="Nossos amigos podem estar em qualquer lugar - eles podem estar perdidos ou em perigo!"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Can they teleport back here?" translation="Podem se teletransportar de volta pra cá?"/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="Not unless they find some way to communicate with us!" translation="Só se eles encontrarem uma maneira de se comunicar com a gente!"/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="We can't pick up their signal and they can't teleport here unless they know where the ship is..." translation="Não podemos captar o sinal deles e eles não podem se teletransportar pra cá a menos que saibam onde tá a nave..."/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="So what do we do?" translation="Então, o que fazemos?"/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="We need to find them! Head out into the dimension and look for anywhere they might have ended up..." translation="Precisamos encontrá-los! Dirija-se pra dimensão e procure qualquer lugar onde eles possam ter parado..."/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="We really don't know anything about this place..." translation="A gente não sabe nada sobre este lugar..."/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="Our friends could be anywhere - they could be lost, or in danger!" translation="Nossos amigos podem estar em qualquer lugar, podem estar perdidos ou em perigo!"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Can they teleport back here?" translation="Será que podem se teleportar de volta pra cá?"/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="Not unless they find some way to communicate with us!" translation="Só se encontrarem uma maneira de se comunicar com a gente!"/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="We can't pick up their signal and they can't teleport here unless they know where the ship is..." translation="Não podemos captar o sinal deles, e eles não podem se teleportar pra cá a menos que saibam a posição da nave..."/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="So what do we do?" translation="Então, o que faremos?"/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="We need to find them! Head out into the dimension and look for anywhere they might have ended up..." translation="Precisamos encontrar a equipe! Vá até a dimensão e procure por lugares onde possam estar..."/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Ok! Where do we start?" translation="Ok! Por onde começamos?"/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="Well, I've been trying to find them with the ship's scanners!" translation="Bom, tenho tentado encontrá-los com os escaneadores da nave!"/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="It's not working, but I did find something..." translation="Não tá funcionando, mas encontrei alguma coisa..."/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="These points show up on our scans as having high energy patterns!" translation="Esses pontos aparecem em nossas varreduras com padrões de alta energia!"/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="There's a good chance they're teleporters - which means they're probably built near something important..." translation="Há uma boa chance de serem teletransportadores - o que significa que devem ter sido construídos perto de alguma coisa importante..."/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="They could be a very good place to start looking." translation="Eles podem ser um bom lugar pra começar a procurar."/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="Well, I've been trying to find them with the ship's scanners!" translation="Bom, tenho tentado encontrar a equipe com os escaneadores da nave!"/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="It's not working, but I did find something..." translation="Não consegui, mas encontrei alguma coisa..."/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="These points show up on our scans as having high energy patterns!" translation="Tem uns pontos nas nossas varreduras mostrando padrões de alta energia!"/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="There's a good chance they're teleporters - which means they're probably built near something important..." translation="Há uma boa chance de serem teleportes, o que significa que devem ter sido construídos perto de alguma coisa importante..."/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="They could be a very good place to start looking." translation="Podem ser bons lugares pra começar a procurar."/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Ok! I'll head out and see what I can find!" translation="Ok! Vou sair e ver o que encontro!"/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="I'll be right here if you need any help!" translation="Vou estar aqui se precisar de ajuda!"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="bigopenworldskip" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="I'll be right here if you need any help!" translation="Vou estar aqui se precisar de ajuda!"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkpurple_intro" explanation="***ENTER is OUTDATED***">
|
||||
<dialogue speaker="player" english="I'm feeling a bit overwhelmed, Doctor." translation="Eu tô me sentindo um pouco sobrecarregado, Doutora."/>
|
||||
<cutscene id="talkpurple_intro" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="player" english="I'm feeling a bit overwhelmed, Doctor." translation="Eu tô me sentindo um pouco sobrecarregado, doutora."/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Where do I begin?" translation="Por onde começo?"/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="Remember that you can press ENTER to check where you are on the map!" translation="Lembre-se: você pode apertar ENTER para verificar onde você está no mapa!"/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="Remember that you can press {b_map} to check where you are on the map!" translation="Lembre-se: você pode pressionar {b_map} para verificar onde você está no mapa!" buttons="1"/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="Look for areas where the rest of the crew might be..." translation="Procure áreas onde o resto da equipe pode estar..."/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="If you get lost, you can get back to the ship from any teleporter." translation="Se você se perder, pode voltar para a nave a partir de qualquer teletransportador."/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="And don't worry! We'll find everyone!" translation="E não se preocupa! Vamos encontrar todos!"/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="Remember that you can press {b_map} to check where you are on the map!" translation="Lembre-se: você pode pressionar {b_map} pra consultar o mapa!" buttons="1"/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="Look for areas where the rest of the crew might be..." translation="Procure o resto da equipe..."/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="If you get lost, you can get back to the ship from any teleporter." translation="Se você se perder, pode voltar pra nave a partir de qualquer teleporte."/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="And don't worry! We'll find everyone!" translation="E não se preocupe! Vamos encontrar todos!"/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="Everything will be ok!" translation="Vai ficar tudo bem!"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkpurple_3" explanation="only one player string is shown">
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="Are you doing ok, Captain?" translation="Você tá bem, Capitão?"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="I'm worried about Victoria, Doctor!" translation="Eu tô preocupado com Victoria, Doutora!"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="I'm worried about Vitellary, Doctor!" translation="Eu tô preocupado com o Vitelário, Doutora!"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="I'm worried about Verdigris, Doctor!" translation="Eu tô preocupado com Verdete, Doutora!"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="I'm worried about Vermilion, Doctor!" translation="Eu tô preocupado com o Vermelhão, Doutora!"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="I'm worried about you, Doctor!" translation="Eu tô preocupada com você, Doutora!"/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="Oh - well, don't worry, they'll show up!" translation="Ah - bom, não se preocupa, eles vão aparecer!"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="I'm worried about Victoria, Doctor!" translation="Eu tô preocupado com a Vitória, doutora!"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="I'm worried about Vitellary, Doctor!" translation="Eu tô preocupado com o Vitelário, doutora!"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="I'm worried about Verdigris, Doctor!" translation="Eu tô preocupado com o Verdete, doutora!"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="I'm worried about Vermilion, Doctor!" translation="Eu tô preocupado com o Vermelhão, doutora!"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="I'm worried about you, Doctor!" translation="Eu tô preocupado com você, doutora!"/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="Oh - well, don't worry, they'll show up!" translation="Ah... bem, não se preocupe, vamos encontrar todos!"/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="Here! Have a lollipop!" translation="Aqui! Toma, um pirulito!"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="trinketcollector" explanation="if no trinkets found yet">
|
||||
<dialogue speaker="cyan" english="This seems like a good place to store anything I find out there..." translation="Este parece ser um bom lugar pra guardar qualquer coisa que eu encontrar por aí..."/>
|
||||
<dialogue speaker="cyan" english="Victoria loves to study the interesting things we find on our adventures!" translation="Victoria adora estudar as coisas interessantes que encontramos em nossas aventuras!"/>
|
||||
<dialogue speaker="cyan" english="Victoria loves to study the interesting things we find on our adventures!" translation="A Vitória adora estudar as coisas interessantes que encontramos em nossas aventuras!"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="newtrinketcollector" explanation="if at least one trinket found">
|
||||
<dialogue speaker="cyan" english="This seems like a good place to store those shiny things." translation="Este parece ser um bom lugar pra guardar essas coisas brilhantes."/>
|
||||
<dialogue speaker="cyan" english="Victoria loves to study the interesting things we find on our adventures!" translation="Victoria adora estudar as coisas interessantes que encontramos em nossas aventuras!"/>
|
||||
<dialogue speaker="cyan" english="Victoria loves to study the interesting things we find on our adventures!" translation="A Vitória adora estudar as coisas interessantes que encontramos em nossas aventuras!"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="new2trinketcollector" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="cyan" english="I hope she's ok..." translation="Espero que ela esteja bem..."/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="rescuegreen" explanation="nuance: `she's BACK on the ship` means more `she's home` and not `she has returned to the ship`. She has never left the ship">
|
||||
<dialogue speaker="green" english="Captain! I've been so worried!" translation="Capitão! Ando tão preocupada!"/>
|
||||
<dialogue speaker="green" english="Captain! I've been so worried!" translation="Capitão! Eu tô muito preocupado!"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Chief Verdigris! You're ok!" translation="Chefe Verdete! Você tá bem!"/>
|
||||
<dialogue speaker="green" english="I've been trying to get out, but I keep going around in circles..." translation="Tô tentando sair, mas continuo andando em círculos..."/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="I've come from the ship. I'm here to teleport you back to it." translation="Eu vim da nave. Tô aqui pra te teletransportar de volta pra lá."/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="I've come from the ship. I'm here to teleport you back to it." translation="Eu vim da nave. Vim te levar de volta pra lá."/>
|
||||
<dialogue speaker="green" english="Is everyone else alright? Is Violet..." translation="Todos os outros estão bem? A Violeta tá..."/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="She's fine - she's back on the ship!" translation="Ela tá bem - tá de volta à nave!"/>
|
||||
<dialogue speaker="green" english="Oh! Great - Let's get going, then!" translation="Ah! Ótimo - vamos indo, então!"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="She's fine - she's back on the ship!" translation="Ela tá bem. Ficou na nave!"/>
|
||||
<dialogue speaker="green" english="Oh! Great - Let's get going, then!" translation="Ah! Ótimo. Vamos indo, então!"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="rescueblue" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="Oh no! Captain! Are you stuck here too?" translation="Ah, não! Capitão! Você tá preso aqui, também?"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="It's ok - I'm here to rescue you!" translation="Tá tudo bem - eu tô aqui pra te resgatar!"/>
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="Oh no! Captain! Are you stuck here too?" translation="Ah, não! Capitão! Você também tá preso aqui?"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="It's ok - I'm here to rescue you!" translation="Tá tudo bem. Eu vim te resgatar!"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Let me explain everything..." translation="Deixa eu explicar tudo..."/>
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="What? I didn't understand any of that!" translation="O quê? Eu não entendi nada!"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Oh... well, don't worry." translation="Ah... bom, não se preocupa."/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Follow me! Everything will be alright!" translation="Me segue! Vai ficar tudo bem!"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Oh... well, don't worry." translation="Ah... Bem, deixa pra lá."/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Follow me! Everything will be alright!" translation="Vem comigo! Vai ficar tudo bem!"/>
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="Sniff... Really?" translation="Buá... sério?"/>
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="Ok then!" translation="Então tá!"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="rescuered" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="red" english="Captain!" translation="Capitão!"/>
|
||||
<dialogue speaker="red" english="Am I ever glad to see you! I thought I was the only one to escape the ship..." translation="Eu tô tão feliz em te ver! Pensei que só eu tinha conseguido escapar da nave..."/>
|
||||
<dialogue speaker="red" english="Am I ever glad to see you! I thought I was the only one to escape the ship..." translation="Eu tô tão feliz em te ver! Pensei que ninguém mais tinha conseguido escapar da nave..."/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Vermilion! I knew you'd be ok!" translation="Vermelhão! Eu sabia que você ficaria bem!"/>
|
||||
<dialogue speaker="red" english="So, what's the situation?" translation="Então, qual é a situação?"/>
|
||||
<dialogue speaker="red" english="I see! Well, we'd better get back then." translation="Entendi! Bom, então é melhor a gente voltar."/>
|
||||
<dialogue speaker="red" english="There's a teleporter in the next room." translation="Tem um teletransportador na próxima sala."/>
|
||||
<dialogue speaker="red" english="There's a teleporter in the next room." translation="Tem um teleporte na próxima sala."/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="rescueyellow" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="Ah, Viridian! You got off the ship alright too?" translation="Ah, Viridiano! Você saiu da nave bem também?"/>
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="Ah, Viridian! You got off the ship alright too?" translation="Ah, Viridiano! Você também escapou em segurança?"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="It's good to see you're alright, Professor!" translation="Muito bom te ver bem, Professor!"/>
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="Is the ship ok?" translation="A nave está funcionando?"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="It's badly damaged, but Violet's been working on fixing it." translation="Tá muito danificada, mas a Violeta tá trabalhando pra consertá-la."/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="It's badly damaged, but Violet's been working on fixing it." translation="Tá muito danificada, mas a Violeta tá trabalhando no conserto."/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="We could really use your help..." translation="Sua ajuda viria mesmo a calhar..."/>
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="Ah, of course!" translation="Ah, claro!"/>
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="The background interference in this dimension prevented the ship from finding a teleporter when we crashed!" translation="A interferência de fundo nesta dimensão impediu que a nave encontrasse um teletransportador quando caímos!"/>
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="We've all been teleported to different locations!" translation="Nós fomos todos teletransportados pra locais diferentes!"/>
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="The background interference in this dimension prevented the ship from finding a teleporter when we crashed!" translation="A interferência presente nesta dimensão impediu que a nave encontrasse um teleporte durante a queda!"/>
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="We've all been teleported to different locations!" translation="Nós fomos todos teleportados para locais diferentes!"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Er, that sounds about right!" translation="É, parece que sim!"/>
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="Let's get back to the ship, then!" translation="Vamos voltar pra nave, então!"/>
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="Let's get back to the ship, then!" translation="Vamos voltar para a nave, então!"/>
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="After you, Captain!" translation="Depois de você, Capitão!"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="int1blue_1" explanation="">
|
||||
@@ -156,24 +155,24 @@
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Something's gone wrong... We should look for a way back!" translation="Alguma coisa deu errado... precisamos procurar um caminho de volta!"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="int1blue_2" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Follow me! I'll help you!" translation="Me segue! Vou te ajudar!"/>
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="Promise you won't leave without me!" translation="Promete que não vai embora sem mim!"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="I promise! Don't worry!" translation="Eu prometo! Não se preocupa!"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Follow me! I'll help you!" translation="Vem comigo! Vou te ajudar!"/>
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="Promise you won't leave without me!" translation="Promete que não vai me deixar aqui?"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="I promise! Don't worry!" translation="Eu prometo! Não se preocupe!"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="int1blue_3" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Are you ok down there, Doctor?" translation="Você tá bem aí, Doutora?"/>
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="I wanna go home!" translation="Eu quero ir pra casa!"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Are you ok down there, Doctor?" translation="Você tá bem aí, doutora?"/>
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="I wanna go home!" translation="Eu quero ir para casa!"/>
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="Where are we? How did we even get here?" translation="Onde estamos? Como chegamos aqui?"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Well, Violet did say that the interference in the dimension we crashed in was causing problems with the teleporters..." translation="Olha, a Violeta disse que a interferência na dimensão em que caímos estava causando problemas com os teletransportadores..."/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Well, Violet did say that the interference in the dimension we crashed in was causing problems with the teleporters..." translation="Olha, a Violeta disse que a interferência na dimensão em que caímos estava afetando os teleportes..."/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="I guess something went wrong..." translation="Acho que alguma coisa deu errado..."/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="But if we can find another teleporter, I think we can get back to the ship!" translation="Mas se a gente encontrar outro teletransportador, acho que dá pra voltar pra nave!"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="But if we can find another teleporter, I think we can get back to the ship!" translation="Mas acho que dá pra voltar se a gente encontrar outro teleporte!"/>
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="Sniff..." translation="Buá..."/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="int1blue_4" explanation="the split paths merge">
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="Captain! Captain! Wait for me!" translation="Capitão! Capitão! Me espere!"/>
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="Please don't leave me behind! I don't mean to be a burden!" translation="Por favor, não me deixe pra trás! Não quero ser um fardo!"/>
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="Captain! Captain! Wait for me!" translation="Capitão! Capitão! Espere por mim!"/>
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="Please don't leave me behind! I don't mean to be a burden!" translation="Por favor, não me deixe para trás! Não quero ser um fardo!"/>
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="I'm scared!" translation="Estou com medo!"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Oh... don't worry Victoria, I'll look after you!" translation="Ah... não se preocupa, Victoria, eu vou cuidar de você!"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Oh... don't worry Victoria, I'll look after you!" translation="Ah... não se preocupe, Vitória, eu vou cuidar de você!"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="int1blue_5" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="We're never going to get out of here, are we?" translation="Nunca mais vamos sair daqui, não é?"/>
|
||||
@@ -181,33 +180,33 @@
|
||||
<dialogue speaker="player" english="I don't know where we are or how we're going to get out..." translation="Não sei onde estamos nem como vamos sair..."/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="int1blue_6" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="We're going to be lost forever!" translation="Vamos ficar perdidos pra sempre!"/>
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="We're going to be lost forever!" translation="Vamos ficar perdidos para sempre!"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Ok, come on... Things aren't that bad." translation="Ah, deixa disso... as coisas não estão tão ruins assim."/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="I have a feeling that we're nearly home!" translation="Tenho a sensação de que estamos quase em casa!"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="We can't be too far from another teleporter!" translation="Não devemos estar muito longe de outro teletransportador!"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="We can't be too far from another teleporter!" translation="Deve ter outro teleporte por aqui!"/>
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="I hope you're right, captain..." translation="Espero que esteja certo, Capitão..."/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="int1blue_7" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="Captain! You were right! It's a teleporter!" translation="Capitão! Você estava certo! É um teletransportador!"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Phew! You had me worried for a while there... I thought we were never going to find one." translation="Ufa! Por um momento, você me deixou preocupado... achei que nunca íamos encontrar um."/>
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="Captain! You were right! It's a teleporter!" translation="Capitão! Você estava certo! É um teleporte!"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Phew! You had me worried for a while there... I thought we were never going to find one." translation="Ufa! Você me deixou preocupado... achei que nunca íamos encontrar um."/>
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="What? Really?" translation="O quê? Sério?"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Anyway, let's go back to the ship." translation="Enfim, vamos voltar pra nave."/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="int1green_1" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="green" english="Huh? This isn't the ship..." translation="Hã? Esta não é a nave..."/>
|
||||
<dialogue speaker="green" english="Captain! What's going on?" translation="Capitão! O que tá acontecendo?"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="I... I don't know!" translation="Eu... eu não sei!"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="I... I don't know!" translation="Eu... Eu não sei!"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Where are we?" translation="Onde a gente tá?"/>
|
||||
<dialogue speaker="green" english="Uh oh, this isn't good... Something must have gone wrong with the teleporter!" translation="Ahm, isso não é bom... Algo deve ter dado errado com o teletransportador!"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Ok... no need to panic!" translation="Ok... sem pânico!"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Let's look for another teleporter!" translation="Vamos procurar outro teletransportador!"/>
|
||||
<dialogue speaker="green" english="Uh oh, this isn't good... Something must have gone wrong with the teleporter!" translation="Ahm, isso não é bom... Deve ter alguma coisa errada com o teleporte!"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Ok... no need to panic!" translation="Ok... Sem pânico!"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Let's look for another teleporter!" translation="Vamos procurar outro teleporte!"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="int1green_2" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Let's go this way!" translation="Vamos por aqui!"/>
|
||||
<dialogue speaker="green" english="After you, Captain!" translation="Depois de você, capitão!"/>
|
||||
<dialogue speaker="green" english="After you, Captain!" translation="Depois de você, Capitão!"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="int1green_3" explanation="just like in rescuegreen, `Violet is back on the ship` does not mean she was ever off the ship and has *returned* to it. Or maybe Verdigris thinks Violet was warped off the ship as well just like him and she *has* made her way back to the ship?">
|
||||
<dialogue speaker="green" english="So Violet's back on the ship? She's really ok?" translation="Então Violeta já tá na nave? Ela tá bem mesmo?"/>
|
||||
<dialogue speaker="green" english="So Violet's back on the ship? She's really ok?" translation="Então a Violeta já tá na nave? Ela tá bem mesmo?"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="She's fine! She helped me find my way back!" translation="Ela tá bem! Ela me ajudou a encontrar meu caminho de volta!"/>
|
||||
<dialogue speaker="green" english="Oh, phew! I was worried about her." translation="Ufa! Eu tava preocupado com ela."/>
|
||||
<dialogue speaker="green" english="Captain, I have a secret..." translation="Capitão, preciso te contar um segredo..."/>
|
||||
@@ -223,57 +222,57 @@
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="int1green_5" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="green" english="So, about Violet..." translation="Então, sobre a Violeta..."/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Um, yeah?" translation="Ahm, pois não?"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Um, yeah?" translation="Hm? O que tem ela?"/>
|
||||
<dialogue speaker="green" english="Do you have any advice?" translation="Algum conselho?"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Oh!" translation="Ah!"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Hmm..." translation="Hmm..."/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Um... you should... be yourself!" translation="Hmm... você devia... ser você mesmo!"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Um... you should... be yourself!" translation="Hmm... Você devia... ser você mesmo!"/>
|
||||
<dialogue speaker="green" english="Oh." translation="Ah."/>
|
||||
<dialogue speaker="green" english="Thanks Captain!" translation="Valeu, Capitão!"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="int1green_6" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="player" english="So, do you think you'll be able to fix the ship?" translation="Então, você acha que vai conseguir consertar a nave?"/>
|
||||
<dialogue speaker="green" english="Depends on how bad it is... I think so, though!" translation="Depende de como ela tá ruim... mas acho que sim!"/>
|
||||
<dialogue speaker="green" english="Depends on how bad it is... I think so, though!" translation="Depende da quantidade de danos... mas acho que sim!"/>
|
||||
<dialogue speaker="green" english="It's not very hard, really. The basic dimensional warping engine design is pretty simple, and if we can get that working we shouldn't have any trouble getting home." translation="Não é muito difícil, não. O projeto básico do motor de deformação dimensional é bem simples e, se a gente conseguir fazer funcionar, não vamos ter problemas pra chegar em casa."/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Oh! Good!" translation="Ah! Que bom!"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="int1green_7" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="green" english="Finally! A teleporter!" translation="Até que enfim! Um teletransportador!"/>
|
||||
<dialogue speaker="green" english="I was getting worried we wouldn't find one..." translation="Eu tava ficando preocupado que a gente não ia encontrar um..."/>
|
||||
<dialogue speaker="green" english="Finally! A teleporter!" translation="Até que enfim! Um teleporte!"/>
|
||||
<dialogue speaker="green" english="I was getting worried we wouldn't find one..." translation="Eu tava começando a me perguntar se íamos mesmo achar..."/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Let's head back to the ship!" translation="Vamos voltar pra nave!"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="int1red_1" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="red" english="Wow! Where are we?" translation="Uau! Onde a gente tá?"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="This... isn't right... Something must have gone wrong with the teleporter!" translation="Isso... não tá certo... Alguma coisa deve ter dado errado com o teletransportador!"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="This... isn't right... Something must have gone wrong with the teleporter!" translation="Isso... não tá certo... Deve ter acontecido alguma coisa no teleporte!"/>
|
||||
<dialogue speaker="red" english="Oh well... We can work it out when we get back to the ship!" translation="É... vamos resolver isso ao voltar pra nave!"/>
|
||||
<dialogue speaker="red" english="Let's go exploring!" translation="Vamos explorar!"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Ok then!" translation="Então tá!"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="int1red_2" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Follow me!" translation="Me segue!"/>
|
||||
<dialogue speaker="red" english="Aye aye, Captain!" translation="Aye, aye, Capitão!"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Follow me!" translation="Vem comigo!"/>
|
||||
<dialogue speaker="red" english="Aye aye, Captain!" translation="Sim, Capitão, meu capitão!"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="int1red_3" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="red" english="Hey Viridian... how did the crash happen, exactly?" translation="Ei, Viridiano... como exatamente aconteceu o acidente?"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Oh, I don't really know - some sort of interference..." translation="Ah, de verdade, eu não sei - algum tipo de interferência..."/>
|
||||
<dialogue speaker="red" english="Hey Viridian... how did the crash happen, exactly?" translation="Ei, Viridiano... o que foi que causou o acidente?"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Oh, I don't really know - some sort of interference..." translation="Ah, eu não tenho certeza... Algum tipo de interferência..."/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="...or something sciencey like that. It's not really my area." translation="... ou alguma coisa científica da vida. Não é bem a minha área."/>
|
||||
<dialogue speaker="red" english="Ah! Well, do you think we'll be able to fix the ship and go home?" translation="Ah! Você acha que vamos conseguir consertar a nave e voltar pra casa?"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Of course! Everything will be ok!" translation="Claro! Vai ficar tudo bem!"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="int1red_4" explanation="the split paths merge">
|
||||
<dialogue speaker="red" english="Hi again! You doing ok?" translation="Oi de novo! Você tá bem?"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="I think so! But I really want to get back to the ship..." translation="Eu acho que sim! Mas quero mesmo voltar pra nave..."/>
|
||||
<dialogue speaker="red" english="We'll be ok! If we can find a teleporter somewhere we should be able to get back!" translation="Vamos ficar bem! Se conseguirmos encontrar um teletransportador em algum lugar, vai dar pra voltar!"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="I think so! But I really want to get back to the ship..." translation="Eu acho que sim! Mas quero muito voltar pra nave..."/>
|
||||
<dialogue speaker="red" english="We'll be ok! If we can find a teleporter somewhere we should be able to get back!" translation="Vamos ficar bem! Podemos voltar se conseguirmos encontrar um teleporte em algum lugar!"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="int1red_5" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="red" english="Are we there yet?" translation="Já chegamos?"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="We're getting closer, I think..." translation="Estamos perto, acho..."/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="We're getting closer, I think..." translation="Acho que estamos perto..."/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="I hope..." translation="Espero que sim..."/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="int1red_6" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="player" english="I wonder where we are, anyway?" translation="Onde a gente tá, afinal?"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="This seems different from that dimension we crashed in, somehow..." translation="Isso parece diferente daquela dimensão em que caímos, de alguma forma..."/>
|
||||
<dialogue speaker="red" english="I dunno... But we must be close to a teleporter by now..." translation="Não sei... mas já devemos estar perto de um teletransportador..."/>
|
||||
<dialogue speaker="red" english="I dunno... But we must be close to a teleporter by now..." translation="Não sei... mas já devemos estar perto de algum teleporte..."/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="int1red_7" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="player" english="We're there!" translation="Chegamos!"/>
|
||||
@@ -283,37 +282,37 @@
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="Oooh! This is interesting..." translation="Aaah! Que interessante..."/>
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="Captain! Have you been here before?" translation="Capitão! Você já esteve aqui antes?"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="What? Where are we?" translation="O quê? Onde a gente tá?"/>
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="I suspect something deflected our teleporter transmission! This is somewhere new..." translation="Suspeito que alguma coisa desviou nossa transmissão do teleportador! Este é um lugar novo..."/>
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="I suspect something deflected our teleporter transmission! This is somewhere new..." translation="Suspeito que alguma coisa desviou nossa transmissão! Este lugar é novo..."/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Oh no!" translation="Ah, não!"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="We should try to find a teleporter and get back to the ship..." translation="Vamos tentar achar um teletransportador e voltar pra nave..."/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="We should try to find a teleporter and get back to the ship..." translation="Vamos tentar achar um teleporte pra voltar pra nave..."/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="int1yellow_2" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Follow me!" translation="Me segue!"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Follow me!" translation="Vem comigo!"/>
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="Right behind you, Captain!" translation="Bem atrás de você, Capitão!"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="int1yellow_3" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="player" english="What do you make of all this, Professor?" translation="O que você acha de tudo isso, Professor?"/>
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="I'm guessing this dimension has something to do with the interference that caused us to crash!" translation="Suponho que esta dimensão tenha alguma coisa a ver com a interferência que nos fez bater!"/>
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="Maybe we'll find the cause of it here?" translation="Talvez encontremos a causa disso aqui?"/>
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="Maybe we'll find the cause of it here?" translation="Talvez possamos encontrar a causa por aqui."/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Oh wow! Really?" translation="Uau! Sério?"/>
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="Well, it's just a guess. I'll need to get back to the ship before I can do any real tests..." translation="Hm, é só um palpite. Vou precisar voltar pra nave antes de fazer qualquer teste real..."/>
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="Well, it's just a guess. I'll need to get back to the ship before I can do any real tests..." translation="Hm... É só um palpite. Preciso voltar para a nave antes de fazer qualquer teste real..."/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="int1yellow_4" explanation="the split paths merge, and Vitellary sees a checkpoint">
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="Ohh! What was that?" translation="Ahh! O que é que foi isso?"/>
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="Ohh! What was that?" translation="Ahh! O que foi aquilo?"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="What was what?" translation="O que foi o quê?"/>
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="That big... C thing! I wonder what it does?" translation="Aquela coisa com um... C enorme! O que será que isso faz?"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Em... I don't really know how to answer that question..." translation="Hm... eu nem imagino como responder a essa pergunta..."/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="It's probably best not to acknowledge that it's there at all." translation="Acho que é melhor a gente fingir que aquilo não tá lá."/>
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="Maybe we should take it back to the ship to study it?" translation="Talvez devêssemos levá-lo de volta pra estudar na nave?"/>
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="That big... C thing! I wonder what it does?" translation="Uma coisa com um... C enorme! O que será?"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Em... I don't really know how to answer that question..." translation="Hm... Eu nem imagino como responder a essa pergunta..."/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="It's probably best not to acknowledge that it's there at all." translation="Acho que é melhor a gente fingir que não viu."/>
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="Maybe we should take it back to the ship to study it?" translation="Talvez devêssemos levá-lo de volta para estudar na nave?"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="We really shouldn't think about it too much... Let's keep moving!" translation="Sério, acho que a gente não deveria pensar muito sobre isso... Vamos continuar!"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="int1yellow_5" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="You know, there's something really odd about this dimension..." translation="Olha, tem alguma coisa muito estranha nessa dimensão..."/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Yeah?" translation="É?"/>
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="We shouldn't really be able to move between dimensions with a regular teleporter..." translation="Não devíamos conseguir nos mover entre as dimensões com um teletransportador normal..."/>
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="Maybe this isn't a proper dimension at all?" translation="Talvez esta não seja uma dimensão comum?"/>
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="Maybe it's some kind of polar dimension? Something artificially created for some reason?" translation="Talvez seja algum tipo de dimensão polar? Algo criado artificialmente por algum motivo?"/>
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="I can't wait to get back to the ship. I have a lot of tests to run!" translation="Mal posso esperar pra voltar à nave. Tenho muitos testes pra fazer!"/>
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="We shouldn't really be able to move between dimensions with a regular teleporter..." translation="Não devíamos conseguir nos mover entre as dimensões com um teleporte comum..."/>
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="Maybe this isn't a proper dimension at all?" translation="Talvez esta não seja uma dimensão comum."/>
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="Maybe it's some kind of polar dimension? Something artificially created for some reason?" translation="Será que é algum tipo de dimensão polar, criada artificialmente por algum motivo?"/>
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="I can't wait to get back to the ship. I have a lot of tests to run!" translation="Mal posso esperar para voltar à nave. Tenho muitos testes a fazer!"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="int1yellow_6" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="I wonder if there's anything else in this dimension worth exploring?" translation="Será que tem mais alguma coisa nesta dimensão que valha a pena explorar?"/>
|
||||
@@ -321,14 +320,14 @@
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="int1yellow_7" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="At last!" translation="Até que enfim!"/>
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="Let's go back to the ship!" translation="Vamos voltar pra nave!"/>
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="Let's go back to the ship!" translation="Vamos voltar para a nave!"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="intermission_2" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Uh oh..." translation="Ah, não..."/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Not again!" translation="De novo, não!"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="int2intro_blue" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Victoria? Where are you?" translation="Victoria? Cadê você?"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Victoria? Where are you?" translation="Vitória? Cadê você?"/>
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="Help!" translation="Socorro!"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Hang on! I'll save you!" translation="Espera! Eu vou te salvar!"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
@@ -365,58 +364,58 @@
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkpurple_1" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="... I hope Verdigris is alright." translation="... Espero que Verdete esteja bem."/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="If you can find him, he'd be a big help fixing the ship!" translation="Se você puder encontrá-lo, ele será uma grande ajuda pra consertar a nave!"/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="If you can find him, he'd be a big help fixing the ship!" translation="Se você puder encontrá-lo, ele poderá ajudar a consertar a nave!"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkpurple_2" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="Chief Verdigris is so brave and ever so smart!" translation="Chefe Verdete é tão corajoso e tão inteligente!"/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="Chief Verdigris is so brave and ever so smart!" translation="O Chefe Verdete é tão corajoso e tão inteligente!"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkpurple_4" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="Welcome back, Captain!" translation="Bem-vindo de volta, Capitão!"/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="I think Victoria is quite happy to be back on the ship." translation="Acho que Victoria tá muito feliz por estar de volta à nave."/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="I think Victoria is quite happy to be back on the ship." translation="Acho que a Vitória tá muito feliz por estar de volta à nave."/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="She really doesn't like adventuring. She gets very homesick!" translation="Ela não gosta nadinha de aventura. Fica morrendo de saudade de casa!"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkpurple_5" explanation="only one of the last 6 strings is shown">
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="Vermilion called in to say hello!" translation="Vermelhão ligou pra mandar um oi!"/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="He's really looking forward to helping you find the rest of the crew!" translation="Ele tá morrendo de ansiedade pra ajudá-lo a encontrar o resto da equipe!"/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="He's really looking forward to helping you find Victoria!" translation="Ele tá morrendo de ansiedade pra ajudá-lo a encontrar Victoria!"/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="He's really looking forward to helping you find Vitellary!" translation="Ele tá morrendo de ansiedade pra ajudá-lo a encontrar Vitelário!"/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="He's really looking forward to helping you find Verdigris!" translation="Ele tá morrendo de ansiedade pra ajudá-lo a encontrar Verdete!"/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="He's really looking forward to helping you find Vermilion!" translation="Ele tá morrendo de ansiedade pra ajudá-lo a encontrar Vermelhão!"/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="He's really looking forward to helping you find you!" translation="Ele tá morrendo de ansiedade pra ajudá-lo a se encontrar!"/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="Vermilion called in to say hello!" translation="O Vermelhão ligou pra mandar um oi!"/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="He's really looking forward to helping you find the rest of the crew!" translation="Ele tá doido pra te ajudar a encontrar o resto da equipe!"/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="He's really looking forward to helping you find Victoria!" translation="Ele tá doido pra te ajudar a encontrar a Vitória!"/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="He's really looking forward to helping you find Vitellary!" translation="Ele tá doido pra te ajudar a encontrar o Vitelário!"/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="He's really looking forward to helping you find Verdigris!" translation="Ele tá doido pra te ajudar a encontrar o Verdete!"/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="He's really looking forward to helping you find Vermilion!" translation="Ele tá doido pra te ajudar a encontrar o Vermelhão!"/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="He's really looking forward to helping you find you!" translation="Ele tá doido pra te ajudar a se encontrar!"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkpurple_6" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="Captain! You found Verdigris!" translation="Capitão! Você encontrou Verdete!"/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="Thank you so much!" translation="Muito obrigado!"/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="Captain! You found Verdigris!" translation="Capitão! Você encontrou o Verdete!"/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="Thank you so much!" translation="Muito obrigada!"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkpurple_7" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="I'm glad Professor Vitellary is ok!" translation="Que bom que o Professor Vitelário tá bem!"/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="He had lots of questions for me about this dimension." translation="Ele me fez um monte de perguntas sobre essa dimensão."/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="He's already gotten to work with his research!" translation="Ele já começou a trabalhar em sua pesquisa!"/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="He's already gotten to work with his research!" translation="Ele já começou a trabalhar na pesquisa!"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkpurple_intermission1" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Doctor, something strange happened when we teleported back to the ship..." translation="Doutora, aconteceu alguma coisa estranha quando nos teletransportamos de volta pra nave..."/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Doctor, something strange happened when we teleported back to the ship..." translation="Doutora, aconteceu alguma coisa estranha quando nos teleportamos de volta pra nave..."/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="We got lost in another dimension!" translation="Nos perdemos em outra dimensão!"/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="Oh no!" translation="Ah, não!"/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="Maybe that dimension has something to do with the interference that caused us to crash here?" translation="Talvez essa dimensão tenha alguma coisa a ver com a interferência que nos fez parar aqui?"/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="Maybe that dimension has something to do with the interference that caused us to crash here?" translation="Talvez essa dimensão tenha alguma coisa a ver com a interferência que nos fez parar aqui."/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="I'll look into it..." translation="Vou estudar essa hipótese..."/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkpurple_intermission2" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Doctor! Doctor! It happened again!" translation="Doutora! Doutora! Aconteceu de novo!"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="The teleporter brought us to that weird dimension..." translation="O teletransportador nos trouxe pra aquela dimensão estranha..."/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="The teleporter brought us to that weird dimension..." translation="O teleporte levou a gente pra aquela dimensão estranha..."/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="Hmm, there's definitely something strange happening..." translation="Hmm, com certeza tem alguma coisa estranha acontecendo..."/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="If only we could find the source of that interference!" translation="Se pelo menos a gente conseguisse encontrar a fonte dessa interferência!"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkpurple_intermission3" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Doctor, something strange has been happening when we teleport back to the ship..." translation="Doutora, tá acontecendo alguma coisa estranha quando nos teletransportamos de volta pra nave..."/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Doctor, something strange has been happening when we teleport back to the ship..." translation="Doutora, tá acontecendo alguma coisa esquisita quando nos teleportamos de volta pra nave..."/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="We keep getting brought to another weird dimension!" translation="Continuamos sendo levados pra outra dimensão estranha!"/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="Oh no!" translation="Ah, não!"/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="Maybe that dimension has something to do with the interference that caused us to crash here?" translation="Talvez essa dimensão tenha alguma coisa a ver com a interferência que nos fez parar aqui?"/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="Maybe that dimension has something to do with the interference that caused us to crash here?" translation="Talvez essa dimensão tenha alguma coisa a ver com a interferência que nos fez parar aqui."/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="Hmm, there's definitely something strange happening..." translation="Hmm, com certeza tem alguma coisa estranha acontecendo..."/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="If only we could find the source of that interference!" translation="Se pelo menos a gente conseguisse encontrar a fonte dessa interferência!"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkpurple_8" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="Hey Captain! Now that you've turned off the source of the interference, we can warp everyone back to the ship instantly, if we need to!" translation="Ei, Capitão! Agora que você desligou a fonte da interferência, se precisar dá pra teletransportar todos de volta pra nave na hora!"/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="Any time you want to come back to the ship, just select the new SHIP option in your menu!" translation="Sempre que quiser voltar para nave, basta selecionar a nova opção NAVE no seu menu!"/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="Hey Captain! Now that you've turned off the source of the interference, we can warp everyone back to the ship instantly, if we need to!" translation="Ei, Capitão! Agora que você desligou a fonte da interferência, pode teleportar todos de volta pra nave assim que precisar!"/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="Any time you want to come back to the ship, just select the new SHIP option in your menu!" translation="Sempre que quiser voltar pra nave, basta selecionar a nova opção NAVE no seu menu!"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkgreen_1" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="green" english="I'm an engineer!" translation="Eu sou engenheiro!"/>
|
||||
@@ -425,7 +424,7 @@
|
||||
<dialogue speaker="green" english="I think I can get this ship moving again, but it's going to take a while..." translation="Acho que consigo colocar essa nave em movimento de novo, mas vai demorar um pouco..."/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkgreen_3" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="green" english="Victoria mentioned something about a lab? I wonder if she found anything down there?" translation="Victoria mencionou alguma coisa sobre um laboratório? Será que ela encontrou alguma coisa lá embaixo?"/>
|
||||
<dialogue speaker="green" english="Victoria mentioned something about a lab? I wonder if she found anything down there?" translation="A Vitória mencionou alguma coisa sobre um laboratório? Será que ela encontrou alguma coisa lá embaixo?"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkgreen_4" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="green" english="Vermilion's back! Yey!" translation="O Vermelhão tá de volta! Viva!"/>
|
||||
@@ -436,7 +435,7 @@
|
||||
<dialogue speaker="green" english="Until we work out what's causing that interference, we can't go anywhere." translation="Até a gente descobrir o que tá causando essa interferência, não vai dar pra ir a lugar nenhum."/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkgreen_6" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="green" english="I'm so glad that Violet's alright!" translation="Eu tô tão feliz que Violeta tá bem!"/>
|
||||
<dialogue speaker="green" english="I'm so glad that Violet's alright!" translation="Eu tô tão feliz que a Violeta tá bem!"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkgreen_7" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="green" english="That other dimension we ended up in must be related to this one, somehow..." translation="Aquela outra dimensão em que caímos deve ter alguma relação com esta..."/>
|
||||
@@ -449,19 +448,19 @@
|
||||
<dialogue speaker="green" english="Hmm. It's going to be hard to separate from this..." translation="Hmm. Vai ser difícil se separar disso..."/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkgreen_10" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="green" english="The ship's all fixed up. We can leave at a moment's notice!" translation="A nave tá toda consertada. Podemos sair a qualquer momento!"/>
|
||||
<dialogue speaker="green" english="The ship's all fixed up. We can leave at a moment's notice!" translation="A nave tá pronta. Podemos sair a qualquer momento!"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkred_1" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="red" english="Don't worry, Sir!" translation="Não se preocupa, senhor!"/>
|
||||
<dialogue speaker="red" english="Don't worry, Sir!" translation="Não se preocupe, senhor!"/>
|
||||
<dialogue speaker="red" english="We'll find a way out of here!" translation="Vamos dar um jeito de sair daqui!"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkred_2" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="red" english="I hope Victoria is ok..." translation="Espero que Victoria esteja bem..."/>
|
||||
<dialogue speaker="red" english="I hope Victoria is ok..." translation="Espero que a Vitória esteja bem..."/>
|
||||
<dialogue speaker="red" english="She doesn't handle surprises very well..." translation="Ela não lida muito bem com surpresas..."/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkred_3" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="red" english="I don't know how we're going to get this ship working again!" translation="Não sei como vamos fazer essa nave funcionar de novo!"/>
|
||||
<dialogue speaker="red" english="Chief Verdigris would know what to do..." translation="Chefe Verdete saberia o que fazer..."/>
|
||||
<dialogue speaker="red" english="Chief Verdigris would know what to do..." translation="O Chefe Verdete saberia o que fazer..."/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkred_4" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="red" english="I wonder what caused the ship to crash here?" translation="O que será que fez a nave cair aqui?"/>
|
||||
@@ -469,23 +468,23 @@
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkred_5" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="red" english="It's great to be back!" translation="É ótimo estar de volta!"/>
|
||||
<dialogue speaker="red" english="I can't wait to help you find the rest of the crew!" translation="Mal posso esperar pra ajudá-lo a encontrar o resto da equipe!"/>
|
||||
<dialogue speaker="red" english="I can't wait to help you find the rest of the crew!" translation="Mal posso esperar pra te ajudar a encontrar o resto da equipe!"/>
|
||||
<dialogue speaker="red" english="It'll be like old times, huh, Captain?" translation="Vai ser como nos velhos tempos, hein, Capitão?"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkred_6" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="red" english="It's good to have Victoria back with us." translation="É bom ter Victoria de volta com a gente."/>
|
||||
<dialogue speaker="red" english="She really seems happy to get back to work in her lab!" translation="Ela parece feliz de verdade por voltar a trabalhar em seu laboratório!"/>
|
||||
<dialogue speaker="red" english="It's good to have Victoria back with us." translation="É bom ter a Vitória de volta com a gente."/>
|
||||
<dialogue speaker="red" english="She really seems happy to get back to work in her lab!" translation="Ela parece estar muito feliz por voltar a trabalhar no laboratório!"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkred_7" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="red" english="I think I saw Verdigris working on the outside of the ship!" translation="Acho que vi Verdete trabalhando do lado de fora da nave!"/>
|
||||
<dialogue speaker="red" english="I think I saw Verdigris working on the outside of the ship!" translation="Acho que vi o Verdete trabalhando do lado de fora da nave!"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkred_8" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="red" english="You found Professor Vitellary! All right!" translation="Você encontrou o professor Vitelário! Que ótimo!"/>
|
||||
<dialogue speaker="red" english="We'll have this interference thing worked out in no time now!" translation="Vamos resolver essa coisa de interferência em pouco tempo agora!"/>
|
||||
<dialogue speaker="red" english="We'll have this interference thing worked out in no time now!" translation="Vamos resolver essa tal interferência num piscar de olhos!"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkred_9" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="red" english="That other dimension was really strange, wasn't it?" translation="Essa outra dimensão era muito estranha, não era?"/>
|
||||
<dialogue speaker="red" english="I wonder what caused the teleporter to send us there?" translation="O que será que fez o teletransportador nos enviar pra lá?"/>
|
||||
<dialogue speaker="red" english="That other dimension was really strange, wasn't it?" translation="Aquela outra dimensão era muito estranha, não era?"/>
|
||||
<dialogue speaker="red" english="I wonder what caused the teleporter to send us there?" translation="Por que será que o teleporte mandou a gente pra lá?"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkred_10" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="red" english="Heya Captain!" translation="Ei, Capitão!"/>
|
||||
@@ -495,9 +494,9 @@
|
||||
<dialogue speaker="red" english="I'm helping!" translation="Eu tô ajudando!"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkred_12" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="red" english="Hey Captain!" translation="Ei, capitão!"/>
|
||||
<dialogue speaker="red" english="I found something interesting around here - the same warp signature I saw when I landed!" translation="Encontrei uma coisa interessante por aqui - a mesma assinatura de teletransporte que vi quando cheguei!"/>
|
||||
<dialogue speaker="red" english="Someone from the ship must be nearby..." translation="Alguém da nave deve estar por perto..."/>
|
||||
<dialogue speaker="red" english="Hey Captain!" translation="Ei, Capitão!"/>
|
||||
<dialogue speaker="red" english="I found something interesting around here - the same warp signature I saw when I landed!" translation="Encontrei uma coisa interessante aqui: a mesma assinatura de teleporte que vi quando cheguei!"/>
|
||||
<dialogue speaker="red" english="Someone from the ship must be nearby..." translation="Deve ter algum tripulante por perto..."/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkred_13" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="red" english="This dimension is pretty exciting, isn't it?" translation="Que dimensão emocionante, né?"/>
|
||||
@@ -512,16 +511,16 @@
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="Thanks so much for saving me, Captain!" translation="Muito obrigado por me salvar, Capitão!"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkblue_3" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="I'm so glad to be back!" translation="Eu tô tão feliz por estar de volta!"/>
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="That lab was so dark and scary! I didn't like it at all..." translation="Aquele laboratório era tão escuro e assustador! Não gostei nada disso..."/>
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="I'm so glad to be back!" translation="Eu tô muito feliz por estar de volta!"/>
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="That lab was so dark and scary! I didn't like it at all..." translation="Aquele laboratório era tão escuro e assustador! Não gostei nada daquilo..."/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkblue_4" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="Vitellary's back? I knew you'd find him!" translation="Vitelário voltou? Eu sabia que você ia encontrá-lo!"/>
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="I mean, I admit I was very worried that you wouldn't..." translation="Quer dizer, admito que eu tava preocupada que você não ia conseguir..."/>
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="Vitellary's back? I knew you'd find him!" translation="O Vitelário voltou? Eu sabia que você conseguiria encontrá-lo!"/>
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="I mean, I admit I was very worried that you wouldn't..." translation="Quer dizer, admito que pensei por um momento que não íamos conseguir..."/>
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="or that something might have happened to him..." translation="ou que alguma coisa podia ter acontecido com ele..."/>
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="sniff..." translation="buá..."/>
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="sniff..." translation="Buá..."/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Doctor Victoria? He's ok!" translation="Doutora Victoria? Ele tá bem!"/>
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="Oh! Sorry! I was just thinking about what if he wasn't?" translation="Ah! Desculpa! Eu só tava pensando o que ia acontecer se ele não estivesse?"/>
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="Oh! Sorry! I was just thinking about what if he wasn't?" translation="Ah! Desculpa! Eu só estava pensando no que aconteceria se ele não estivesse."/>
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="Thank you, Captain!" translation="Obrigada, Capitão!"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkblue_5" explanation="">
|
||||
@@ -530,12 +529,12 @@
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="He'll get himself into trouble..." translation="Ele vai se meter em encrenca..."/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkblue_6" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="Verdigris is ok! Violet will be so happy!" translation="Verdete tá bem! Violeta vai ficar tão feliz!"/>
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="I'm happy!" translation="Eu tô feliz!"/>
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="Though I was very worried..." translation="Se bem que eu tava muito preocupada..."/>
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="Verdigris is ok! Violet will be so happy!" translation="O Verdete está bem! A Violeta vai ficar muito feliz!"/>
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="I'm happy!" translation="Eu estou feliz!"/>
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="Though I was very worried..." translation="Se bem que eu estava muito preocupada..."/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkblue_7" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="Why did the teleporter send us to that scary dimension?" translation="Por que o teleportador nos mandou pra aquela dimensão assustadora?"/>
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="Why did the teleporter send us to that scary dimension?" translation="Por que o teleporte nos mandou para aquela dimensão assustadora?"/>
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="What happened?" translation="O que aconteceu?"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="I don't know, Doctor..." translation="Não sei, Doutora..."/>
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="Why?" translation="Por quê?"/>
|
||||
@@ -546,29 +545,29 @@
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkblue_trinket1" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="Hey Captain, I found this in that lab..." translation="Ei, Capitão, encontrei isso naquele laboratório..."/>
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="Any idea what it does?" translation="Alguma ideia do que isso faz?"/>
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="Any idea what it does?" translation="Sabe para que isso serve?"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Sorry, I don't know!" translation="Desculpe, não faço ideia!"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="They seem important, though..." translation="Se bem que eles parecem importantes..."/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Maybe something will happen if we find them all?" translation="Será que, se encontrarmos todos eles, acontece alguma coisa?"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="They seem important, though..." translation="Se bem que parece ser importante..."/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Maybe something will happen if we find them all?" translation="Será que vai acontecer alguma coisa se encontrarmos todos?"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkblue_trinket2" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="Captain! Come have a look at what I've been working on!" translation="Capitão! Vem aqui dar uma olhada no que eu andei trabalhando!"/>
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="Captain! Come have a look at what I've been working on!" translation="Capitão! Vem dar uma olhada no que eu andei fazendo!"/>
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="It looks like these shiny things are giving off a strange energy reading!" translation="Parece que essas coisas brilhantes estão emitindo uma leitura de energia estranha!"/>
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="So I analysed it..." translation="Então eu analisei..."/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkblue_trinket3" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="Captain! Come have a look at what I've been working on!" translation="Capitão! Vem aqui dar uma olhada no que eu andei trabalhando!"/>
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="Captain! Come have a look at what I've been working on!" translation="Capitão! Vem dar uma olhada no que eu andei fazendo!"/>
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="I found this in that lab..." translation="Achei isso naquele laboratório..."/>
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="It seemed to be giving off a weird energy reading..." translation="Parecia estar emitindo uma leitura de energia estranha..."/>
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="So I analysed it..." translation="Então eu analisei..."/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkblue_trinket4" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="...and I was able to find more of them with the ship's scanner!" translation="... e consegui encontrar mais deles com o escaneador da nave!"/>
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="If you get a chance, it might be worth finding the rest of them!" translation="Se você tiver a oportunidade, pode valer a pena encontrar o resto deles!"/>
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="If you get a chance, it might be worth finding the rest of them!" translation="Se você tiver a oportunidade, pode valer a pena encontrar o restante!"/>
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="Don't put yourself in any danger, though!" translation="Mas não se coloque em perigo!"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkblue_trinket5" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="...but it looks like you've already found all of them in this dimension!" translation="...mas parece que você já encontrou todos eles nesta dimensão!"/>
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="...but it looks like you've already found all of them in this dimension!" translation="... mas parece que você já encontrou todos os que estavam nesta dimensão!"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Oh? Really?" translation="Hm? Sério?"/>
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="Yeah, well done! That can't have been easy!" translation="Sim, bom trabalho! Não deve ter sido fácil!"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
@@ -577,22 +576,22 @@
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Oh? Really?" translation="Hm? Sério?"/>
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="Yeah! There seem to be twenty variations of the fundamental energy signature..." translation="Sério! Parece haver vinte variações da assinatura de energia fundamental..."/>
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="Wait..." translation="Espere..."/>
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="Does that mean you've found all of them?" translation="Isso significa que você encontrou todos eles?"/>
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="Does that mean you've found all of them?" translation="Será que isso significa que você encontrou todos eles?"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkyellow_1" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="I'm making some fascinating discoveries, captain!" translation="Estou fazendo descobertas fascinantes, capitão!"/>
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="I'm making some fascinating discoveries, captain!" translation="Estou fazendo descobertas fascinantes, Capitão!"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkyellow_2" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="This isn't like any other dimension we've been to, Captain." translation="Isto é diferente de qualquer outra dimensão em que estivemos, Capitão."/>
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="This isn't like any other dimension we've been to, Captain." translation="Isto é diferente de qualquer outra dimensão em que já estivemos, Capitão."/>
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="There's something strange about this place..." translation="Tem alguma coisa estranha nesse lugar..."/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkyellow_3" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="Captain, have you noticed that this dimension seems to wrap around?" translation="Capitão, reparou que esta dimensão parece se enrolar?"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Yeah, it's strange..." translation="Sim, que estranho..."/>
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="It looks like this dimension is having the same stability problems as our own!" translation="Parece que esta dimensão está tendo os mesmos problemas de estabilidade que a nossa!"/>
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="I hope we're not the ones causing it..." translation="Tomara que não sejamos nós causando isso..."/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="What? Do you think we might be?" translation="O quê? Você acha que pode ser?"/>
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="No no... that's very unlikely, really..." translation="Não, não... muito improvável, sério..."/>
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="It looks like this dimension is having the same stability problems as our own!" translation="Parece que esta dimensão está sofrendo com os mesmos problemas de estabilidade que a nossa!"/>
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="I hope we're not the ones causing it..." translation="Tomara que nós não sejamos a causa disso..."/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="What? Do you think we might be?" translation="O quê? Você acha que podemos ser?"/>
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="No no... that's very unlikely, really..." translation="Não, não... É mesmo muito improvável..."/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkyellow_4" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="My guess is that whoever used to live here was experimenting with ways to stop the dimension from collapsing." translation="Meu palpite é que quem morava aqui estava experimentando maneiras de impedir o colapso da dimensão."/>
|
||||
@@ -603,42 +602,42 @@
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="I wonder where the people who used to live here have gone?" translation="Aonde foram as pessoas que moravam aqui?"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkyellow_6" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="I think it's no coincidence that the teleporter was drawn to that dimension..." translation="Não é por acaso que o teletransportador foi atraído pra aquela dimensão..."/>
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="There's something there. I think it might be causing the interference that's stopping us from leaving..." translation="Tem alguma coisa lá. Acho que pode estar causando a interferência que está nos impedindo de sair..."/>
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="I think it's no coincidence that the teleporter was drawn to that dimension..." translation="Não foi por acaso que o teleporte foi atraído para aquela dimensão..."/>
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="There's something there. I think it might be causing the interference that's stopping us from leaving..." translation="Tem alguma coisa lá. Seja o que for, acho que pode estar causando a interferência que está nos impedindo de sair..."/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkyellow_7" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="I'm glad Verdigris is alright." translation="Estou feliz que o Verdete esteja bem."/>
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="It'll be a lot easier to find some way out of here now that we can get the ship working again!" translation="Vai ser muito mais fácil encontrar uma saída daqui agora que já conseguimos fazer a nave funcionar!"/>
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="It'll be a lot easier to find some way out of here now that we can get the ship working again!" translation="Vai ser muito mais fácil encontrar uma saída daqui agora que podemos consertar a nave!"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkyellow_8" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="Ah, you've found Doctor Victoria? Excellent!" translation="Ah, você encontrou a Doutora Victoria? Excelente!"/>
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="I have lots of questions for her!" translation="Tinha várias perguntas para fazer a ela!"/>
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="Ah, you've found Doctor Victoria? Excellent!" translation="Ah, você encontrou a Doutora Vitória? Excelente!"/>
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="I have lots of questions for her!" translation="Eu tenho muitas perguntas a fazer!"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkyellow_9" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="Vermilion says that he was trapped in some sort of tunnel?" translation="O Vermelhão disse que estava preso em algum tipo de túnel?"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Yeah, it just seemed to keep going and going..." translation="Sim, parecia continuar indo e indo..."/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Yeah, it just seemed to keep going and going..." translation="Sim, parecia ser infinito..."/>
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="Interesting... I wonder why it was built?" translation="Interessante... Por que será que foi construído?"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkyellow_10" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="It's good to be back!" translation="É bom estar de volta!"/>
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="I've got so much work to catch up on..." translation="Tenho tanto trabalho pra pôr em dia..."/>
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="I've got so much work to catch up on..." translation="Tenho tanto trabalho a fazer..."/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkyellow_11" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="I know it's probably a little dangerous to stay here now that this dimension is collapsing..." translation="Eu sei que deve ser um tanto perigoso ficar aqui agora que esta dimensão está entrando em colapso..."/>
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="...but it's so rare to find somewhere this interesting!" translation="... mas é tão raro encontrar um lugar tão interessante!"/>
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="Maybe we'll find the answers to our own problems here?" translation="Talvez encontremos as respostas aos nossos próprios problemas aqui?"/>
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="...but it's so rare to find somewhere this interesting!" translation="... mas é tão raro encontrar um lugar interessante como este!"/>
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="Maybe we'll find the answers to our own problems here?" translation="Talvez encontremos as respostas para os nossos próprios problemas aqui?"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkyellow_trinket1" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="Captain! I've been meaning to give this to you..." translation="Capitão! Estava querendo te dar isso..."/>
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="Captain! I've been meaning to give this to you..." translation="Capitão! Eu queria te entregar isto..."/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Professor! Where did you find this?" translation="Professor! Onde você achou isso?"/>
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="Oh, it was just lying around that space station." translation="Ah, estava jogado naquela estação espacial."/>
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="It's a pity Doctor Victoria isn't here, she loves studying that sort of thing..." translation="É uma pena que a Doutora Victoria não esteja aqui, ela adora estudar esse tipo de coisa..."/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Any idea what it does?" translation="Alguma ideia do que isso faz?"/>
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="It's a pity Doctor Victoria isn't here, she loves studying that sort of thing..." translation="É uma pena que a Doutora Vitória não esteja aqui. Ela adora estudar esse tipo de coisa..."/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Any idea what it does?" translation="Sabe para que serve?"/>
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="Nope! But it is giving off a strange energy reading..." translation="Não! Mas está emitindo uma leitura de energia estranha..."/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkyellow_trinket2" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="...so I used the ship's scanner to find more of them!" translation="... então usei o escaneador da nave pra encontrar mais deles!"/>
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="...Please don't let them distract you from finding Victoria, though!" translation="... Mas, por favor, não deixa eles te distraírem de encontrar Victoria!"/>
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="...Please don't let them distract you from finding Victoria, though!" translation="... Mas, por favor, não deixe isso te atrasar na busca pela Vitória!"/>
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="I hope she's ok..." translation="Espero que ela esteja bem..."/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkyellow_trinket3" explanation="">
|
||||
@@ -671,8 +670,8 @@ READY _" translation="GERADOR DE ESTABILIDADE DIMENSIONAL
|
||||
|
||||
PRONTO _" tt="1"/>
|
||||
<dialogue speaker="cyan" english="Aha! This must be what's causing the interference!" translation="Ah! Deve ser isso que tá causando a interferência!"/>
|
||||
<dialogue speaker="cyan" english="I wonder if I can turn it off?" translation="Será que eu consigo desligá-lo?"/>
|
||||
<dialogue speaker="gray" english="WARNING: Disabling the Dimensional Stability Generator may lead to instability! Are you sure you want to do this?" translation="ATENÇÃO: desativar o Gerador de Estabilidade Dimensional pode levar à instabilidade! Quer mesmo executar esta ação?"/>
|
||||
<dialogue speaker="cyan" english="I wonder if I can turn it off?" translation="Será que eu consigo desligar?"/>
|
||||
<dialogue speaker="gray" english="WARNING: Disabling the Dimensional Stability Generator may lead to instability! Are you sure you want to do this?" translation="ATENÇÃO: desativar o Gerador de Estabilidade Dimensional pode causar instabilidade! Quer mesmo executar esta ação?"/>
|
||||
<dialogue speaker="cyan" english="Yes!" translation="Sim!" case="1"/>
|
||||
<dialogue speaker="gray" english="Seriously! The whole dimension could collapse! Just think about this for a minute!
|
||||
|
||||
@@ -704,14 +703,14 @@ ESTABILIZADOR DIMENSIONAL DESATIVADO" centertext="1" pad="1"/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="We were very worried when you didn't come back..." translation="Ficamos muito preocupados quando você não voltou..."/>
|
||||
<dialogue speaker="green" english="...but when you turned off the source of the interference..." translation="... mas quando você desligou a fonte da interferência..."/>
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="...we were able to find you with the ship's scanners..." translation="... conseguimos te encontrar com os escaneadores da nave..."/>
|
||||
<dialogue speaker="red" english="...and teleport you back on board!" translation="... e te teletransportar de volta a bordo!"/>
|
||||
<dialogue speaker="red" english="...and teleport you back on board!" translation="... e te teleportar de volta!"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="That was lucky!" translation="Foi pura sorte!"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Thanks guys!" translation="Obrigado, pessoal!"/>
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="...it looks like this dimension is starting to destabilise, just like our own..." translation="... parece que esta dimensão está começando a se desestabilizar, assim como a nossa..."/>
|
||||
<dialogue speaker="red" english="...we can stay and explore for a little longer, but..." translation="... podemos ficar e explorar um pouco mais, mas..."/>
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="...eventually, it'll collapse completely." translation="... no fim, ela vai entrar em colapso por completo."/>
|
||||
<dialogue speaker="green" english="There's no telling exactly how long we have here. But the ship's fixed, so..." translation="Não tem como dizer ao certo quanto tempo ainda temos aqui. Como a nave tá consertada..."/>
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="...as soon as we're ready, we can go home!" translation="... assim que estivermos prontos, podemos ir pra casa!"/>
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="...eventually, it'll collapse completely." translation="... eventualmente ela vai acabar entrando em colapso por completo."/>
|
||||
<dialogue speaker="green" english="There's no telling exactly how long we have here. But the ship's fixed, so..." translation="Não tem como dizer ao certo quanto tempo ainda temos aqui. Mas, como a nave tá consertada..."/>
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="...as soon as we're ready, we can go home!" translation="... podemos ir pra casa assim que estivermos prontos!"/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="What now, Captain?" translation="E agora, Capitão?"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Let's find a way to save this dimension!" translation="Vamos encontrar um jeito de salvar esta dimensão!"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="And a way to save our home dimension too!" translation="E uma forma de salvar a nossa dimensão também!"/>
|
||||
@@ -721,45 +720,45 @@ ESTABILIZADOR DIMENSIONAL DESATIVADO" centertext="1" pad="1"/>
|
||||
<cutscene id="startepilogue" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="Wow! You found all of them!" translation="Uau! Você encontrou todos eles!"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Really? Great!" translation="Sério? Ótimo!"/>
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="I'll run some tests and see if I can work out what they're for..." translation="Vou fazer uns testes e ver se descubro pra que servem..."/>
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="I'll run some tests and see if I can work out what they're for..." translation="Vou fazer alguns testes para tentar descobrir a utilidade deles..."/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="That... that didn't sound good..." translation="Isso... isso não parece bom..."/>
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="Run!" translation="Corram!"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Oh no!" translation="Ah, não!"/>
|
||||
<dialogue speaker="red" english="Not again!" translation="De novo, não!"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Wait! It's stopped!" translation="Espera! Tá parado!"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Wait! It's stopped!" translation="Espera! Parou!"/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="This is where we were storing those shiny things? What happened?" translation="Era aqui que a gente estava guardando aquelas coisas brilhantes? O que aconteceu?"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="We were just playing with them, and..." translation="Estávamos só mexendo nelas, e..."/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="...they suddenly exploded!" translation="... elas explodiram do nada!"/>
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="But look what they made! Is that a teleporter?" translation="Mas veja o que elas criaram! Isso é um teletransportador?"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="We were just playing with them, and..." translation="A gente tava mexendo nelas, e..."/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="...they suddenly exploded!" translation="... elas explodiram de repente!"/>
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="But look what they made! Is that a teleporter?" translation="Mas veja o que elas criaram! É um teleporte?"/>
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="I think so, but..." translation="Acho que sim, mas..."/>
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="I've never seen a teleporter like that before..." translation="Nunca vi um teletransportador assim antes..."/>
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="I've never seen a teleporter like that before..." translation="Eu nunca vi um teleporte como esse..."/>
|
||||
<dialogue speaker="red" english="We should investigate!" translation="Precisamos investigar!"/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="What do you think, Captain?" translation="O que você acha, Capitão?"/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="Should we find out where it leads?" translation="A gente precisa descobrir aonde isso leva?"/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="Should we find out where it leads?" translation="Quer descobrir aonde isso leva?"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Let's go!" translation="Vamos!"/>
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="Oh no! We're trapped!" translation="Ah, não! Estamos presos!"/>
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="Oh dear..." translation="Minha nossa..."/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Hmm... how should we get out of this?" translation="Hmm... como devemos sair dessa?"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="COMBINE!" translation="COMBINAR!" case="1"/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="COMBINE!" translation="COMBINAR!" case="2"/>
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="COMBINE!" translation="COMBINAR!" case="3"/>
|
||||
<dialogue speaker="red" english="COMBINE!" translation="COMBINAR!" case="4"/>
|
||||
<dialogue speaker="green" english="COMBINE!" translation="COMBINAR!" case="5"/>
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="COMBINE!" translation="COMBINAR!" case="6"/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="Or, you know... we could have just warped back to the ship..." translation="Ou... podíamos ter apenas teletransportado de volta pra nave..."/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Hmm... how should we get out of this?" translation="Hmm... como podemos sair dessa?"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="COMBINE!" translation="COMBINE!" case="1"/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="COMBINE!" translation="COMBINE!" case="2"/>
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="COMBINE!" translation="COMBINE!" case="3"/>
|
||||
<dialogue speaker="red" english="COMBINE!" translation="COMBINE!" case="4"/>
|
||||
<dialogue speaker="green" english="COMBINE!" translation="COMBINE!" case="5"/>
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="COMBINE!" translation="COMBINE!" case="6"/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="Or, you know... we could have just warped back to the ship..." translation="Ou... podíamos ter simplesmente teleportado de volta pra nave..."/>
|
||||
<dialogue speaker="green" english="Wow! What is this?" translation="Uau! O que é isso?"/>
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="It looks like another laboratory!" translation="Parece outro laboratório!"/>
|
||||
<dialogue speaker="red" english="Let's have a look around!" translation="Vamos dar uma olhada!"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkpurple_9" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="Look at all this research! This is going to be a big help back home!" translation="Olha só pra toda essa pesquisa! Vai ser de grande ajuda quando a gente voltar!"/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="Look at all this research! This is going to be a big help back home!" translation="Olha quanto material de pesquisa! Isso tudo vai ser de grande ajuda quando a gente voltar!"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkgreen_11" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="green" english="I wonder why they abandoned this dimension? They were so close to working out how to fix it..." translation="Por que será que eles abandonaram esta dimensão? Estavam tão perto de descobrir como consertar isso..."/>
|
||||
<dialogue speaker="green" english="Maybe we can fix it for them? Maybe they'll come back?" translation="De repente, a gente podia consertar isso pra eles? Talvez eles voltem?"/>
|
||||
<dialogue speaker="green" english="I wonder why they abandoned this dimension? They were so close to working out how to fix it..." translation="Por que será que eles abandonaram esta dimensão? Estavam tão perto de descobrir como resolver isso..."/>
|
||||
<dialogue speaker="green" english="Maybe we can fix it for them? Maybe they'll come back?" translation="De repente, a gente podia consertar isso. Quem sabe eles voltem?"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkblue_9" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="This lab is amazing! The scientists who worked here know a lot more about warp technology than we do!" translation="Este laboratório é incrível! Os cientistas que trabalharam aqui sabem muito mais sobre tecnologia de teletransporte do que nós!"/>
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="This lab is amazing! The scientists who worked here know a lot more about warp technology than we do!" translation="Este laboratório é incrível! Os cientistas que trabalharam aqui sabem muito mais sobre tecnologia de teleporte do que nós!"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkyellow_12" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="Captain! Have you seen this?" translation="Capitão! Viu isso?"/>
|
||||
@@ -768,7 +767,7 @@ ESTABILIZADOR DIMENSIONAL DESATIVADO" centertext="1" pad="1"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkred_14" explanation="super gravitron (difficult minigame)">
|
||||
<dialogue speaker="red" english="Look what I found!" translation="Olha o que eu achei!"/>
|
||||
<dialogue speaker="red" english="It's pretty hard, I can only last for about 10 seconds..." translation="É muito difícil, só consigo segurar por cerca de 10 segundos..."/>
|
||||
<dialogue speaker="red" english="It's pretty hard, I can only last for about 10 seconds..." translation="É muito difícil, só sobrevivi cerca de 10 segundos..."/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="terminal_jukebox" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="gray" english="-= JUKEBOX =-
|
||||
@@ -786,7 +785,7 @@ Colete trecos para desbloquear novas músicas!" centertext="1" padtowidth="264"/
|
||||
5 Trinkets
|
||||
|
||||
Pushing Onwards" translation="PRÓXIMO DESBLOQUEIO:
|
||||
5 treco
|
||||
5 trecos
|
||||
|
||||
Pushing Onwards" tt="1" pad="1"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
@@ -855,14 +854,14 @@ Pipe Dream" tt="1" pad="1"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="terminal_station_1" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="gray" english="-= PERSONAL LOG =-" translation="-= REGISTRO PESSOAL =-" padtowidth="280"/>
|
||||
<dialogue speaker="gray" english="Almost everyone has been evacuated from the space station now. The rest of us are leaving in a couple of days, once our research has been completed." translation="Quase todos já foram evacuados da estação espacial. O resto de nós vai partir em alguns dias, assim que nossa pesquisa for concluída." pad="1"/>
|
||||
<dialogue speaker="gray" english="Almost everyone has been evacuated from the space station now. The rest of us are leaving in a couple of days, once our research has been completed." translation="Quase todos os tripulantes já foram evacuados da estação espacial. O resto de nós vai partir em alguns dias, assim que nossa pesquisa for concluída." pad="1"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="terminal_station_2" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="gray" english="-= Research Notes =-" translation="-= Notas de Pesquisa =-" padtowidth="264"/>
|
||||
<dialogue speaker="gray" english="...everything collapses, eventually. It's the way of the universe." translation="... tudo desmorona, no fim. É o destino do universo." centertext="1" pad="1"/>
|
||||
<dialogue speaker="gray" english="...everything collapses, eventually. It's the way of the universe." translation="... no fim, tudo desmorona. É o destino do universo." centertext="1" pad="1"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="terminal_station_3" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="gray" english="I wonder if the generator we set up in the polar dimension is what's affecting our teleporters?" translation="Será que o gerador que montamos na dimensão polar é o que tá afetando nossos teletransportadores?"/>
|
||||
<dialogue speaker="gray" english="I wonder if the generator we set up in the polar dimension is what's affecting our teleporters?" translation="Será que o gerador que montamos na dimensão polar está afetando nossos teleportes?"/>
|
||||
<dialogue speaker="gray" english="No, it's probably just a glitch." translation="Não, deve ser só uma falha."/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="terminal_station_4" explanation="a trinket that's difficult to get">
|
||||
@@ -870,12 +869,12 @@ Pipe Dream" tt="1" pad="1"/>
|
||||
<dialogue speaker="gray" english="Hah! Nobody will ever get this one." translation="Rá! Ninguém nunca vai conseguir esse." pad="1"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="terminal_warp_1" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="gray" english="...The other day I was chased down a hallway by a giant cube with the word AVOID on it." translation="... Outro dia fui perseguido por um corredor por um cubo gigante com a palavra EVITAR."/>
|
||||
<dialogue speaker="gray" english="...The other day I was chased down a hallway by a giant cube with the word AVOID on it." translation="... Outro dia fui perseguido em um corredor por um cubo gigante com a palavra EVITAR."/>
|
||||
<dialogue speaker="gray" english="These security measures go too far!" translation="Essas medidas de segurança estão indo longe demais!"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="terminal_warp_2" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="gray" english="The only way into my private lab anymore is by teleporter." translation="A única maneira de entrar no meu laboratório particular é por teletransporte."/>
|
||||
<dialogue speaker="gray" english="I've made sure that it's difficult for unauthorised personnel to gain access." translation="Eu fiz questão de que seja difícil para as pessoas não autorizadas obterem acesso."/>
|
||||
<dialogue speaker="gray" english="The only way into my private lab anymore is by teleporter." translation="A única maneira de entrar no meu laboratório particular é por teleporte."/>
|
||||
<dialogue speaker="gray" english="I've made sure that it's difficult for unauthorised personnel to gain access." translation="Eu fiz questão de dificultar o acesso de pessoas não autorizadas."/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="terminal_outside_1" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="gray" english="-= Research Notes =-" translation="-= Notas de Pesquisa =-" padtowidth="264"/>
|
||||
@@ -887,23 +886,23 @@ Pipe Dream" tt="1" pad="1"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="terminal_outside_3" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="gray" english="-= Research Notes =-" translation="-= Notas de pesquisa =-" padtowidth="264"/>
|
||||
<dialogue speaker="gray" english="... the final step in creating the dimensional stabiliser was to create a feedback loop ..." translation="... a etapa final na criação do estabilizador dimensional foi criar um loop de feedback..." pad="1"/>
|
||||
<dialogue speaker="gray" english="... the final step in creating the dimensional stabiliser was to create a feedback loop ..." translation="... a etapa final na criação do estabilizador dimensional foi criar um loop de retroalimentação..." pad="1"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="terminal_outside_4" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="gray" english="-= Research Notes =-" translation="-= Notas de Pesquisa =-" padtowidth="264"/>
|
||||
<dialogue speaker="gray" english="...despite our best efforts, the dimensional stabiliser won't hold out forever. Its collapse is inevitable..." translation="... apesar dos nossos melhores esforços, o estabilizador dimensional não vai durar pra sempre. Seu colapso é inevitável..." pad="1"/>
|
||||
<dialogue speaker="gray" english="...despite our best efforts, the dimensional stabiliser won't hold out forever. Its collapse is inevitable..." translation="... apesar dos nossos esforços, o estabilizador dimensional não vai durar para sempre. Seu colapso é inevitável..." pad="1"/>
|
||||
<dialogue speaker="cyan" english="Huh? These coordinates aren't even in this dimension!" translation="Hm? Essas coordenadas nem estão nesta dimensão!"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="terminal_outside_5" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="gray" english="-= Personal Log =-" translation="-= Registro Pessoal =-" padtowidth="232"/>
|
||||
<dialogue speaker="gray" english="... I've had to seal off access to most of our research. Who knows what could happen if it fell into the wrong hands? ..." translation="... Tive que bloquear o acesso à maior parte de nossa pesquisa. Quem sabe o que poderia acontecer se caísse nas mãos erradas?..." centertext="1" pad="1"/>
|
||||
<dialogue speaker="gray" english="... I've had to seal off access to most of our research. Who knows what could happen if it fell into the wrong hands? ..." translation="... tive que bloquear o acesso à maior parte da nossa pesquisa. Quem sabe o que poderia acontecer se caísse em mãos erradas?..." centertext="1" pad="1"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="terminal_outside_6" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="gray" english="-= Research Notes =-" translation="-= Notas de Pesquisa =-" padtowidth="264"/>
|
||||
<dialogue speaker="gray" english="... access to the control center is still possible through the main atmospheric filters ..." translation="... o acesso ao centro de controle ainda é possível através dos principais filtros atmosféricos..."/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="terminal_lab_1" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="gray" english="... it turns out the key to stabilising this dimension was to create a balancing force outside of it!" translation="... acontece que a chave pra estabilizar esta dimensão era criar uma força de equilíbrio fora dela!"/>
|
||||
<dialogue speaker="gray" english="... it turns out the key to stabilising this dimension was to create a balancing force outside of it!" translation="... acontece que a chave para estabilizar esta dimensão era criar uma força de equilíbrio fora dela!"/>
|
||||
<dialogue speaker="gray" english="Though it looks like that's just a temporary solution, at best." translation="Se bem que, na melhor das hipóteses, essa solução é apenas temporária."/>
|
||||
<dialogue speaker="gray" english="I've been working on something more permanent, but it seems it's going to be too late..." translation="Ando trabalhando em alguma coisa mais permanente, mas parece que será tarde demais..."/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
@@ -912,7 +911,7 @@ Pipe Dream" tt="1" pad="1"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="terminal_letsgo" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Now that the ship is fixed, we can leave anytime we want!" translation="Agora que a nave tá consertada, podemos partir quando quisermos!"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="We've all agreed to keep exploring this dimension, though." translation="No entanto, todos concordamos em continuar explorando essa dimensão."/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="We've all agreed to keep exploring this dimension, though." translation="No entanto, todos concordamos em continuar explorando esta dimensão."/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Who knows what we'll find?" translation="Quem sabe o que vamos encontrar?"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="terminal_radio" explanation="">
|
||||
@@ -922,7 +921,7 @@ Pipe Dream" tt="1" pad="1"/>
|
||||
Broadcasting" translation="-= RÁDIO DA NAVE =-
|
||||
|
||||
[ Situação ]
|
||||
Transmissão" tt="1" centertext="1" pad="2"/>
|
||||
Transmitindo" tt="1" centertext="1" pad="2"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="terminal_secretlab" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="gray" english="-= WARNING =-
|
||||
@@ -930,7 +929,7 @@ Transmissão" tt="1" centertext="1" pad="2"/>
|
||||
The Super-Gravitron is intended for entertainment purposes only." translation="-= ATENÇÃO =-
|
||||
|
||||
O Super Gravitron destina-se apenas para fins de entretenimento." centertext="1" pad="1"/>
|
||||
<dialogue speaker="gray" english="Anyone found using the Super Gravitron for educational purposes may be asked to stand in the naughty corner." translation="Pode ser solicitado que qualquer pessoa encontrada usando o Super Gravitron para fins educacionais fique no cantinho do castigo."/>
|
||||
<dialogue speaker="gray" english="Anyone found using the Super Gravitron for educational purposes may be asked to stand in the naughty corner." translation="Qualquer pessoa encontrada usando o Super Gravitron para fins educacionais deverá ficar no cantinho do castigo."/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="terminal_shipcomputer" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="gray" english="-= D.S.S. SOULEYE =-
|
||||
|
||||
@@ -6,7 +6,7 @@
|
||||
<nativename>português (br)</nativename>
|
||||
|
||||
<!-- English translation by X -->
|
||||
<credit>Versão brasileira por|Lucas Araujo e Thiago Araujo</credit>
|
||||
<credit>Lucas Araujo e Thiago Araujo|Ivan Lopes e Lucas Nunes</credit>
|
||||
|
||||
<!-- On the language screen, hard limit 40 8x8 characters. Space/Z/V sets this as the language -->
|
||||
<action_hint>Pressione Espaço, Z ou V para selecionar</action_hint>
|
||||
|
||||
@@ -1,107 +1,107 @@
|
||||
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
|
||||
<!-- Please read README.txt for information about the language files -->
|
||||
<numbers>
|
||||
<number value="0" form="1" english="Zero" translation="Zero"/>
|
||||
<number value="1" form="1" english="One" translation="Um"/>
|
||||
<number value="2" form="0" english="Two" translation="Dois"/>
|
||||
<number value="3" form="0" english="Three" translation="Três"/>
|
||||
<number value="4" form="0" english="Four" translation="Quatro"/>
|
||||
<number value="5" form="0" english="Five" translation="Cinco"/>
|
||||
<number value="6" form="0" english="Six" translation="Seis"/>
|
||||
<number value="7" form="0" english="Seven" translation="Sete"/>
|
||||
<number value="8" form="0" english="Eight" translation="Oito"/>
|
||||
<number value="9" form="0" english="Nine" translation="Nove"/>
|
||||
<number value="10" form="0" english="Ten" translation="Dez"/>
|
||||
<number value="11" form="0" english="Eleven" translation="Onze"/>
|
||||
<number value="12" form="0" english="Twelve" translation="Doze"/>
|
||||
<number value="13" form="0" english="Thirteen" translation="Treze"/>
|
||||
<number value="14" form="0" english="Fourteen" translation="Quatorze"/>
|
||||
<number value="15" form="0" english="Fifteen" translation="Quinze"/>
|
||||
<number value="16" form="0" english="Sixteen" translation="Dezesseis"/>
|
||||
<number value="17" form="0" english="Seventeen" translation="Dezessete"/>
|
||||
<number value="18" form="0" english="Eighteen" translation="Dezoito"/>
|
||||
<number value="19" form="0" english="Nineteen" translation="Dezenove"/>
|
||||
<number value="20" form="0" english="Twenty" translation="Vinte"/>
|
||||
<number value="21" form="0" english="Twenty One" translation="Vinte e um"/>
|
||||
<number value="22" form="0" english="Twenty Two" translation="Vinte e dois"/>
|
||||
<number value="23" form="0" english="Twenty Three" translation="Vinte e três"/>
|
||||
<number value="24" form="0" english="Twenty Four" translation="Vinte e quatro"/>
|
||||
<number value="25" form="0" english="Twenty Five" translation="Vinte e cinco"/>
|
||||
<number value="26" form="0" english="Twenty Six" translation="Vinte e seis"/>
|
||||
<number value="27" form="0" english="Twenty Seven" translation="vinte e sete"/>
|
||||
<number value="28" form="0" english="Twenty Eight" translation="Vinte e oito"/>
|
||||
<number value="29" form="0" english="Twenty Nine" translation="Vinte e nove"/>
|
||||
<number value="30" form="0" english="Thirty" translation="Trinta"/>
|
||||
<number value="31" form="0" english="Thirty One" translation="Trinta e um"/>
|
||||
<number value="32" form="0" english="Thirty Two" translation="Trinta e dois"/>
|
||||
<number value="33" form="0" english="Thirty Three" translation="Trinta e três"/>
|
||||
<number value="34" form="0" english="Thirty Four" translation="Trinta e quatro"/>
|
||||
<number value="35" form="0" english="Thirty Five" translation="Trinta e cinco"/>
|
||||
<number value="36" form="0" english="Thirty Six" translation="Trinta e seis"/>
|
||||
<number value="37" form="0" english="Thirty Seven" translation="Trinta e sete"/>
|
||||
<number value="38" form="0" english="Thirty Eight" translation="Trinta e oito"/>
|
||||
<number value="39" form="0" english="Thirty Nine" translation="Trinta e nove"/>
|
||||
<number value="40" form="0" english="Forty" translation="Quarenta"/>
|
||||
<number value="41" form="0" english="Forty One" translation="Quarenta e um"/>
|
||||
<number value="42" form="0" english="Forty Two" translation="Quarenta e dois"/>
|
||||
<number value="43" form="0" english="Forty Three" translation="Quarenta e três"/>
|
||||
<number value="44" form="0" english="Forty Four" translation="Quarenta e quatro"/>
|
||||
<number value="45" form="0" english="Forty Five" translation="Quarenta e cinco"/>
|
||||
<number value="46" form="0" english="Forty Six" translation="Quarenta e seis"/>
|
||||
<number value="47" form="0" english="Forty Seven" translation="Quarenta e sete"/>
|
||||
<number value="48" form="0" english="Forty Eight" translation="Quarenta e oito"/>
|
||||
<number value="49" form="0" english="Forty Nine" translation="Quarenta e nove"/>
|
||||
<number value="50" form="0" english="Fifty" translation="Cinquenta"/>
|
||||
<number value="51" form="0" english="Fifty One" translation="Cinquenta e um"/>
|
||||
<number value="52" form="0" english="Fifty Two" translation="Cinquenta e dois"/>
|
||||
<number value="53" form="0" english="Fifty Three" translation="Cinquenta e três"/>
|
||||
<number value="54" form="0" english="Fifty Four" translation="Cinquenta e quatro"/>
|
||||
<number value="55" form="0" english="Fifty Five" translation="Cinquenta e cinco"/>
|
||||
<number value="56" form="0" english="Fifty Six" translation="Cinquenta e seis"/>
|
||||
<number value="57" form="0" english="Fifty Seven" translation="Cinquenta e sete"/>
|
||||
<number value="58" form="0" english="Fifty Eight" translation="Cinquenta e oito"/>
|
||||
<number value="59" form="0" english="Fifty Nine" translation="Cinquenta e nove"/>
|
||||
<number value="60" form="0" english="Sixty" translation="Sessenta"/>
|
||||
<number value="61" form="0" english="Sixty One" translation="Sessenta e um"/>
|
||||
<number value="62" form="0" english="Sixty Two" translation="Sessenta e dois"/>
|
||||
<number value="63" form="0" english="Sixty Three" translation="Sessenta e três"/>
|
||||
<number value="64" form="0" english="Sixty Four" translation="Sessenta e quatro"/>
|
||||
<number value="65" form="0" english="Sixty Five" translation="Sessenta e cinco"/>
|
||||
<number value="66" form="0" english="Sixty Six" translation="Sessenta e seis"/>
|
||||
<number value="67" form="0" english="Sixty Seven" translation="Sessenta e sete"/>
|
||||
<number value="68" form="0" english="Sixty Eight" translation="Sessenta e oito"/>
|
||||
<number value="69" form="0" english="Sixty Nine" translation="Sessenta e nove"/>
|
||||
<number value="70" form="0" english="Seventy" translation="Setenta"/>
|
||||
<number value="71" form="0" english="Seventy One" translation="Setenta e um"/>
|
||||
<number value="72" form="0" english="Seventy Two" translation="Setenta e dois"/>
|
||||
<number value="73" form="0" english="Seventy Three" translation="Setenta e três"/>
|
||||
<number value="74" form="0" english="Seventy Four" translation="Setenta e quatro"/>
|
||||
<number value="75" form="0" english="Seventy Five" translation="Setenta e cinco"/>
|
||||
<number value="76" form="0" english="Seventy Six" translation="Setenta e seis"/>
|
||||
<number value="77" form="0" english="Seventy Seven" translation="Setenta e sete"/>
|
||||
<number value="78" form="0" english="Seventy Eight" translation="Setenta e oito"/>
|
||||
<number value="79" form="0" english="Seventy Nine" translation="Setenta e nove"/>
|
||||
<number value="80" form="0" english="Eighty" translation="Oitenta"/>
|
||||
<number value="81" form="0" english="Eighty One" translation="Oitenta e um"/>
|
||||
<number value="82" form="0" english="Eighty Two" translation="Oitenta e dois"/>
|
||||
<number value="83" form="0" english="Eighty Three" translation="Oitenta e três"/>
|
||||
<number value="84" form="0" english="Eighty Four" translation="Oitenta e quatro"/>
|
||||
<number value="85" form="0" english="Eighty Five" translation="Oitenta e cinco"/>
|
||||
<number value="86" form="0" english="Eighty Six" translation="Oitenta e seis"/>
|
||||
<number value="87" form="0" english="Eighty Seven" translation="Oitenta e sete"/>
|
||||
<number value="88" form="0" english="Eighty Eight" translation="Oitenta e oito"/>
|
||||
<number value="89" form="0" english="Eighty Nine" translation="Oitenta e nove"/>
|
||||
<number value="90" form="0" english="Ninety" translation="Noventa"/>
|
||||
<number value="91" form="0" english="Ninety One" translation="Noventa e um"/>
|
||||
<number value="92" form="0" english="Ninety Two" translation="Noventa e dois"/>
|
||||
<number value="93" form="0" english="Ninety Three" translation="Noventa e três"/>
|
||||
<number value="94" form="0" english="Ninety Four" translation="Noventa e quatro"/>
|
||||
<number value="95" form="0" english="Ninety Five" translation="Noventa e cinco"/>
|
||||
<number value="96" form="0" english="Ninety Six" translation="Noventa e seis"/>
|
||||
<number value="97" form="0" english="Ninety Seven" translation="Noventa e sete"/>
|
||||
<number value="98" form="0" english="Ninety Eight" translation="Noventa e oito"/>
|
||||
<number value="99" form="0" english="Ninety Nine" translation="Noventa e nove"/>
|
||||
<number value="100" form="0" english="One Hundred" translation="Cem"/>
|
||||
<number value="0" form="1" english="Zero" translation="Zero" translation2=""/>
|
||||
<number value="1" form="1" english="One" translation="Um" translation2=""/>
|
||||
<number value="2" form="0" english="Two" translation="Dois" translation2=""/>
|
||||
<number value="3" form="0" english="Three" translation="Três" translation2=""/>
|
||||
<number value="4" form="0" english="Four" translation="Quatro" translation2=""/>
|
||||
<number value="5" form="0" english="Five" translation="Cinco" translation2=""/>
|
||||
<number value="6" form="0" english="Six" translation="Seis" translation2=""/>
|
||||
<number value="7" form="0" english="Seven" translation="Sete" translation2=""/>
|
||||
<number value="8" form="0" english="Eight" translation="Oito" translation2=""/>
|
||||
<number value="9" form="0" english="Nine" translation="Nove" translation2=""/>
|
||||
<number value="10" form="0" english="Ten" translation="Dez" translation2=""/>
|
||||
<number value="11" form="0" english="Eleven" translation="Onze" translation2=""/>
|
||||
<number value="12" form="0" english="Twelve" translation="Doze" translation2=""/>
|
||||
<number value="13" form="0" english="Thirteen" translation="Treze" translation2=""/>
|
||||
<number value="14" form="0" english="Fourteen" translation="Quatorze" translation2=""/>
|
||||
<number value="15" form="0" english="Fifteen" translation="Quinze" translation2=""/>
|
||||
<number value="16" form="0" english="Sixteen" translation="Dezesseis" translation2=""/>
|
||||
<number value="17" form="0" english="Seventeen" translation="Dezessete" translation2=""/>
|
||||
<number value="18" form="0" english="Eighteen" translation="Dezoito" translation2=""/>
|
||||
<number value="19" form="0" english="Nineteen" translation="Dezenove" translation2=""/>
|
||||
<number value="20" form="0" english="Twenty" translation="Vinte" translation2=""/>
|
||||
<number value="21" form="0" english="Twenty One" translation="Vinte e um" translation2=""/>
|
||||
<number value="22" form="0" english="Twenty Two" translation="Vinte e dois" translation2=""/>
|
||||
<number value="23" form="0" english="Twenty Three" translation="Vinte e três" translation2=""/>
|
||||
<number value="24" form="0" english="Twenty Four" translation="Vinte e quatro" translation2=""/>
|
||||
<number value="25" form="0" english="Twenty Five" translation="Vinte e cinco" translation2=""/>
|
||||
<number value="26" form="0" english="Twenty Six" translation="Vinte e seis" translation2=""/>
|
||||
<number value="27" form="0" english="Twenty Seven" translation="vinte e sete" translation2=""/>
|
||||
<number value="28" form="0" english="Twenty Eight" translation="Vinte e oito" translation2=""/>
|
||||
<number value="29" form="0" english="Twenty Nine" translation="Vinte e nove" translation2=""/>
|
||||
<number value="30" form="0" english="Thirty" translation="Trinta" translation2=""/>
|
||||
<number value="31" form="0" english="Thirty One" translation="Trinta e um" translation2=""/>
|
||||
<number value="32" form="0" english="Thirty Two" translation="Trinta e dois" translation2=""/>
|
||||
<number value="33" form="0" english="Thirty Three" translation="Trinta e três" translation2=""/>
|
||||
<number value="34" form="0" english="Thirty Four" translation="Trinta e quatro" translation2=""/>
|
||||
<number value="35" form="0" english="Thirty Five" translation="Trinta e cinco" translation2=""/>
|
||||
<number value="36" form="0" english="Thirty Six" translation="Trinta e seis" translation2=""/>
|
||||
<number value="37" form="0" english="Thirty Seven" translation="Trinta e sete" translation2=""/>
|
||||
<number value="38" form="0" english="Thirty Eight" translation="Trinta e oito" translation2=""/>
|
||||
<number value="39" form="0" english="Thirty Nine" translation="Trinta e nove" translation2=""/>
|
||||
<number value="40" form="0" english="Forty" translation="Quarenta" translation2=""/>
|
||||
<number value="41" form="0" english="Forty One" translation="Quarenta e um" translation2=""/>
|
||||
<number value="42" form="0" english="Forty Two" translation="Quarenta e dois" translation2=""/>
|
||||
<number value="43" form="0" english="Forty Three" translation="Quarenta e três" translation2=""/>
|
||||
<number value="44" form="0" english="Forty Four" translation="Quarenta e quatro" translation2=""/>
|
||||
<number value="45" form="0" english="Forty Five" translation="Quarenta e cinco" translation2=""/>
|
||||
<number value="46" form="0" english="Forty Six" translation="Quarenta e seis" translation2=""/>
|
||||
<number value="47" form="0" english="Forty Seven" translation="Quarenta e sete" translation2=""/>
|
||||
<number value="48" form="0" english="Forty Eight" translation="Quarenta e oito" translation2=""/>
|
||||
<number value="49" form="0" english="Forty Nine" translation="Quarenta e nove" translation2=""/>
|
||||
<number value="50" form="0" english="Fifty" translation="Cinquenta" translation2=""/>
|
||||
<number value="51" form="0" english="Fifty One" translation="Cinquenta e um" translation2=""/>
|
||||
<number value="52" form="0" english="Fifty Two" translation="Cinquenta e dois" translation2=""/>
|
||||
<number value="53" form="0" english="Fifty Three" translation="Cinquenta e três" translation2=""/>
|
||||
<number value="54" form="0" english="Fifty Four" translation="Cinquenta e quatro" translation2=""/>
|
||||
<number value="55" form="0" english="Fifty Five" translation="Cinquenta e cinco" translation2=""/>
|
||||
<number value="56" form="0" english="Fifty Six" translation="Cinquenta e seis" translation2=""/>
|
||||
<number value="57" form="0" english="Fifty Seven" translation="Cinquenta e sete" translation2=""/>
|
||||
<number value="58" form="0" english="Fifty Eight" translation="Cinquenta e oito" translation2=""/>
|
||||
<number value="59" form="0" english="Fifty Nine" translation="Cinquenta e nove" translation2=""/>
|
||||
<number value="60" form="0" english="Sixty" translation="Sessenta" translation2=""/>
|
||||
<number value="61" form="0" english="Sixty One" translation="Sessenta e um" translation2=""/>
|
||||
<number value="62" form="0" english="Sixty Two" translation="Sessenta e dois" translation2=""/>
|
||||
<number value="63" form="0" english="Sixty Three" translation="Sessenta e três" translation2=""/>
|
||||
<number value="64" form="0" english="Sixty Four" translation="Sessenta e quatro" translation2=""/>
|
||||
<number value="65" form="0" english="Sixty Five" translation="Sessenta e cinco" translation2=""/>
|
||||
<number value="66" form="0" english="Sixty Six" translation="Sessenta e seis" translation2=""/>
|
||||
<number value="67" form="0" english="Sixty Seven" translation="Sessenta e sete" translation2=""/>
|
||||
<number value="68" form="0" english="Sixty Eight" translation="Sessenta e oito" translation2=""/>
|
||||
<number value="69" form="0" english="Sixty Nine" translation="Sessenta e nove" translation2=""/>
|
||||
<number value="70" form="0" english="Seventy" translation="Setenta" translation2=""/>
|
||||
<number value="71" form="0" english="Seventy One" translation="Setenta e um" translation2=""/>
|
||||
<number value="72" form="0" english="Seventy Two" translation="Setenta e dois" translation2=""/>
|
||||
<number value="73" form="0" english="Seventy Three" translation="Setenta e três" translation2=""/>
|
||||
<number value="74" form="0" english="Seventy Four" translation="Setenta e quatro" translation2=""/>
|
||||
<number value="75" form="0" english="Seventy Five" translation="Setenta e cinco" translation2=""/>
|
||||
<number value="76" form="0" english="Seventy Six" translation="Setenta e seis" translation2=""/>
|
||||
<number value="77" form="0" english="Seventy Seven" translation="Setenta e sete" translation2=""/>
|
||||
<number value="78" form="0" english="Seventy Eight" translation="Setenta e oito" translation2=""/>
|
||||
<number value="79" form="0" english="Seventy Nine" translation="Setenta e nove" translation2=""/>
|
||||
<number value="80" form="0" english="Eighty" translation="Oitenta" translation2=""/>
|
||||
<number value="81" form="0" english="Eighty One" translation="Oitenta e um" translation2=""/>
|
||||
<number value="82" form="0" english="Eighty Two" translation="Oitenta e dois" translation2=""/>
|
||||
<number value="83" form="0" english="Eighty Three" translation="Oitenta e três" translation2=""/>
|
||||
<number value="84" form="0" english="Eighty Four" translation="Oitenta e quatro" translation2=""/>
|
||||
<number value="85" form="0" english="Eighty Five" translation="Oitenta e cinco" translation2=""/>
|
||||
<number value="86" form="0" english="Eighty Six" translation="Oitenta e seis" translation2=""/>
|
||||
<number value="87" form="0" english="Eighty Seven" translation="Oitenta e sete" translation2=""/>
|
||||
<number value="88" form="0" english="Eighty Eight" translation="Oitenta e oito" translation2=""/>
|
||||
<number value="89" form="0" english="Eighty Nine" translation="Oitenta e nove" translation2=""/>
|
||||
<number value="90" form="0" english="Ninety" translation="Noventa" translation2=""/>
|
||||
<number value="91" form="0" english="Ninety One" translation="Noventa e um" translation2=""/>
|
||||
<number value="92" form="0" english="Ninety Two" translation="Noventa e dois" translation2=""/>
|
||||
<number value="93" form="0" english="Ninety Three" translation="Noventa e três" translation2=""/>
|
||||
<number value="94" form="0" english="Ninety Four" translation="Noventa e quatro" translation2=""/>
|
||||
<number value="95" form="0" english="Ninety Five" translation="Noventa e cinco" translation2=""/>
|
||||
<number value="96" form="0" english="Ninety Six" translation="Noventa e seis" translation2=""/>
|
||||
<number value="97" form="0" english="Ninety Seven" translation="Noventa e sete" translation2=""/>
|
||||
<number value="98" form="0" english="Ninety Eight" translation="Noventa e oito" translation2=""/>
|
||||
<number value="99" form="0" english="Ninety Nine" translation="Noventa e nove" translation2=""/>
|
||||
<number value="100" form="0" english="One Hundred" translation="Cem" translation2=""/>
|
||||
<number value="101" form="0"/>
|
||||
<number value="102" form="0"/>
|
||||
<number value="103" form="0"/>
|
||||
|
||||
@@ -1,80 +1,80 @@
|
||||
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
|
||||
<!-- You can translate these in-game to get better context! See README.txt -->
|
||||
<roomnames>
|
||||
<roomname x="0" y="18" english="Single-slit Experiment" translation="Experimento de Fenda Única" explanation="(Many of the rooms in the Lab stage have science themed names.)"/>
|
||||
<roomname x="0" y="18" english="Single-slit Experiment" translation="Experimento de fenda única" explanation="(Many of the rooms in the Lab stage have science themed names.)"/>
|
||||
<roomname x="0" y="19" english="Don't Flip Out" translation="Não vire a cabeça" explanation="Flip as in gravity flip, but also the expression in english, as in, keep your cool"/>
|
||||
<roomname x="1" y="0" english="I'm Sorry" translation="Desculpe" explanation="The room below this one is Please Forgive Me. There is also a secret path to the right which leads to the rooms 'Anomaly' and 'Purest Unobtainium'."/>
|
||||
<roomname x="1" y="1" english="Please Forgive Me!" translation="Por favor me perdoe!" explanation="The room above this one is I'm Sorry"/>
|
||||
<roomname x="1" y="1" english="Please Forgive Me!" translation="Por favor, me perdoe!" explanation="The room above this one is I'm Sorry"/>
|
||||
<roomname x="1" y="17" english="Rascasse" translation="Rascasse" explanation="This is a type of fish with lots of thorny spikes on its back"/>
|
||||
<roomname x="1" y="18" english="Keep Going" translation="Continue indo" explanation="Literally just 'Keep Going', through the room"/>
|
||||
<roomname x="1" y="19" english="Shuffled Hallway" translation="Corredor embaralhado" explanation="Just describes how the room looks. 'Shuffled' as in offset."/>
|
||||
<roomname x="2" y="0" english="Kids His Age Bounce" translation="Onde todos quicam" explanation="An old saying for when e.g. a small child falls out of a tree. A trampoline joke in this case."/>
|
||||
<roomname x="2" y="0" english="Kids His Age Bounce" translation="Pronto! Pulou..." explanation="An old saying for when e.g. a small child falls out of a tree. A trampoline joke in this case."/>
|
||||
<roomname x="2" y="1" english="Playing Foosball" translation="Jogando pebolim" explanation="This room resembles a Foosball table - https://en.wikipedia.org/wiki/Table_football"/>
|
||||
<roomname x="2" y="4" english="Philadelphia Experiment" translation="Projeto Filadélfia" explanation="There is a teleporter in this room. The Philadelphia Experiment is the name of 80's film about teleportation."/>
|
||||
<roomname x="2" y="16" english="Get Ready To Bounce" translation="Prepare-se pra quicar" explanation="The first room in the Lab zone. In the next room, you immediately come into contact with a gravity line, and flip back up."/>
|
||||
<roomname x="2" y="17" english="It's Perfectly Safe" translation="Perfeitamente seguro" explanation="The second room in the lab zone. Don't worry, it's perfectly safe."/>
|
||||
<roomname x="2" y="18" english="Young Man, It's Worth the Challenge" translation="Jovem, vale a pena o desafio" explanation="Not a reference to anything in particular - Bennett explains that this is just something that his high school chemistry teacher used to say to students. He thinks the teacher was probably misquoting George Bernard Shaw, who said 'Life is not meant to be easy, my child - but take courage: it can be delightful.'."/>
|
||||
<roomname x="2" y="16" english="Get Ready To Bounce" translation="Preparando inversão" explanation="The first room in the Lab zone. In the next room, you immediately come into contact with a gravity line, and flip back up."/>
|
||||
<roomname x="2" y="17" english="It's Perfectly Safe" translation="Perfeitamente segura" explanation="The second room in the lab zone. Don't worry, it's perfectly safe."/>
|
||||
<roomname x="2" y="18" english="Young Man, It's Worth the Challenge" translation="A vida não é fácil, mas vale a pena" explanation="Not a reference to anything in particular - Bennett explains that this is just something that his high school chemistry teacher used to say to students. He thinks the teacher was probably misquoting George Bernard Shaw, who said 'Life is not meant to be easy, my child - but take courage: it can be delightful.'."/>
|
||||
<roomname x="2" y="19" english="Double-slit Experiment" translation="Experimento de fenda dupla" explanation="(Many of the rooms in the Lab stage have science themed names.)"/>
|
||||
<roomname x="3" y="0" english="Merge" translation="Fundição" explanation="A wide section connecting to a narrower section - merge as in traffic"/>
|
||||
<roomname x="3" y="0" english="Merge" translation="Junção" explanation="A wide section connecting to a narrower section - merge as in traffic"/>
|
||||
<roomname x="3" y="1" english="A Difficult Chord" translation="Um acorde difícil" explanation="This room resembles a guitar chord"/>
|
||||
<roomname x="3" y="4" english="Why So Blue?" translation="Triste como um céu nublado" explanation="The crewmate Victoria is found here. Victoria is always sad! She's feeling blue."/>
|
||||
<roomname x="3" y="16" english="Brought to you by the letter G" translation="Pela letra G" explanation="Reference to Seseme Street - also, this room resembles the letter G"/>
|
||||
<roomname x="3" y="17" english="Thorny Exchange" translation="Troca espinhosa" explanation="Two people having a polite argument could be described as having a Thorny Exchange of words."/>
|
||||
<roomname x="3" y="17" english="Thorny Exchange" translation="Discurso espinhoso" explanation="Two people having a polite argument could be described as having a Thorny Exchange of words."/>
|
||||
<roomname x="3" y="18" english="Square Root" translation="Raiz quadrada" explanation="This room resembles a Square Root symbol."/>
|
||||
<roomname x="3" y="19" english="They Call Him Flipper" translation="Feliz como um golfinho" explanation="This is a line from an American TV show intro about a Dolphin - https://www.youtube.com/watch?v=azEOeTX1LqM"/>
|
||||
<roomname x="4" y="0" english="Vibrating String Problem" translation="Problema da corda vibrante" explanation="Another science themed room name, this one has two gravity lines that you bounce between."/>
|
||||
<roomname x="3" y="19" english="They Call Him Flipper" translation="Saltando como um golfinho" explanation="This is a line from an American TV show intro about a Dolphin - https://www.youtube.com/watch?v=azEOeTX1LqM"/>
|
||||
<roomname x="4" y="0" english="Vibrating String Problem" translation="Teoria das cordas" explanation="Another science themed room name, this one has two gravity lines that you bounce between."/>
|
||||
<roomname x="4" y="1" english="The Living Dead End" translation="O grande beco sem-saída" explanation="'The living end' is an idiom meaning 'the most extreme form of something', here it's an extreme dead end, i.e. a cul-de-sac"/>
|
||||
<roomname x="4" y="2" english="AAAAAA" translation="AAAAAA" explanation="The player falls through this room without having time to stop - AAAAAA suggests a scream in English. Also, it's six As, like the title."/>
|
||||
<roomname x="4" y="3" english="Diode" translation="Diodo" explanation="This room can only be passed through in one direction. It resembles the electrical component."/>
|
||||
<roomname x="4" y="4" english="I Smell Ozone" translation="Sinto cheiro de ozônio" explanation="When you use a photocopier, it produces a distinctive smell (from the Ozone produced). This room has a background pattern that suggests a teleportation has recently happened here."/>
|
||||
<roomname x="4" y="16" english="Free Your Mind" translation="Liberte sua mente" explanation="Reference to the film The Matrix, where Morpheus jumps from the top of a Skyscaper - https://www.youtube.com/watch?v=ef_agVIvh0A"/>
|
||||
<roomname x="4" y="16" english="Free Your Mind" translation="Solte sua mente" explanation="Reference to the film The Matrix, where Morpheus jumps from the top of a Skyscaper - https://www.youtube.com/watch?v=ef_agVIvh0A"/>
|
||||
<roomname x="4" y="17" english="I Changed My Mind, Thelma..." translation="Mudei de ideia, Thelma..." explanation="The room below Free Your Mind. Reference to the film Thelma and Louise, which ends with Thelma and Louise driving off a cliff, sorry, spoilers"/>
|
||||
<roomname x="4" y="18" english="Hitting the Apex" translation="Atingindo o ápice" explanation="'Hitting the Apex' is the term used by race drivers for the optimal path around a corner"/>
|
||||
<roomname x="4" y="18" english="Hitting the Apex" translation="Acertando o apex" explanation="'Hitting the Apex' is the term used by race drivers for the optimal path around a corner"/>
|
||||
<roomname x="4" y="19" english="Three's a Crowd" translation="Três é demais" explanation="From the expression Two's Company, Three's a Crowd. This room has two challenges - the first has two gaps to cross, the second has three."/>
|
||||
<roomname x="5" y="0" english="Spike Strip Deployed" translation="Faixa de pregos implantada" explanation="This room has some spikes on a gravity line. The name is a reference to the device that police might use to blow out the tyres of a speeding car."/>
|
||||
<roomname x="5" y="1" english="Anomaly" translation="Anomalia" explanation="As in, a strange result in science. This room has lots of different colours, unlike other rooms in this stage."/>
|
||||
<roomname x="5" y="16" english="In a Single Bound" translation="Num único salto" explanation="Superman is described as being able to leap tall buildings in a single bound."/>
|
||||
<roomname x="5" y="17" english="Indirect Jump Vector" translation="Vetor de salto indireto" explanation="If you miss the gap in 'In a Single Bound' above, you will end up back in this room - hence, your trajectory was off!"/>
|
||||
<roomname x="6" y="0" english="Topsy Turvyism" translation="De cabeça pra baixo" explanation="Topsy Turvy is Australian slang for upside down"/>
|
||||
<roomname x="6" y="1" english="Purest Unobtainium" translation="O mais puro Inobitívium" explanation="Unobtainium is a jokey made up term from science fiction for an impossible substance - https://en.wikipedia.org/wiki/Unobtainium"/>
|
||||
<roomname x="6" y="1" english="Purest Unobtainium" translation="O mais puro Inobitivium" explanation="Unobtainium is a jokey made up term from science fiction for an impossible substance - https://en.wikipedia.org/wiki/Unobtainium"/>
|
||||
<roomname x="6" y="16" english="Barani, Barani" translation="Barani, Barani" explanation="A Barani is a technical term for doing a flip on a trampoline"/>
|
||||
<roomname x="6" y="17" english="Safety Dance" translation="Dança de segurança" explanation="Named after the 80s song by Men Without Hats."/>
|
||||
<roomname x="6" y="17" english="Safety Dance" translation="Dança segura" explanation="Named after the 80s song by Men Without Hats."/>
|
||||
<roomname x="7" y="0" english="Standing Wave" translation="Onda estacionária" explanation="Many of the rooms in the Lab stage have science themed names. This one is at the beginning of a section with gravity lines above and below you, before the section begins."/>
|
||||
<roomname x="7" y="15" english="Entanglement Generator" translation="Gerador de emaranhamento" explanation="This room contains a teleporter. Entanglement is an idea from quantum mechanics."/>
|
||||
<roomname x="7" y="15" english="Entanglement Generator" translation="Gerador de entrelaçamento" explanation="This room contains a teleporter. Entanglement is an idea from quantum mechanics."/>
|
||||
<roomname x="7" y="16" english="Heady Heights" translation="Alturas inebriantes" explanation="Just below the highest point in the level."/>
|
||||
<roomname x="7" y="17" english="Exhausted?" translation="Exausto?" explanation="This room has an exit that sort of suggests an Exhaust Pipe in a car."/>
|
||||
<roomname x="7" y="17" english="Exhausted?" translation="Consegue sentir a exaustão?" explanation="This room has an exit that sort of suggests an Exhaust Pipe in a car."/>
|
||||
<roomname x="7" y="18" english="The Tantalizing Trinket" translation="O treco tentador" explanation="You see this Trinket just out of reach as you fall through the room."/>
|
||||
<roomname x="7" y="19" english="The Bernoulli Principle" translation="O princípio de Bernoulli" explanation="Many of the rooms in the Lab stage have science themed names - this one is just named after a formula relating to flight."/>
|
||||
<roomname x="8" y="9" english="Teleporter Divot" translation="Resquícios do teletransportador" explanation="There is a pattern in the background of this room that indicates that a teleporter has sent someone to this room"/>
|
||||
<roomname x="8" y="9" english="Teleporter Divot" translation="Resquícios de teleporte" explanation="There is a pattern in the background of this room that indicates that a teleporter has sent someone to this room"/>
|
||||
<roomname x="9" y="9" english="The Tower" translation="A Torre" explanation="This room is a single vertically scrolling stage, about 20 rooms high. The name is from the Tarot card."/>
|
||||
<roomname x="10" y="4" english="Seeing Red" translation="Ficando Vermelhão" explanation="This is the room that you find the red crewmate in. (Seeing Red is an expression in English about being filled with rage, but that doesn't really apply here)"/>
|
||||
<roomname x="10" y="4" english="Seeing Red" translation="Avermelhando" explanation="This is the room that you find the red crewmate in. (Seeing Red is an expression in English about being filled with rage, but that doesn't really apply here)"/>
|
||||
<roomname x="10" y="5" english="Energize" translation="Energizar" explanation="There is a teleporter in this Room. Energize is what they say on Star Trek when they use the teleporters."/>
|
||||
<roomname x="10" y="6" english="Down Under" translation="Lá embaixo" explanation="Australia is sometimes called The Land Down Under because of its position on a globe. You complete this room by going down and under some moving platforms"/>
|
||||
<roomname x="10" y="7" english="A Deception" translation="Não é o que parece" explanation="This room appears trivial at first, but is connected to a difficult trinket challenge"/>
|
||||
<roomname x="11" y="4" english="Building Apport" translation="Teletransportando" explanation="An 'Apport' is a kind of paranormal teleportation. Building Apport is a pun on the concept of 'building rapport' (except that to 'apport' is to teleport)."/>
|
||||
<roomname x="11" y="5" english="Frown Upside Down" translation="Triste ao contrário" explanation="To 'Turn that Frown Upside Down' is an expression in English, like 'cheer up', basically means to stop being unhappy"/>
|
||||
<roomname x="11" y="4" english="Building Apport" translation="Teleportando" explanation="An 'Apport' is a kind of paranormal teleportation. Building Apport is a pun on the concept of 'building rapport' (except that to 'apport' is to teleport)."/>
|
||||
<roomname x="11" y="5" english="Frown Upside Down" translation="Invertendo a tristeza" explanation="To 'Turn that Frown Upside Down' is an expression in English, like 'cheer up', basically means to stop being unhappy"/>
|
||||
<roomname x="11" y="6" english="Shenanigan" translation="Travessura" explanation="Shenanigan as in a prank, or practical joke. This room is connected to the 'Prize for the Reckless' puzzle, and like the room 'A Deception', it appears trivial unless you know the secret"/>
|
||||
<roomname x="11" y="7" english="Prize for the Reckless" translation="Prêmio pros imprudentes" explanation="This room contains a trinket that can only be collected by doing something difficult"/>
|
||||
<roomname x="11" y="11" english="Conveying a New Idea" translation="Transmitindo uma nova ideia" explanation="This is the first room you encounter that has conveyor belts in it"/>
|
||||
<roomname x="11" y="7" english="Prize for the Reckless" translation="Prêmio dos imprudentes" explanation="This room contains a trinket that can only be collected by doing something difficult"/>
|
||||
<roomname x="11" y="11" english="Conveying a New Idea" translation="Uma nova ideia rolando" explanation="This is the first room you encounter that has conveyor belts in it"/>
|
||||
<roomname x="11" y="12" english="One Way Room" translation="Sala de mão única" explanation="Can only be travelled through in one direction"/>
|
||||
<roomname x="11" y="13" english="Boldly To Go" translation="Corajosamente seguir" explanation="Star Trek reference, this rooms is near the entrance to the space station level"/>
|
||||
<roomname x="11" y="13" english="Boldly To Go" translation="Indo audaciosamente" explanation="Star Trek reference, this rooms is near the entrance to the space station level"/>
|
||||
<roomname x="11" y="14" english="The Filter" translation="O filtro" explanation="Like a filter from an air conditioning vent"/>
|
||||
<roomname x="12" y="3" english="Security Sweep" translation="Varredura de segurança" explanation="Contains a single, fast moving enemy that moves up and down."/>
|
||||
<roomname x="12" y="4" english="Gantry and Dolly" translation="Pórtico e Dolly" explanation="Gantry and Dolly are the names for types of cranes that move crates around. This room has two different types of platforms."/>
|
||||
<roomname x="12" y="5" english="The Yes Men" translation="Os que só concordam" explanation="Contains a number of enemies with briefcases and the word -YES- for a head. An expression for people who work at large companies and agree a lot with their bosses"/>
|
||||
<roomname x="12" y="5" english="The Yes Men" translation="Capachos" explanation="Contains a number of enemies with briefcases and the word -YES- for a head. An expression for people who work at large companies and agree a lot with their bosses"/>
|
||||
<roomname x="12" y="6" english="Stop and Reflect" translation="Pare e reflita" explanation="Expression meaning to take a moment and think about what you're doing. In this room, a small puzzle where you need to use the underside of a moving platform to progress."/>
|
||||
<roomname x="12" y="7" english="V Stitch" translation="Ponto V" explanation="A V Stitch is a type of crochet stitch."/>
|
||||
<roomname x="12" y="11" english="Upstream Downstream" translation="Rio acima rio abaixo" explanation="As in swimming upstream or downstream, with or against a current in a river"/>
|
||||
<roomname x="12" y="12" english="The High Road is Low" translation="A estrada alta é baixa" explanation="This room has two paths - a high path and a low path. The 'low' path leads to a trinket, so the roomname is a sort of clue about which way to go."/>
|
||||
<roomname x="12" y="11" english="Upstream Downstream" translation="Rio acima, rio abaixo" explanation="As in swimming upstream or downstream, with or against a current in a river"/>
|
||||
<roomname x="12" y="12" english="The High Road is Low" translation="O melhor caminho é baixo" explanation="This room has two paths - a high path and a low path. The 'low' path leads to a trinket, so the roomname is a sort of clue about which way to go."/>
|
||||
<roomname x="12" y="13" english="Give Me A V" translation="Me dá um V" explanation="Room is in the shape of a big letter V. The roomname suggests the common american cheerleading chant - e.g. Give me an L! Give me an O! Give me a C! Give me an A! Give me an L! Give me an I! Give me an S! Give me an A! Give me a T! Give me an I! Give me an O! Give me an N! What does it spell? LOCALISATION!"/>
|
||||
<roomname x="12" y="14" english="Outer Hull" translation="Casco externo" explanation="The entrance to the Space Station 2 level - the outer hull of a space station."/>
|
||||
<roomname x="13" y="0" english="It's Not Easy Being Green" translation="Não é fácil ser verde" explanation="References a song by Kermit from the Muppets. This room is where you find the green crewmate."/>
|
||||
<roomname x="13" y="3" english="Linear Collider" translation="Colisor linear" explanation="An early room, name is just meant to suggest something sciency. Room contains long, wave like enemies."/>
|
||||
<roomname x="13" y="4" english="Comms Relay" translation="Retransmissão de comunicação" explanation="This room contains some communication equipment, like a radio."/>
|
||||
<roomname x="13" y="5" english="Welcome Aboard" translation="Bem-vindo a bordo" explanation="The first room in the game"/>
|
||||
<roomname x="13" y="6" english="Trench Warfare" translation="Guerra de trincheira" explanation="Room contains a couple of pits with soldier-like enemies in them. Loosely references the 1983 videogame Hunchback."/>
|
||||
<roomname x="13" y="6" english="Trench Warfare" translation="Guerra de trincheiras" explanation="Room contains a couple of pits with soldier-like enemies in them. Loosely references the 1983 videogame Hunchback."/>
|
||||
<roomname x="13" y="7" english="B-B-B-Busted" translation="B-B-B-Busão" explanation="Room contains a large Bus. 'Bus'ted as in 'Caught'."/>
|
||||
<roomname x="13" y="8" english="Level Complete!" translation="Nível completo!" explanation="This room has a teleporter, which is normally found at the end of a level. However this room is midway through the stage."/>
|
||||
<roomname x="13" y="8" english="Level Complete!" translation="Nível concluído!" explanation="This room has a teleporter, which is normally found at the end of a level. However this room is midway through the stage."/>
|
||||
<roomname x="13" y="9" english="Lighter Than Air" translation="Mais leve que o ar" explanation="This room has clouds that rise from the bottom of the screen to the top, which the player is faster than, implying that the player is lighter than air."/>
|
||||
<roomname x="13" y="10" english="The Solution is Dilution" translation="A solução é a diluição" explanation="This room has a factory and pollution clouds in it. Apparently this phrase was once used by industrialists to advocate for not worrying too much about pollution."/>
|
||||
<roomname x="13" y="11" english="The Cuckoo" translation="O cuco" explanation="This room contains a speaker that emits the word 'LIES' over and over. A cuckoo's call decieves other birds!"/>
|
||||
@@ -84,100 +84,100 @@
|
||||
<roomname x="14" y="1" english="This is how it is" translation="É desse jeito" explanation="literally as in, this is how the mechanic of this stage works - also an expression as in 'this is the way things are'"/>
|
||||
<roomname x="14" y="2" english="That's Why I Have To Kill You" translation="É por isso que preciso te matar" explanation="The follows the room named 'I love you'. 'I love you, that's why I have to kill you' is kind of a slasher horror trope."/>
|
||||
<roomname x="14" y="3" english="Atmospheric Filtering Unit" translation="Unidade de filtragem atmosférica" explanation="An early room, looks a bit like an air filter"/>
|
||||
<roomname x="14" y="4" english="It's a Secret to Nobody" translation="Não é segredo pra ninguém" explanation="A reference to the infamous Zelda quote 'It's a secret to everybody'. This room contains the first trinket."/>
|
||||
<roomname x="14" y="4" english="It's a Secret to Nobody" translation="Não é segredo para ninguém" explanation="A reference to the infamous Zelda quote 'It's a secret to everybody'. This room contains the first trinket."/>
|
||||
<roomname x="14" y="5" english="Conundrum" translation="Dilema" explanation="Conundrum as in puzzle, riddle, problem to be solved"/>
|
||||
<roomname x="14" y="6" english="Boo! Think Fast!" translation="Búu! Pensa rápido!" explanation="Contains a challenge that you need to react very quickly to. You might say 'Boo, think fast' if you threw something at someone, expecting them to catch it."/>
|
||||
<roomname x="14" y="7" english="The Sensible Room" translation="A sala sensível" explanation="Early corridor room containing no challenges. Sensible as in the opposite of Foolish - you might call someone sensible in english if they are excessively cautious."/>
|
||||
<roomname x="14" y="6" english="Boo! Think Fast!" translation="Pensa rápido!" explanation="Contains a challenge that you need to react very quickly to. You might say 'Boo, think fast' if you threw something at someone, expecting them to catch it."/>
|
||||
<roomname x="14" y="7" english="The Sensible Room" translation="Sala cautelosa" explanation="Early corridor room containing no challenges. Sensible as in the opposite of Foolish - you might call someone sensible in english if they are excessively cautious."/>
|
||||
<roomname x="14" y="8" english="The Hanged Man, Reversed" translation="O enforcado, invertido" explanation="Named after the Tarot Card, reversed as in Upside Down. The room contains a stationary enemy which resembles a Wheel of Fortune. The name is supposed to suggest a kind of out-of-place quality."/>
|
||||
<roomname x="14" y="9" english="Green Grotto" translation="Gruta verde" explanation="A peaceful green room."/>
|
||||
<roomname x="14" y="10" english="Manic Mine" translation="Mina maníaca" explanation="A reference to the 8-bit game Manic Miner."/>
|
||||
<roomname x="14" y="11" english="Clarion Call" translation="Um chamado" explanation="A 'Clarion Call' is an idiom used when somebody makes a case for a course of action, for example in a politician's speech, or a call to battle. It sometimes has an association with dishonesty - in this room, the words 'LIES' appear over and over."/>
|
||||
<roomname x="14" y="12" english="Gordian Knot" translation="Nó górdio" explanation="As in the Gordian Knot from greek history. A complicated room that can be passed through twice."/>
|
||||
<roomname x="14" y="13" english="You Chose... Poorly" translation="Você escolheu... mal" explanation="This room comes right after a choice between two paths. It's a quote from an Indiana Jones film."/>
|
||||
<roomname x="15" y="0" english="Murdering Twinmaker" translation="Teletransporte por clonagem" explanation="Room contains a teleporter. A 'Murdering Twinmaker' is, uh, one way teleportation might work..."/>
|
||||
<roomname x="15" y="1" english="A Bisected Spiral" translation="Uma espiral bissetada" explanation="Room is a spiral, cut down the middle"/>
|
||||
<roomname x="15" y="0" english="Murdering Twinmaker" translation="Teleporte por clonagem" explanation="Room contains a teleporter. A 'Murdering Twinmaker' is, uh, one way teleportation might work..."/>
|
||||
<roomname x="15" y="1" english="A Bisected Spiral" translation="Uma espiral bissectada" explanation="Room is a spiral, cut down the middle"/>
|
||||
<roomname x="15" y="2" english="Take the Red Pill" translation="Tome a pílula vermelha" explanation="This is a Matrix reference that hasn't aged well, lol"/>
|
||||
<roomname x="15" y="3" english="Traffic Jam" translation="Engarrafamento" explanation="The enemies in this room are Stop Signs"/>
|
||||
<roomname x="15" y="4" english="Leap of Faith" translation="Salto de fé" explanation="To take a leap of faith means to do something without knowing how it's going to turn out."/>
|
||||
<roomname x="15" y="5" english="Solitude" translation="Solidão" explanation="As in being alone, or in this case, lost by yourself"/>
|
||||
<roomname x="15" y="6" english="Driller" translation="Sondador" explanation="Technically references the name of a C64 game, but that doesn't matter much"/>
|
||||
<roomname x="15" y="7" english="Exhaust Chute" translation="Calha de exaustão" explanation="Like a factory exhaust chute for disposing of rubbish"/>
|
||||
<roomname x="15" y="8" english="Sorrow" translation="Tristeza" explanation="A difficult room that you might die in a lot"/>
|
||||
<roomname x="15" y="7" english="Exhaust Chute" translation="Calha de expurgo" explanation="Like a factory exhaust chute for disposing of rubbish"/>
|
||||
<roomname x="15" y="8" english="Sorrow" translation="Sofrimento" explanation="A difficult room that you might die in a lot"/>
|
||||
<roomname x="15" y="9" english="doomS" translation="Modos" explanation="The room is above 'Swoop', and is a copy of the room rotated 180 degrees! The room name 'doomS' is the word 'Swoop' rotated 180 degrees. When localising this room, don't worry too much about trying to keep the meaning of the words Dooms and Swoop, because they're not that important - instead, focus on picking words that have this 180 degree flip quality!"/>
|
||||
<roomname x="15" y="10" english="Swoop" translation="sopoW" explanation="See the note for room (15,9), doomS."/>
|
||||
<roomname x="15" y="11" english="Chinese Rooms" translation="Quartos chineses" explanation="This refers to a famous philosophical argument about artifical intelligence - https://en.wikipedia.org/wiki/Chinese_room."/>
|
||||
<roomname x="15" y="12" english="You Just Keep Coming Back" translation="Você continua voltando" explanation="You can pass through this room up to three times, depending on which route you take through the level."/>
|
||||
<roomname x="15" y="13" english="Hyperspace Bypass 5" translation="Contorno do hiperespaço 5" explanation="A conveyor belt will take you through this room without you needing to press any buttons, hench the bypass. The phrase Hyperspace Bypass is a reference to Hitchhiker's Guide to the Galaxy."/>
|
||||
<roomname x="15" y="12" english="You Just Keep Coming Back" translation="Aqui de novo" explanation="You can pass through this room up to three times, depending on which route you take through the level."/>
|
||||
<roomname x="15" y="13" english="Hyperspace Bypass 5" translation="Desvio hiperespacial 5" explanation="A conveyor belt will take you through this room without you needing to press any buttons, hench the bypass. The phrase Hyperspace Bypass is a reference to Hitchhiker's Guide to the Galaxy."/>
|
||||
<roomname x="16" y="0" english="I Love You" translation="Eu te amo" explanation="The room contains a couple of heart shaped enemies"/>
|
||||
<roomname x="16" y="1" english="As you like it" translation="Como gostais" explanation="This room can be approached in two different equivilent ways, whichever way you like it. 'As you like it' is the name of a Shakespeare play."/>
|
||||
<roomname x="16" y="1" english="As you like it" translation="Como queira" explanation="This room can be approached in two different equivilent ways, whichever way you like it. 'As you like it' is the name of a Shakespeare play."/>
|
||||
<roomname x="16" y="2" english="Short Circuit" translation="Curto circuito" explanation="Probably named after the 80s film Short Circuit. Also works because you'll hit a dead end if you keep walking forwards."/>
|
||||
<roomname x="16" y="3" english="Twisty Little Passages" translation="Pequenas passagens sinuosas" explanation="A maze like room. Refers to the section from the 1976 text game Colossal Cave Adventure - you are in a maze of twisty little passages, all alike"/>
|
||||
<roomname x="16" y="6" english="Quicksand" translation="Areia movediça" explanation="Contains lots of dissolving platforms."/>
|
||||
<roomname x="16" y="7" english="The Tomb of Mad Carew" translation="A tumba de Mad carew" explanation="A very obscure reference to the C64 game Dizzy"/>
|
||||
<roomname x="16" y="7" english="The Tomb of Mad Carew" translation="A tumba de Mad Carew" explanation="A very obscure reference to the C64 game Dizzy"/>
|
||||
<roomname x="16" y="8" english="Parabolica" translation="Parabólica" explanation="This room contains a section of wall in the shape of a parabolic arch."/>
|
||||
<roomname x="16" y="9" english="$eeing Dollar $ign$" translation="Vendo nota$$$" explanation="This is a green room that resembles a dollar sign shape"/>
|
||||
<roomname x="16" y="10" english="What Lies Beneath?" translation="O que tá por baixo?" explanation="The room below this contains enemies in the shape of the word 'Lies'. So there's a double meaning here - as in, a question, 'what is below this room', and that the word LIES is literally beneath this room."/>
|
||||
<roomname x="16" y="11" english="Spikes Do!" translation="Espinhos!" explanation="This rooms is below the room named 'What lies Beneath?', and answers the question: Spikes do!"/>
|
||||
<roomname x="16" y="10" english="What Lies Beneath?" translation="Abaixo há falsidade?" explanation="The room below this contains enemies in the shape of the word 'Lies'. So there's a double meaning here - as in, a question, 'what is below this room', and that the word LIES is literally beneath this room."/>
|
||||
<roomname x="16" y="11" english="Spikes Do!" translation="Há espinho!" explanation="This rooms is below the room named 'What lies Beneath?', and answers the question: Spikes do!"/>
|
||||
<roomname x="16" y="12" english="Ha Ha Ha Not Really" translation="Ha Ha Ha - Na verdade, não" explanation="This is a difficult room that follows one called 'Plain Sailing from here on'. It's taunting the player. "/>
|
||||
<roomname x="16" y="13" english="Plain Sailing from Here On" translation="Agora é só calmaria" explanation="This room is at the end of a long section, and promises 'Plain Sailing' afterwards, as in, no further challenges. This is a lie"/>
|
||||
<roomname x="17" y="0" english="As we go up, we go down" translation="Conforme subimos, descemos" explanation="Named after the 1995 song by Guided by Voices"/>
|
||||
<roomname x="17" y="1" english="Maze With No Entrance" translation="Labirinto sem entrada" explanation="This room is a maze which has no entrance, due to the nature of the warping mechanic."/>
|
||||
<roomname x="17" y="2" english="The Brown Gate" translation="O portão marrom" explanation="I think this is an Ultima 7 reference? A literal translation is fine here"/>
|
||||
<roomname x="17" y="3" english="Edge Games" translation="Jogos de borda" explanation="Contains a trinket that you get by navigating around the edge of the screen. The use of the word EDGE is deliberate, refering to the trademark of a notoriously litigious individual who sued an indie developer around the time VVVVVV was made"/>
|
||||
<roomname x="17" y="7" english="Brass Sent Us Under The Top" translation="Bronze nos enviou abaixo do topo" explanation="The enemies in this room look like little army guys"/>
|
||||
<roomname x="17" y="7" english="Brass Sent Us Under The Top" translation="O comando nos enviou pra cá" explanation="The enemies in this room look like little army guys"/>
|
||||
<roomname x="17" y="8" english="The Warning" translation="O aviso" explanation="This room has lots of checkpoints in it. It's beside the game's most difficult challenge, the Veni, Vidi, Vici section. The checkpoints don't really do anything, but they're a warning of the challenge ahead."/>
|
||||
<roomname x="17" y="9" english="Just Pick Yourself Down" translation="Se levante" explanation="A two part room name. From the expression 'If you fall down, just pick yourself up'."/>
|
||||
<roomname x="17" y="10" english="If You Fall Up" translation="Se você cair" explanation="A two part room name. From the expression 'If you fall down, just pick yourself up'."/>
|
||||
<roomname x="17" y="9" english="Just Pick Yourself Down" translation="Levante" explanation="A two part room name. From the expression 'If you fall down, just pick yourself up'."/>
|
||||
<roomname x="17" y="10" english="If You Fall Up" translation="Se cair" explanation="A two part room name. From the expression 'If you fall down, just pick yourself up'."/>
|
||||
<roomname x="17" y="11" english="Chipper Cipher" translation="Lado isolado" explanation="Just some nice wordplay. Chipper means 'Jolly' or 'Happy'."/>
|
||||
<roomname x="18" y="0" english="Time to get serious" translation="Hora de ficar sério" explanation="Literal, this is the first room in the stage which is fairly difficult"/>
|
||||
<roomname x="18" y="0" english="Time to get serious" translation="Hora de levar a sério" explanation="Literal, this is the first room in the stage which is fairly difficult"/>
|
||||
<roomname x="18" y="1" english="Wheeler's Wormhole" translation="Buraco de minhoca de Wheeler" explanation="Apparently a scientist named John Wheeler coined the phrase 'Wormhole'! I just found that out. Anyway, this room has a teleporter in it."/>
|
||||
<roomname x="18" y="2" english="Sweeney's Maze" translation="Labirinto de Sweeney" explanation="Contains enemies that move strangly and resemble enemies from ZZT, an old game by Tim Sweeney"/>
|
||||
<roomname x="18" y="3" english="Mind The Gap" translation="Cuidado com o vão" explanation="Refers to what train announcers say on the London Underground when you leave the train - mind the gap between the train and the station platform"/>
|
||||
<roomname x="18" y="7" english="A Wrinkle in Time" translation="Uma dobra no tempo" explanation="The name of a 60's science fiction book. There is a teleporter in this room."/>
|
||||
<roomname x="18" y="8" english="Getting Here is Half the Fun" translation="Chegar aqui é só metade da diversão" explanation="The top of the Veni Vidi Vici sequence. When you get to the top, you have to go all the way back down - hence, this room is the halfway point of the challenge."/>
|
||||
<roomname x="18" y="9" english="Your Bitter Tears... Delicious" translation="Suas lágrimas amargas... deliciosas" explanation="Part of the Veni Vidi Vici sequence. Taunting the player."/>
|
||||
<roomname x="18" y="8" english="Getting Here is Half the Fun" translation="Você ainda não viu metade" explanation="The top of the Veni Vidi Vici sequence. When you get to the top, you have to go all the way back down - hence, this room is the halfway point of the challenge."/>
|
||||
<roomname x="18" y="9" english="Your Bitter Tears... Delicious" translation="Suas lágrimas amargas... que delícia" explanation="Part of the Veni Vidi Vici sequence. Taunting the player."/>
|
||||
<roomname x="18" y="10" english="Easy Mode Unlocked" translation="Modo Fácil desbloqueado" explanation="Part of the Veni Vidi Vici sequence. Taunting the player - the 'easy mode' refers to the second passageway on the right side that is easier to take when going back through this room on the way down, but that passageway leads to death."/>
|
||||
<roomname x="18" y="11" english="Vici!" translation="Vici!" explanation="The rooms Veni, Vidi, Vici! appear in sequence. Famous latin phrase attributed to Julius Caesar meaning I came, I saw, I conquered. The hardest challenge in the game."/>
|
||||
<roomname x="18" y="12" english="Vidi" translation="Vidi" explanation="The rooms Veni, Vidi, Vici! appear in sequence. Famous latin phrase attributed to Julius Caesar meaning I came, I saw, I conquered. The hardest challenge in the game."/>
|
||||
<roomname x="18" y="13" english="Veni" translation="Veni" explanation="The rooms Veni, Vidi, Vici! appear in sequence. Famous latin phrase attributed to Julius Caesar meaning I came, I saw, I conquered. The hardest challenge in the game."/>
|
||||
<roomname x="18" y="11" english="Vici!" translation="Venci!" explanation="The rooms Veni, Vidi, Vici! appear in sequence. Famous latin phrase attributed to Julius Caesar meaning I came, I saw, I conquered. The hardest challenge in the game."/>
|
||||
<roomname x="18" y="12" english="Vidi" translation="Vi" explanation="The rooms Veni, Vidi, Vici! appear in sequence. Famous latin phrase attributed to Julius Caesar meaning I came, I saw, I conquered. The hardest challenge in the game."/>
|
||||
<roomname x="18" y="13" english="Veni" translation="Vim" explanation="The rooms Veni, Vidi, Vici! appear in sequence. Famous latin phrase attributed to Julius Caesar meaning I came, I saw, I conquered. The hardest challenge in the game."/>
|
||||
<roomname x="18" y="14" english="Doing Things The Hard Way" translation="Fazendo do jeito difícil" explanation="The starting room from the Veni, Vidi, Vici! challenge."/>
|
||||
<roomname x="19" y="0" english="To The Batcave!" translation="Pra Batcaverna!" explanation="The Batcave, as in Batman's hideout."/>
|
||||
<roomname x="19" y="1" english="Ascending and Descending" translation="Subindo e descendo" explanation="Just meant as in literally Ascending and Descending, going up and down. There is a room later in the game called Upstairs, Downstairs, which is a callback to this."/>
|
||||
<roomname x="19" y="2" english="Shockwave Rider" translation="Cavaleiro Shockwave" explanation="Named after a 70's Science Fiction novel"/>
|
||||
<roomname x="19" y="3" english="This will make you flip" translation="Isso vai te fazer girar" explanation="Flip is used here in the sense 'Flip out', as in, to lose your temper"/>
|
||||
<roomname x="41" y="51" english="1950 Silverstone Grand V" translation="1950 Silverstone Grande V" explanation="Refers to 1950 Silverstone Grand Prix (The final stage has room names that suggest old black and white TV shows.)"/>
|
||||
<roomname x="41" y="52" english="DIY V Repair" translation="Conserto faça você mesmo V" explanation="DIY TV repair - this room has a television you can interact with, which changes the theme from black and white to colour"/>
|
||||
<roomname x="41" y="56" english="Now Take My Lead" translation="Agora faça o que eu mando" explanation="This entire intermission section has a tone of a strict schoolteacher leading a small child."/>
|
||||
<roomname x="19" y="2" english="Shockwave Rider" translation="Shockwave Rider" explanation="Named after a 70's Science Fiction novel"/>
|
||||
<roomname x="19" y="3" english="This will make you flip" translation="É de virar a cabeça" explanation="Flip is used here in the sense 'Flip out', as in, to lose your temper"/>
|
||||
<roomname x="41" y="51" english="1950 Silverstone Grand V" translation="Grande V de Silverstone de 1950" explanation="Refers to 1950 Silverstone Grand Prix (The final stage has room names that suggest old black and white TV shows.)"/>
|
||||
<roomname x="41" y="52" english="DIY V Repair" translation="Conserte V C mesmo" explanation="DIY TV repair - this room has a television you can interact with, which changes the theme from black and white to colour"/>
|
||||
<roomname x="41" y="56" english="Now Take My Lead" translation="Faça o que eu digo" explanation="This entire intermission section has a tone of a strict schoolteacher leading a small child."/>
|
||||
<roomname x="42" y="52" english="Party Time!" translation="Hora da festa!" explanation="The first room after the black and white section. Doesn't refer to any TV show."/>
|
||||
<roomname x="42" y="56" english="What Are You Waiting For?" translation="Tá esperando o quê?" explanation="This entire intermission section has a tone of a strict schoolteacher leading a small child."/>
|
||||
<roomname x="43" y="51" english="The Voon Show" translation="O show de voons" explanation="Named after The Goon Show (The final stage has room names that suggest old black and white TV shows.)"/>
|
||||
<roomname x="43" y="52" english="Upstairs, Downstairs" translation="Escada acima, escada abaixo" explanation="Named after the 70s TV show - but also, refers to the earlier room Ascending and Descending, which this room is an updated version of. (Second part of the final stage has references to Colour TV shows)"/>
|
||||
<roomname x="43" y="56" english="Don't Get Ahead of Yourself!" translation="Não se precipite!" explanation="This entire intermission section has a tone of a strict schoolteacher leading a small child."/>
|
||||
<roomname x="44" y="51" english="Vertigo" translation="Vertigem" explanation="Named after the Hitchcock film (The final stage has room names that suggest old black and white TV shows.)"/>
|
||||
<roomname x="44" y="51" english="Vertigo" translation="Um corpo que cai" explanation="Named after the Hitchcock film (The final stage has room names that suggest old black and white TV shows.)"/>
|
||||
<roomname x="44" y="52" english="Timeslip" translation="Lapso de tempo" explanation="Named after the 70s TV show - name also suggests a connection to the earlier room Backsliders, which this room is an updated version of (Second part of the final stage has references to Colour TV shows)"/>
|
||||
<roomname x="44" y="56" english="Very Good" translation="Muito bom" explanation="This entire intermission section has a tone of a strict schoolteacher leading a small child."/>
|
||||
<roomname x="45" y="52" english="Three's Company" translation="Três monta um grupo" explanation="Named after the 70s sitcom - but also, suggests a connection to the earlier room Two's Company, which this room is an updated version of (Second part of the final stage has references to Colour TV shows)"/>
|
||||
<roomname x="44" y="56" english="Very Good" translation="Muito bem" explanation="This entire intermission section has a tone of a strict schoolteacher leading a small child."/>
|
||||
<roomname x="45" y="52" english="Three's Company" translation="Um é pouco, dois é bom" explanation="Named after the 70s sitcom - but also, suggests a connection to the earlier room Two's Company, which this room is an updated version of (Second part of the final stage has references to Colour TV shows)"/>
|
||||
<roomname x="45" y="56" english="Must I Do Everything For You?" translation="Preciso fazer tudo por você?" explanation="This entire intermission section has a tone of a strict schoolteacher leading a small child."/>
|
||||
<roomname x="46" y="54" english="Temporary Fault..." translation="Falha temporária..." explanation="Opening room of the final level."/>
|
||||
<roomname x="46" y="56" english="Now Stay Close To Me..." translation="Agora fique perto de mim..." explanation="This entire intermission section has a tone of a strict schoolteacher leading a small child."/>
|
||||
<roomname x="47" y="52" english="Cosmic Creepers" translation="Trepadeiras cósmicas" explanation="Named after the cat from the 70s film Bedknobs and Broomsticks. Not sure why!"/>
|
||||
<roomname x="47" y="54" english="Do Not Adjust the V-hold" translation="Não ajuste o V-hold" explanation="I don't think V-hold is a real thing, it's supposed to just suggest 'Do not adjust your TV settings'. (The final stage has room names that suggest old black and white TV shows.)"/>
|
||||
<roomname x="47" y="52" english="Cosmic Creepers" translation="Felino Cósmico" explanation="Named after the cat from the 70s film Bedknobs and Broomsticks. Not sure why!"/>
|
||||
<roomname x="47" y="54" english="Do Not Adjust the V-hold" translation="Não mexa no seletor V" explanation="I don't think V-hold is a real thing, it's supposed to just suggest 'Do not adjust your TV settings'. (The final stage has room names that suggest old black and white TV shows.)"/>
|
||||
<roomname x="47" y="56" english="...But Not Too Close" translation="... Mas não muito perto" explanation="In this room, if you go too quickly, your crewmate will walk into spikes."/>
|
||||
<roomname x="48" y="52" english="The Villi People" translation="O povo vili" explanation="Bennett just thought this room looked 'intestinal'. Villi as in part of the intestinal system. Also refers to the 80s band The Village People."/>
|
||||
<roomname x="48" y="54" english="Regular Service Will Return Shortly" translation="O serviço regular volta em breve" explanation="This is something you might hear on a TV station if they had lost reception. (The final stage has room names that suggest old black and white TV shows. A really, really good way to translate this level would be to use the names of black and white TV shows that are well known in your language, rather than trying to keep the exact meaning of the TV shows used here.)"/>
|
||||
<roomname x="48" y="52" english="The Villi People" translation="Vilosidades" explanation="Bennett just thought this room looked 'intestinal'. Villi as in part of the intestinal system. Also refers to the 80s band The Village People."/>
|
||||
<roomname x="48" y="54" english="Regular Service Will Return Shortly" translation="O sinal voltará em breve" explanation="This is something you might hear on a TV station if they had lost reception. (The final stage has room names that suggest old black and white TV shows. A really, really good way to translate this level would be to use the names of black and white TV shows that are well known in your language, rather than trying to keep the exact meaning of the TV shows used here.)"/>
|
||||
<roomname x="48" y="56" english="Don't Be Afraid" translation="Não tenha medo" explanation="This entire intermission section has a tone of a strict schoolteacher leading a small child."/>
|
||||
<roomname x="49" y="52" english="Panic Room" translation="Sala do pânico" explanation="A panic room is a safe room that you can hide in during an emergency, but I don't think that was Bennett's intention with this name. This room suddenly starts scrolling as soon as you enter, causing a panic."/>
|
||||
<roomname x="49" y="54" english="Origami Room" translation="Sala de origami" explanation="As in folded paper - this room is mirrored around the center point."/>
|
||||
<roomname x="49" y="56" english="Do as I Say..." translation="Faça o que eu digo..." explanation="This entire intermission section has a tone of a strict schoolteacher leading a small child."/>
|
||||
<roomname x="50" y="51" english="The V Stooges" translation="Os V patetas" explanation="Refers to the 3 Stooges (The final stage has room names that suggest old black and white TV shows.)"/>
|
||||
<roomname x="50" y="52" english="1954 World Cup Vinyl" translation="Vinil da Copa do Mundo de 1954" explanation="Refers to the World Cup Final (The final stage has room names that suggest old black and white TV shows.)"/>
|
||||
<roomname x="50" y="56" english="...Not as I Do" translation="... Não o que eu faço" explanation="This entire intermission section has a tone of a strict schoolteacher leading a small child."/>
|
||||
<roomname x="50" y="56" english="...Not as I Do" translation="... Não faça o que eu faço" explanation="This entire intermission section has a tone of a strict schoolteacher leading a small child."/>
|
||||
<roomname x="51" y="53" english="The Final Challenge" translation="O desafio final" explanation="One of the last challenges in the game."/>
|
||||
<roomname x="51" y="56" english="Mind Your Head" translation="Cuide da sua cabeça" explanation="This entire intermission section has a tone of a strict schoolteacher leading a small child."/>
|
||||
<roomname x="51" y="56" english="Mind Your Head" translation="Cuidado com a cabeça" explanation="This entire intermission section has a tone of a strict schoolteacher leading a small child."/>
|
||||
<roomname x="52" y="53" english="The Last Straw" translation="A gota d'água" explanation="One more little challenge, just after the room called The Final Challenge"/>
|
||||
<roomname x="52" y="56" english="Do Try To Keep Up" translation="Tente acompanhar" explanation="This entire intermission section has a tone of a strict schoolteacher leading a small child."/>
|
||||
<roomname x="53" y="48" english="Whee Sports" translation="Whee Sports" explanation="Refers to Wii Sports, the Nintendo Wii launch title. 'Whee' as in what a child might say while going down a slide (this room has a long drop in it)"/>
|
||||
<roomname x="53" y="49" english="Whizz Down The Shaft" translation="Correndo pela haste" explanation="Whizz is Australian slang for doing something quickly, I think"/>
|
||||
<roomname x="53" y="49" english="Whizz Down The Shaft" translation="Correndo pelo duto" explanation="Whizz is Australian slang for doing something quickly, I think"/>
|
||||
<roomname x="53" y="50" english="The Gravitron" translation="O Gravitron" explanation="A special arcade section where you have to survive for 60 seconds. Bennett named this one so as to suggest a funfair ride (though not any one in particular)."/>
|
||||
<roomname x="53" y="51" english="Tunnel of Terror" translation="Túnel do terror" explanation="Another name inspired by funfairs."/>
|
||||
<roomname x="53" y="52" english="House of Mirrors" translation="Casa dos espelhos" explanation="Another name inspired by funfairs."/>
|
||||
|
||||
@@ -7,7 +7,7 @@
|
||||
<roomname english="Secret Lab" translation="Laboratório Secreto" explanation="An endgame section containing achievement trophys"/>
|
||||
<roomname english="Laboratory" translation="Laboratório" explanation="One of the stages"/>
|
||||
<roomname english="The Tower" translation="A Torre" explanation="One of the stages"/>
|
||||
<roomname english="Warp Zone" translation="Zona de Teletransporte" explanation="One of the stages"/>
|
||||
<roomname english="Warp Zone" translation="Zona de Teleporte" explanation="One of the stages"/>
|
||||
<roomname english="Space Station" translation="Estação Espacial" explanation="One of the stages"/>
|
||||
<roomname english="Outside Dimension VVVVVV" translation="Dimensão Externa VVVVVV" explanation="For rare rooms outside the normal area"/>
|
||||
<roomname english="???" translation="???" explanation=""/>
|
||||
@@ -18,8 +18,8 @@
|
||||
<roomname english="Rear Window" translation="Janela indiscreta" explanation="Named after the Hitchcock film (The final stage has room names that suggest old black and white TV shows.)"/>
|
||||
<roomname english="Rear Vindow" translation="Vanela Indiscreta" explanation=""/>
|
||||
<!-- - -->
|
||||
<roomname english="On the Waterfront" translation="À beira-mar" explanation="Named after the 1954 film (The final stage has room names that suggest old black and white TV shows.)"/>
|
||||
<roomname english="On the Vaterfront" translation="À veira-mar" explanation=""/>
|
||||
<roomname english="On the Waterfront" translation="Sindicato de ladrões" explanation="Named after the 1954 film (The final stage has room names that suggest old black and white TV shows.)"/>
|
||||
<roomname english="On the Vaterfront" translation="Vindicato de ladrões" explanation=""/>
|
||||
<!-- - -->
|
||||
<roomname english="The Untouchables" translation="Os intocáveis" explanation="Before it was a film, the Untouchables was a TV series in 1959 (The final stage has room names that suggest old black and white TV shows.)"/>
|
||||
<roomname english="The Untouchavles" translation="Os intováveis" explanation=""/>
|
||||
@@ -27,22 +27,22 @@
|
||||
<roomname english="Television Newsveel" translation="Telejornal" explanation="Refers to Television Newsreel. (The final stage has room names that suggest old black and white TV shows.)"/>
|
||||
<roomname english="Television Newsvel" translation="Telejorval" explanation=""/>
|
||||
<roomname english="TelevisvonvNewsvel" translation="Tvlvjvrnvl" explanation=""/>
|
||||
<roomname english="TvlvvvsvonvNevsvel" translation="Tvlvvvjvvrvvl" explanation=""/>
|
||||
<roomname english="vvvvvvsvovvNe svel" translation="Tvvvjvvval" explanation=""/>
|
||||
<roomname english="vhv vvv'vvovv vevl" translation="Tvvv vvvvnvvvvavvl" explanation=""/>
|
||||
<roomname english="vhv V v'Cvovv vewv" translation="Tvvv vvvvnvv vvvavvl" explanation=""/>
|
||||
<roomname english="vhe 9 v'Cvovv vewv" translation="Nvvvvcvvs vvs 9 vovvvv" explanation=""/>
|
||||
<roomname english="vhe 9 v'Cvovv Newv" translation="Nvvvvcvvs dvs 9 vovvvv" explanation=""/>
|
||||
<roomname english="The 9 O'Cvovk Newv" translation="Novícvvs das 9 vorvv" explanation=""/>
|
||||
<roomname english="TvlvvvsvonvNevsvel" translation="Tvvlvvjvvrval" explanation=""/>
|
||||
<roomname english="vvvvvvsvovvNe svel" translation="Tvvvvvjvvvvvvl" explanation=""/>
|
||||
<roomname english="vhv vvv'vvovv vevl" translation="Nvvvvvvvvvvs vvvv v vovvvs" explanation=""/>
|
||||
<roomname english="vhv V v'Cvovv vewv" translation="Nvvvvvvvvvvs vvvv 9 vovvvs" explanation=""/>
|
||||
<roomname english="vhe 9 v'Cvovv vewv" translation="Nvvvvvcvvas vvvs 9 vovvvs" explanation=""/>
|
||||
<roomname english="vhe 9 v'Cvovv Newv" translation="Nvvvcvvvvs dvvs 9 vovvvs" explanation=""/>
|
||||
<roomname english="The 9 O'Cvovk Newv" translation="Novícvvas das 9 vorvvs" explanation=""/>
|
||||
<roomname english="The 9 O'Clock News" translation="Notícias das 9 horas" explanation="(Second part of the final stage has references to Colour TV shows)"/>
|
||||
<!-- - -->
|
||||
<roomname english="Vwitched" translation="V Feiticeira" explanation="Reference to early black and white sitcom Bewitched (The final stage has room names that suggest old black and white TV shows.)"/>
|
||||
<roomname english="Vwitvhed" translation="V Vevtvveira" explanation=""/>
|
||||
<roomname english="vVwivcvedv" translation="V Vevvvvevva" explanation=""/>
|
||||
<roomname english="vvvwMvcvMdvv" translation="VivvvvMvvvvMvvvr" explanation=""/>
|
||||
<roomname english="DvvvwMvfvvMdvvv" translation="VivvvvMpvvvMvvvr" explanation=""/>
|
||||
<roomname english="Dvav Mvfvr Mdvvvv" translation="Vivvve M pvvv Mvvvr" explanation=""/>
|
||||
<roomname english="Diav M for Mdrver" translation="Divvve M para Mvtvr" explanation=""/>
|
||||
<roomname english="Vwitvhed" translation="V Fevvtvvveira" explanation=""/>
|
||||
<roomname english="vVwivcvedv" translation="V Fevvvvvvevvva" explanation=""/>
|
||||
<roomname english="vvvwMvcvMdvv" translation="V Fvvvvvvvvevvva" explanation=""/>
|
||||
<roomname english="DvvvwMvfvvMdvvv" translation="Vivvvvvv M pvvvvv Mvvvvvr" explanation=""/>
|
||||
<roomname english="Dvav Mvfvr Mdvvvv" translation="Vivvvve M pvvvvv Mvvtvvr" explanation=""/>
|
||||
<roomname english="Diav M for Mdrver" translation="Divvvve M para Mvvtvvr" explanation=""/>
|
||||
<roomname english="Dial M for Murder" translation="Disque M para Matar" explanation="Named after the Hitchcock film (Second part of the final stage has references to Colour TV shows)"/>
|
||||
<!-- - -->
|
||||
<roomname english="Gvnsmoke" translation="Gvnsmoke" explanation="Gunsmoke was a black and white Western (The final stage has room names that suggest old black and white TV shows.)"/>
|
||||
@@ -53,19 +53,19 @@
|
||||
<roomname english="Gunsmoke 1966" translation="Gunsmoke 1966" explanation="Gunsmoke changed to colour in 1966 (Second part of the final stage has references to Colour TV shows)"/>
|
||||
<!-- - -->
|
||||
<roomname english="Please enjoy these repeats" translation="Por favor, curta essas reprises" explanation="This stage also has a number of rooms which are harder versions of easier challenges, like this one. (The final stage has room names that suggest old black and white TV shows.)"/>
|
||||
<roomname english="Please envoy theve repeats" translation="Por favvr cvrva vvsvs reprises" explanation=""/>
|
||||
<roomname english="Plse envoy tse rvpvas" translation="Povvr cvrvv vvsvs rvsvs" explanation=""/>
|
||||
<roomname english="Vl envoy te rvevs" translation="Vr vvrta evs rvpvvs" explanation=""/>
|
||||
<roomname english="Vv evo tv vevs" translation="Vv evo tv vevs" explanation=""/>
|
||||
<roomname english="Iv vhv Mvrvivs" translation="Nvv Mvrvnvs" explanation=""/>
|
||||
<roomname english="Please envoy theve repeats" translation="Por favvr cvrva vsvvs reprises" explanation=""/>
|
||||
<roomname english="Plse envoy tse rvpvas" translation="Pov vavvr cvrvv vvsvs vevrisvs" explanation=""/>
|
||||
<roomname english="Vl envoy te rvevs" translation="Vov vavvr vvrvv vvsvs vevvisvs" explanation=""/>
|
||||
<roomname english="Vv evo tv vevs" translation="Vvvv mvvvvvvns" explanation=""/>
|
||||
<roomname english="Iv vhv Mvrvivs" translation="Nvvs Mvvrvens" explanation=""/>
|
||||
<roomname english="In the Margins" translation="Nas margens" explanation="Not sure if this has a TV show reference, might just be meant literally (Second part of the final stage has references to Colour TV shows)"/>
|
||||
<!-- - -->
|
||||
<roomname english="Try Jiggling the Antenna" translation="Tente mexer na antena" explanation="(The final stage has room names that suggest old black and white TV shows.)"/>
|
||||
<roomname english="Try Viggling the Antenna" translation="Tente vexer na antena" explanation=""/>
|
||||
<roomname english="TryJivglvng theAvtevna" translation="TenveVvxerNaAvtva" explanation=""/>
|
||||
<roomname english="Tvvivglvng thAvtvvv" translation="TvvveVvxerNvAvtva" explanation=""/>
|
||||
<roomname english="Vvvgglvnv tvnvva" translation="Vvvvevvxer vvvvtva" explanation=""/>
|
||||
<roomname english="Vvavvnvs vvtv" translation="V Vvvtvl vv Vvavvvvo" explanation=""/>
|
||||
<roomname english="Veavvn's Gvte" translation="V Vvvtvl vv Pvavvvvo" explanation="Named after the 1980's film (Second part of the final stage has references to Colour TV shows)"/>
|
||||
<roomname english="Try Viggling the Antenna" translation="Tvvnte vexer na anteva" explanation=""/>
|
||||
<roomname english="TryJivglvng theAvtevna" translation="Tvvnve vever va vvntevvv" explanation=""/>
|
||||
<roomname english="Tvvivglvng thAvtvvv" translation="Tvvnvvv vvvvev vvv vvvtevvv" explanation=""/>
|
||||
<roomname english="Vvvgglvnv tvnvva" translation="Vvvnvvv vvvvev vvv vvvvevvv" explanation=""/>
|
||||
<roomname english="Vvavvnvs vvtv" translation="V Pvvrtal dvv Vvvrvvíso" explanation=""/>
|
||||
<roomname english="Veavvn's Gvte" translation="V Portal do Varvvíso" explanation="Named after the 1980's film (Second part of the final stage has references to Colour TV shows)"/>
|
||||
<roomname english="Heaven's Gate" translation="O Portal do Paraíso" explanation="Named after the 1980's film (Second part of the final stage has references to Colour TV shows)"/>
|
||||
</roomnames_special>
|
||||
|
||||
@@ -15,21 +15,21 @@
|
||||
<string english="credits" translation="créditos" explanation="main menu option"/>
|
||||
<string english="quit" translation="sair" explanation="main menu option"/>
|
||||
<string english="gameplay" translation="jogabilidade" explanation="options menu option"/>
|
||||
<string english="Gameplay Options" translation="Opções de Jogo" explanation="title" max="20"/>
|
||||
<string english="Adjust various gameplay settings." translation="Ajuste várias configurações de jogabilidade." explanation="" max="38*5"/>
|
||||
<string english="Gameplay Options" translation="Opções de jogo" explanation="title" max="20"/>
|
||||
<string english="Adjust various gameplay settings." translation="Ajusta várias configurações de jogabilidade." explanation="" max="38*5"/>
|
||||
<string english="graphics" translation="gráficos" explanation="options menu option"/>
|
||||
<string english="Graphics Options" translation="Opções de Gráficos" explanation="title" max="20"/>
|
||||
<string english="Adjust screen settings." translation="Ajuste as configurações da tela." explanation="" max="38*5"/>
|
||||
<string english="Graphics Options" translation="Opções de gráficos" explanation="title" max="20"/>
|
||||
<string english="Adjust screen settings." translation="Ajusta as configurações da tela." explanation="" max="38*5"/>
|
||||
<string english="audio" translation="áudio" explanation="options menu option"/>
|
||||
<string english="Audio Options" translation="Opções de áudio" explanation="title" max="20"/>
|
||||
<string english="Adjust volume settings and soundtrack." translation="Ajuste as configurações de volume e trilha sonora." explanation="" max="38*5"/>
|
||||
<string english="Adjust volume settings." translation="Ajuste as configurações de volume." explanation="" max="38*5"/>
|
||||
<string english="Adjust volume settings and soundtrack." translation="Ajusta as configurações de volume e trilha sonora." explanation="" max="38*5"/>
|
||||
<string english="Adjust volume settings." translation="Ajusta as configurações de volume." explanation="" max="38*5"/>
|
||||
<string english="continue" translation="continuar" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="continue from teleporter" translation="continuar do teletransportador" explanation="menu option, game save that was made at a teleporter"/>
|
||||
<string english="continue from teleporter" translation="continuar do teleporte" explanation="menu option, game save that was made at a teleporter"/>
|
||||
<string english="Tele Save" translation="Telessalvamento" explanation="title, game save that was made at a teleporter" max="20"/>
|
||||
<string english="continue from quicksave" translation="continuar do salvamento rápido" explanation="menu option, game save that was made freely from the menu (at any checkpoint)"/>
|
||||
<string english="Quick Save" translation="Salvamento rápido" explanation="title, game save that was made freely from the menu (at any checkpoint)" max="20"/>
|
||||
<string english="proceed" translation="Prosseguir" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="proceed" translation="prosseguir" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="new game" translation="novo jogo" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="start new game" translation="começar novo jogo" explanation="menu option, extra confirmation"/>
|
||||
<string english="secret lab" translation="laboratório secreto" explanation="menu option"/>
|
||||
@@ -40,25 +40,25 @@
|
||||
<string english="WARNING" translation="AVISO" explanation="title" max="20"/>
|
||||
<string english="unlock play modes" translation="desbloquear modos de jogo" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="Unlock Play Modes" translation="Desbloquear modos" explanation="title" max="20"/>
|
||||
<string english="Unlock parts of the game normally unlocked as you progress." translation="Desbloqueie partes do jogo normalmente desbloqueadas durante o seu progresso." explanation="" max="38*5"/>
|
||||
<string english="Unlock parts of the game normally unlocked as you progress." translation="Desbloqueia partes do jogo normalmente desbloqueadas durante o seu progresso." explanation="" max="38*5"/>
|
||||
<string english="From here, you may unlock parts of the game that are normally unlocked as you play." translation="Aqui você pode desbloquear partes do jogo que normalmente são desbloqueadas enquanto você joga." explanation="" max="38*5"/>
|
||||
<string english="unlock ship jukebox" translation="desbloquear jukebox da nave" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="unlock secret lab" translation="desbloquear laboratório secreto" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="game pad" translation="controle" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="Game Pad Options" translation="Opções do Controle" explanation="title" max="20"/>
|
||||
<string english="Game Pad Options" translation="Opções do controle" explanation="title" max="20"/>
|
||||
<string english="Game Pad" translation="Controle" explanation="title" max="20"/>
|
||||
<string english="Rebind your controller's buttons and adjust sensitivity." translation="Reconfigurar os botões e ajustar a sensibilidade." explanation="" max="38*5"/>
|
||||
<string english="Change controller options." translation="Altere as opções do controle." explanation="" max="38*2"/>
|
||||
<string english="Rebind your controller's buttons and adjust sensitivity." translation="Reconfigura os botões e ajusta a sensibilidade." explanation="" max="38*5"/>
|
||||
<string english="Change controller options." translation="Altera as opções do controle." explanation="" max="38*2"/>
|
||||
<string english="language" translation="idioma" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="Language" translation="Idioma" explanation="title" max="20"/>
|
||||
<string english="Change the language." translation="Altere o idioma." explanation="" max="38*2"/>
|
||||
<string english="Change the language." translation="Altera o idioma." explanation="" max="38*2"/>
|
||||
<string english="Can not change the language while a textbox is displayed in-game." translation="Não é possível alterar o idioma enquanto uma caixa de texto é exibida no jogo." explanation="" max="38*3"/>
|
||||
<string english="clear main game data" translation="limpar dados principais do jogo" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="clear custom level data" translation="limpar dados de níveis" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="Clear Data" translation="Apagar os dados" explanation="title" max="20"/>
|
||||
<string english="Delete your main game save data and unlocked play modes." translation="Exclui os dados principais do jogo salvo e os modos de jogo desbloqueados." explanation="" max="38*5"/>
|
||||
<string english="Delete your custom level save data and completion stars." translation="Exclui seus dados de salvamento de nível personalizado e estrelas de conclusão." explanation="completion stars: when completing a level you get either 1 or 2 stars" max="38*5"/>
|
||||
<string english="Are you sure? This will delete your current saves..." translation="Certeza? Esta ação excluirá seus salvamentos atuais..." explanation="" max="38*7"/>
|
||||
<string english="Are you sure? This will delete your current saves..." translation="Esta ação excluirá seus salvamentos atuais. Tem certeza?" explanation="" max="38*7"/>
|
||||
<string english="Are you sure you want to delete all your saved data?" translation="Quer mesmo excluir todos os seus dados salvos?" explanation="" max="38*7"/>
|
||||
<string english="Are you sure you want to delete your quicksave?" translation="Quer mesmo excluir seu salvamento rápido?" explanation="only the quicksave of a custom level" max="38*7"/>
|
||||
<string english="no! don't delete" translation="não! não apague" explanation="menu option"/>
|
||||
@@ -66,48 +66,48 @@
|
||||
<string english="yes, delete save" translation="sim, exclua o salvamento" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="soundtrack" translation="trilha sonora" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="Soundtrack" translation="Trilha sonora" explanation="title" max="20"/>
|
||||
<string english="Toggle between MMMMMM and PPPPPP." translation="Alternar entre MMMMMM e PPPPPP." explanation="" max="38*2"/>
|
||||
<string english="Toggle between MMMMMM and PPPPPP." translation="Alterna entre MMMMMM e PPPPPP." explanation="" max="38*2"/>
|
||||
<string english="Current soundtrack: PPPPPP" translation="Trilha sonora atual: PPPPPP" explanation="" max="38*3"/>
|
||||
<string english="Current soundtrack: MMMMMM" translation="Trilha sonora atual: MMMMMM" explanation="" max="38*3"/>
|
||||
<string english="toggle fullscreen" translation="alternar para o modo tela cheia" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="Toggle Fullscreen" translation="Alternar tela cheia" explanation="title" max="20"/>
|
||||
<string english="Change to fullscreen/windowed mode." translation="Alterne para o modo de tela cheia/janela." explanation="" max="38*3"/>
|
||||
<string english="toggle fullscreen" translation="alterar exibição" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="Toggle Fullscreen" translation="Alterar exibição" explanation="title" max="20"/>
|
||||
<string english="Change to fullscreen/windowed mode." translation="Alterna entre os modos tela cheia e janela." explanation="" max="38*3"/>
|
||||
<string english="Current mode: FULLSCREEN" translation="Modo atual: TELA CHEIA" explanation="" max="38*2"/>
|
||||
<string english="Current mode: WINDOWED" translation="Modo atual: JANELA" explanation="" max="38*2"/>
|
||||
<string english="scaling mode" translation="dimensões da tela" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="Scaling Mode" translation="Dimensões da Tela" explanation="title" max="20"/>
|
||||
<string english="Scaling Mode" translation="Dimensões da tela" explanation="title" max="20"/>
|
||||
<string english="Choose letterbox/stretch/integer mode." translation="Escolha o modo letterbox/alongado/integer." explanation="See the `Current mode` explanations for more details on the modes" max="38*3"/>
|
||||
<string english="Current mode: INTEGER" translation="Modo atual: INTEGER" explanation="integer (whole number) mode only enlarges the game in exact multiples of 320x240" max="38*2"/>
|
||||
<string english="Current mode: STRETCH" translation="Modo atual: ALONGADO" explanation="stretch mode just stretches the game to fill the window content" max="38*2"/>
|
||||
<string english="Current mode: LETTERBOX" translation="Modo atual: LETTERBOX" explanation="letterbox mode enlarges the game to the window, but adds black bars to make the aspect ratio 4:3" max="38*2"/>
|
||||
<string english="resize to nearest" translation="redimensionar tela" explanation="menu option. The game will be resized to the closest multiple of the normal resolution, 320x240, so for example if your window is 682x493, it will resize to 640x480"/>
|
||||
<string english="Resize to Nearest" translation="Redimensionar Tela" explanation="title. The game will be resized to the closest multiple of the normal resolution, 320x240, so for example if your window is 682x493, it will resize to 640x480" max="20"/>
|
||||
<string english="Resize to the nearest window size that is of an integer multiple." translation="Redimensione para o tamanho da janela mais próximo que seja de um múltiplo inteiro." explanation="The game will be resized to the closest multiple of the normal resolution, 320x240, so for example if your window is 682x493, it will resize to 640x480" max="38*3"/>
|
||||
<string english="Resize to Nearest" translation="Redimensionar tela" explanation="title. The game will be resized to the closest multiple of the normal resolution, 320x240, so for example if your window is 682x493, it will resize to 640x480" max="20"/>
|
||||
<string english="Resize to the nearest window size that is of an integer multiple." translation="Redimensiona a janela para o tamanho padrão mais próximo." explanation="The game will be resized to the closest multiple of the normal resolution, 320x240, so for example if your window is 682x493, it will resize to 640x480" max="38*3"/>
|
||||
<string english="You must be in windowed mode to use this option." translation="Você precisa estar no modo de janela para usar esta opção." explanation="The game cannot be in fullscreen to resize the window" max="38*2"/>
|
||||
<string english="toggle filter" translation="alternar filtro" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="Toggle Filter" translation="Alternar filtro" explanation="title" max="20"/>
|
||||
<string english="Change to nearest/linear filter." translation="Mude para o filtro linear/mais próximo." explanation="" max="38*3"/>
|
||||
<string english="Change to nearest/linear filter." translation="Alterna entre filtro linear e mais próximo." explanation="" max="38*3"/>
|
||||
<string english="Current mode: LINEAR" translation="Modo atual: LINEAR" explanation="" max="38*2"/>
|
||||
<string english="Current mode: NEAREST" translation="Modo atual: MAIS PRÓXIMO" explanation="nearest neighbor filter" max="38*2"/>
|
||||
<string english="toggle analogue" translation="alternar analógico" explanation="menu option, analogue mode simulates distortion from bad signal"/>
|
||||
<string english="Analogue Mode" translation="Modo Analógico" explanation="title, analogue mode simulates distortion from bad signal" max="20"/>
|
||||
<string english="toggle analogue" translation="ativar analógico" explanation="menu option, analogue mode simulates distortion from bad signal"/>
|
||||
<string english="Analogue Mode" translation="Modo analógico" explanation="title, analogue mode simulates distortion from bad signal" max="20"/>
|
||||
<string english="There is nothing wrong with your television set. Do not attempt to adjust the picture." translation="Não há nada de errado com o seu aparelho de televisão. Não tente ajustar a imagem." explanation="" max="38*5"/>
|
||||
<string english="toggle fps" translation="alternar fps" explanation="menu option, kind of a misnomer, toggle between 30 FPS and more than 30 FPS"/>
|
||||
<string english="Toggle 30+ FPS" translation="Alternar 30+ FPS" explanation="title" max="20"/>
|
||||
<string english="Change whether the game runs at 30 or over 30 FPS." translation="Altere se o jogo deve rodar a 30 ou mais de 30 FPS." explanation="" max="38*3"/>
|
||||
<string english="Toggle 30+ FPS" translation="Ativar 30+ FPS" explanation="title" max="20"/>
|
||||
<string english="Change whether the game runs at 30 or over 30 FPS." translation="Altera a taxa de quadros do jogo para 30 ou mais de 30 FPS." explanation="" max="38*3"/>
|
||||
<string english="Current mode: 30 FPS" translation="Modo atual: 30 FPS" explanation="" max="38*2"/>
|
||||
<string english="Current mode: Over 30 FPS" translation="Modo atual: mais de 30 FPS" explanation="" max="38*2"/>
|
||||
<string english="toggle vsync" translation="alternar vsync" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="Toggle VSync" translation="Alternar VSync" explanation="title" max="20"/>
|
||||
<string english="Turn VSync on or off." translation="Ative ou desative a sincronização vertical." explanation="" max="38*2"/>
|
||||
<string english="toggle vsync" translation="ativar vsync" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="Toggle VSync" translation="Ativar VSync" explanation="title" max="20"/>
|
||||
<string english="Turn VSync on or off." translation="Ativa ou desativa a sincronização vertical." explanation="" max="38*2"/>
|
||||
<string english="Current mode: VSYNC OFF" translation="Modo atual: VSYNC DESATIVADA" explanation="" max="38*2"/>
|
||||
<string english="Current mode: VSYNC ON" translation="Modo atual: VSYNC ATIVADA" explanation="" max="38*2"/>
|
||||
<string english="music volume" translation="volume da música" explanation="audio menu option"/>
|
||||
<string english="Music Volume" translation="Volume da música" explanation="title" max="20"/>
|
||||
<string english="Change the volume of the music." translation="Mude o volume da música." explanation="" max="38*3"/>
|
||||
<string english="Change the volume of the music." translation="Muda o volume da música." explanation="" max="38*3"/>
|
||||
<string english="sound volume" translation="volume do som" explanation="audio menu option"/>
|
||||
<string english="Sound Volume" translation="Volume do som" explanation="title" max="20"/>
|
||||
<string english="Change the volume of sound effects." translation="Altere o volume dos efeitos sonoros." explanation="" max="38*3"/>
|
||||
<string english="Change the volume of sound effects." translation="Altera o volume dos efeitos sonoros." explanation="" max="38*3"/>
|
||||
<string english="Credits" translation="Créditos" explanation="credits" max="20"/>
|
||||
<string english="VVVVVV is a game by" translation="VVVVVV é um jogo criado por" explanation="credits" max="40"/>
|
||||
<string english="and features music by" translation="e traz músicas de" explanation="credits" max="40"/>
|
||||
@@ -127,23 +127,23 @@
|
||||
<string english="With contributions on GitHub from" translation="Com apoio no GitHub de" explanation="credits" max="40"/>
|
||||
<string english="and thanks also to:" translation="e agradecimentos também a:" explanation="credits, and thanks also to ... you!" max="38*3"/>
|
||||
<string english="You!" translation="Você!" explanation="credits, and thanks also to ... you!" max="20"/>
|
||||
<string english="Your support makes it possible for me to continue making the games I want to make, now and into the future." translation="Seu apoio torna possível para mim continuar criando os jogos que desejo, agora e no futuro." explanation="credits" max="38*5"/>
|
||||
<string english="Your support makes it possible for me to continue making the games I want to make, now and into the future." translation="Seu apoio faz com que eu possa continuar criando os jogos que desejo, agora e no futuro." explanation="credits" max="38*5"/>
|
||||
<string english="Thank you!" translation="Obrigado!" explanation="credits" max="38*5"/>
|
||||
<string english="Good luck!" translation="Boa sorte!" explanation="" max="38*3"/>
|
||||
<string english="You cannot save in this mode." translation="Você não pode salvar neste modo." explanation="" max="38*3"/>
|
||||
<string english="Would you like to disable the cutscenes during the game?" translation="Gostaria de desativar as cenas durante o jogo?" explanation="" max="38*6"/>
|
||||
<string english="Would you like to disable the cutscenes during the game?" translation="Quer desativar as cenas durante o jogo?" explanation="" max="38*6"/>
|
||||
<string english="disable cutscenes" translation="desativar cenas" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="enable cutscenes" translation="ativar cenas" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="analog stick sensitivity" translation="sensibilidade da alavanca" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="analog stick sensitivity" translation="sensibilidade do analógico" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="Low" translation="Baixa" explanation="analog stick sensitivity, game pad menu"/>
|
||||
<string english="Medium" translation="Média" explanation="analog stick sensitivity, game pad menu"/>
|
||||
<string english="High" translation="Alta" explanation="analog stick sensitivity, game pad menu"/>
|
||||
<string english="bind flip" translation="vincular virar" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="bind flip" translation="vincular inversão" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="bind enter" translation="vincular confirmar" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="bind menu" translation="vincular menu" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="bind restart" translation="vincular reiniciar" explanation="menu option. In-game death key to restart at checkpoint"/>
|
||||
<string english="bind interact" translation="vincular interagir" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="Flip is bound to: " translation="Virar está vinculado a: " explanation="controller binds, bound to A, B, X, Y, etc. These strings end with a space!" max="32"/>
|
||||
<string english="Flip is bound to: " translation="Inversão está vinculada a: " explanation="controller binds, bound to A, B, X, Y, etc. These strings end with a space!" max="32"/>
|
||||
<string english="Enter is bound to: " translation="Confirmar está vinculado a: " explanation="controller binds, bound to A, B, X, Y, etc. These strings end with a space!" max="32"/>
|
||||
<string english="Menu is bound to: " translation="Menu está vinculado a: " explanation="controller binds, bound to A, B, X, Y, etc. These strings end with a space!" max="32"/>
|
||||
<string english="Restart is bound to: " translation="Reiniciar está vinculado a: " explanation="in-game death key to restart at checkpoint. Controller binds, bound to A, B, X, Y, etc. These strings end with a space!" max="32"/>
|
||||
@@ -153,70 +153,70 @@
|
||||
<string english="Repository language folder:" translation="Pasta de idioma do repositório:" explanation="Language folder from the Git repository" max="39"/>
|
||||
<string english="translator options" translation="opções do tradutor" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="Translator options" translation="Opções do tradutor" explanation="title" max="20"/>
|
||||
<string english="Some options that are useful for translators and developers." translation="Algumas opções que são úteis para tradutores e desenvolvedores." explanation="" max="38*6"/>
|
||||
<string english="Some options that are useful for translators and developers." translation="Algumas opções úteis para tradutores e desenvolvedores." explanation="" max="38*6"/>
|
||||
<string english="maintenance" translation="manutenção" explanation="menu option, menu that allows you to apply maintenance to translations"/>
|
||||
<string english="Maintenance" translation="Manutenção" explanation="title" max="20"/>
|
||||
<string english="open lang folder" translation="abrir a pasta lang" explanation="menu option. Button that opens the folder with language files (which is called lang) in a file explorer"/>
|
||||
<string english="Sync all language files after adding new strings." translation="Sincronize todos os arquivos de idioma após adicionar novos strings." explanation="" max="38*6"/>
|
||||
<string english="Sync all language files after adding new strings." translation="Sincroniza todos os arquivos de idioma após adicionar novas linhas." explanation="" max="38*6"/>
|
||||
<string english="translate room names" translation="traduzir nomes das salas" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="Translate rooms" translation="Traduzir salas" explanation="title" max="20"/>
|
||||
<string english="Enable room name translation mode, so you can translate room names in context. Press I for invincibility." translation="Ative o modo de tradução do nome da sala, para que você possa traduzir os nomes da sala no contexto. Aperte I para ativar invencibilidade." explanation="" max="38*4"/>
|
||||
<string english="Enable room name translation mode, so you can translate room names in context. Press I for invincibility." translation="Ativa o modo de tradução do nome da sala para que você possa traduzir os nomes das salas em contexto. Aperte I para ativar invencibilidade." explanation="" max="38*4"/>
|
||||
<string english="You have not enabled room name translation mode!" translation="Você não ativou o modo de tradução do nome da sala!" explanation="" max="38*4"/>
|
||||
<string english="menu test" translation="teste de menu" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="Menu test" translation="Teste de menu" explanation="title" max="20"/>
|
||||
<string english="Cycle through most menus in the game. The menus will not actually work, all options take you to the next menu instead. Press Escape to stop." translation="Percorra a maioria dos menus do jogo. Os menus não funcionarão de verdade, todas as opções levam você ao próximo menu. Aperte Esc para parar." explanation="" max="38*6"/>
|
||||
<string english="Cycle through most menus in the game. The menus will not actually work, all options take you to the next menu instead. Press Escape to stop." translation="Percorre a maioria dos menus do jogo. Os menus não funcionarão, e todas as opções levarão ao próximo menu. Aperte Esc para parar." explanation="" max="38*6"/>
|
||||
<string english="cutscene test" translation="teste de cena" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="Cutscene test" translation="Teste de cena" explanation="title" max="20"/>
|
||||
<string english="Display all text boxes from cutscenes.xml. Only tests the basic appearance of each individual text box." translation="Exibir todas as caixas de texto de cutscenes.xml. Testa apenas a aparência básica de cada caixa de texto individual." explanation="" max="38*6"/>
|
||||
<string english="Display all text boxes from cutscenes.xml. Only tests the basic appearance of each individual text box." translation="Exibe todas as caixas de texto de cutscenes.xml. Testa apenas a aparência básica de cada caixa de texto." explanation="" max="38*6"/>
|
||||
<string english="from clipboard" translation="da área de transferência" explanation="menu option, paste script name from clipboard"/>
|
||||
<string english="explore game" translation="explorar o jogo" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="Explore game" translation="Explorar o jogo" explanation="title" max="20"/>
|
||||
<string english="Explore the rooms of any level in the game, to find all room names to translate." translation="Explore as salas de qualquer nível do jogo para encontrar todos os nomes das salas para traduzir." explanation="" max="38*6"/>
|
||||
<string english="limits check" translation="verificação de limites" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="global limits check" translation="verificação de limites globais" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="Limits check" translation="Verificar limites" explanation="title" max="20"/>
|
||||
<string english="Find translations that don't fit within their defined bounds." translation="Encontre traduções que não se encaixam nos limites definidos." explanation="" max="38*6"/>
|
||||
<string english="No text overflows found!" translation="Nenhum texto fora da margem encontrado!" explanation="limits check. no strings go outside their max bounds" max="38*6"/>
|
||||
<string english="limits check" translation="testar limites" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="global limits check" translation="testar limites globais" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="Limits check" translation="Teste de limites" explanation="title" max="20"/>
|
||||
<string english="Find translations that don't fit within their defined bounds." translation="Encontra traduções que não se encaixam nos limites definidos." explanation="" max="38*6"/>
|
||||
<string english="No text overflows found!" translation="Nenhum texto encontrado fora das margens!" explanation="limits check. no strings go outside their max bounds" max="38*6"/>
|
||||
<string english="No text overflows left!" translation="Nenhum texto fora da margem!" explanation="limits check. we have seen all strings that go outside their max bounds" max="38*6"/>
|
||||
<string english="Note that this detection isn't perfect." translation="Observe que essa detecção não é perfeita." explanation="limits check" max="38*6"/>
|
||||
<string english="Note that this detection isn't perfect." translation="Atenção: essa detecção não é perfeita." explanation="limits check" max="38*6"/>
|
||||
<string english="sync language files" translation="sincronizar arquivos de idioma" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="Sync language files" translation="Sincronizar idiomas" explanation="title, translation maintenance menu" max="20"/>
|
||||
<string english="sync" translation="Sincronizar" explanation="menu option, verb"/>
|
||||
<string english="Merge all new strings from the template files into the translation files, keeping existing translations." translation="Mescle todos os novos strings dos arquivos de modelo nos arquivos de tradução, mantendo as traduções existentes." explanation="translation maintenance menu" max="38*6"/>
|
||||
<string english="Merge all new strings from the template files into the translation files, keeping existing translations." translation="Mescla as novas linhas dos arquivos de modelo nos arquivos de tradução, mantendo as traduções existentes." explanation="translation maintenance menu" max="38*6"/>
|
||||
<string english="language statistics" translation="estatísticas de idioma" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="global statistics" translation="estatísticas globais" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="Statistics" translation="Estatísticas" explanation="title, translation maintenance menu" max="20"/>
|
||||
<string english="Count the amount of untranslated strings for this language." translation="Conte a quantidade de strings não traduzidos para este idioma." explanation="" max="38*6"/>
|
||||
<string english="Count the amount of untranslated strings for each language." translation="Conte a quantidade de strings não traduzidos para cada idioma." explanation="translation maintenance menu" max="38*6"/>
|
||||
<string english="If new strings were added to the English template language files, this feature will insert them in the translation files for all languages. Make a backup, just in case." translation="Se foram adicionados novos strings aos arquivos de idioma do modelo em inglês, esse recurso os inserirá nos arquivos de tradução para todos os idiomas. Faça um backup, por precaução." explanation="translation maintenance menu" max="38*7"/>
|
||||
<string english="Count the amount of untranslated strings for this language." translation="Conta a quantidade de linhas não traduzidas neste idioma." explanation="" max="38*6"/>
|
||||
<string english="Count the amount of untranslated strings for each language." translation="Conta a quantidade de linhas não traduzidas em cada idioma." explanation="translation maintenance menu" max="38*6"/>
|
||||
<string english="If new strings were added to the English template language files, this feature will insert them in the translation files for all languages. Make a backup, just in case." translation="Se foram adicionadas novas linhas aos arquivos de idioma do modelo em inglês, este recurso irá inseri-las nos arquivos de tradução de todos os idiomas. Faça um backup antes de usar." explanation="translation maintenance menu" max="38*7"/>
|
||||
<string english="Full syncing EN→All:" translation="Sincronização completa EN→Todos:" explanation="translation maintenance menu. The following list of language files can be fully synced from English to all other languages by pressing this button - new strings will be inserted in all languages" max="40"/>
|
||||
<string english="Syncing not supported:" translation="Sincronização não suportada:" explanation="translation maintenance menu. The following list of language files are untouched by the sync button" max="40"/>
|
||||
<string english="Syncing not supported:" translation="Incompatível com sincronização:" explanation="translation maintenance menu. The following list of language files are untouched by the sync button" max="40"/>
|
||||
<string english="advanced options" translation="opções avançadas" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="Advanced Options" translation="Opções avançadas" explanation="title" max="20"/>
|
||||
<string english="All other gameplay settings." translation="Todas as outras configurações de jogo." explanation="description for advanced options" max="38*5"/>
|
||||
<string english="unfocus pause" translation="pausa automática" explanation="menu option. Turns the pause screen on/off, which shows up when the window is unfocused/inactive (only one window is normally in focus/active at a time). Possible alternative: auto pause screen"/>
|
||||
<string english="Unfocus Pause" translation="Pausa Automática" explanation="title. Turns the pause screen on/off, which shows up when the window is unfocused/inactive (only one window is normally in focus/active at a time). Possible alternative: auto pause screen" max="20"/>
|
||||
<string english="Toggle if the game will pause when the window is unfocused." translation="Alterna se o jogo pausará quando a janela estiver fora de foco." explanation="" max="38*3"/>
|
||||
<string english="Unfocus pause is OFF" translation="A pausa automática está DESLIGADA" explanation="Making another window active will not show the pause screen." max="38*2"/>
|
||||
<string english="Unfocus Pause" translation="Pausa automática" explanation="title. Turns the pause screen on/off, which shows up when the window is unfocused/inactive (only one window is normally in focus/active at a time). Possible alternative: auto pause screen" max="20"/>
|
||||
<string english="Toggle if the game will pause when the window is unfocused." translation="Define se o jogo será pausado quando a janela estiver fora de foco." explanation="" max="38*3"/>
|
||||
<string english="Unfocus pause is OFF" translation="A pausa automática está DESATIVADA" explanation="Making another window active will not show the pause screen." max="38*2"/>
|
||||
<string english="Unfocus pause is ON" translation="A pausa automática está ATIVADA" explanation="Making another window active will show the pause screen." max="38*2"/>
|
||||
<string english="unfocus audio pause" translation="pausa de áudio automática" explanation="menu option. Allows the user to choose whether the music should pause, or continue to play, when the window is unfocused/inactive (only one window is normally in focus/active at a time). Possible alternative: auto audio pause"/>
|
||||
<string english="Unfocus Audio" translation="Pausa de áudio" explanation="title. Allows the user to choose whether the music should pause, or continue to play, when the window is unfocused/inactive (only one window is normally in focus/active at a time). Possible alternative: auto audio pause" max="20"/>
|
||||
<string english="Toggle if the audio will pause when the window is unfocused." translation="Alterna se o áudio pausará quando a janela estiver fora de foco." explanation="" max="38*3"/>
|
||||
<string english="Unfocus audio pause is OFF" translation="A pausa de áudio automática está DESLIGADA" explanation="Making another window active will leave the music keep playing." max="38*2"/>
|
||||
<string english="Unfocus audio pause is ON" translation="A pausa de áudio automática está LIGADA" explanation="Making another window active will pause the music." max="38*2"/>
|
||||
<string english="toggle in-game timer" translation="alternar o cronômetro do jogo" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="Toggle if the audio will pause when the window is unfocused." translation="Define se o áudio será pausado quando a janela estiver fora de foco." explanation="" max="38*3"/>
|
||||
<string english="Unfocus audio pause is OFF" translation="A pausa de áudio automática está DESATIVADA" explanation="Making another window active will leave the music keep playing." max="38*2"/>
|
||||
<string english="Unfocus audio pause is ON" translation="A pausa de áudio automática está ATIVADA" explanation="Making another window active will pause the music." max="38*2"/>
|
||||
<string english="toggle in-game timer" translation="ativar cronômetro do jogo" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="In-Game Timer" translation="Cronômetro no jogo" explanation="title" max="20"/>
|
||||
<string english="Toggle the in-game timer outside of time trials." translation="Alterne o cronômetro do jogo fora dos testes de tempo." explanation="" max="38*3"/>
|
||||
<string english="In-Game Timer is ON" translation="O cronômetro do jogo está LIGADO" explanation="" max="38*2"/>
|
||||
<string english="In-Game Timer is OFF" translation="O cronômetro do jogo está DESLIGADO" explanation="" max="38*2"/>
|
||||
<string english="Toggle the in-game timer outside of time trials." translation="Ativa o cronômetro do jogo fora dos testes de tempo." explanation="" max="38*3"/>
|
||||
<string english="In-Game Timer is ON" translation="O cronômetro do jogo está ATIVADO" explanation="" max="38*2"/>
|
||||
<string english="In-Game Timer is OFF" translation="O cronômetro do jogo está DESATIVADO" explanation="" max="38*2"/>
|
||||
<string english="english sprites" translation="sprites em inglês" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="English Sprites" translation="Sprites em inglês" explanation="title" max="20"/>
|
||||
<string english="Show the original English word enemies regardless of your language setting." translation="Mostre a palavra original dos inimigos em inglês, independentemente da configuração do seu idioma." explanation="" max="38*3"/>
|
||||
<string english="Sprites are currently translated" translation="Sprites atualmente estão traduzidos" explanation="" max="38*2"/>
|
||||
<string english="Sprites are currently ALWAYS ENGLISH" translation="Sprites atualmente estão SEMPRE EM INGLÊS" explanation="" max="38*2"/>
|
||||
<string english="Show the original English word enemies regardless of your language setting." translation="Mostra a palavra dos inimigos em inglês, independentemente da configuração do seu idioma." explanation="" max="38*3"/>
|
||||
<string english="Sprites are currently translated" translation="Os sprites estão traduzidos" explanation="" max="38*2"/>
|
||||
<string english="Sprites are currently ALWAYS ENGLISH" translation="Os sprites estão SEMPRE EM INGLÊS" explanation="" max="38*2"/>
|
||||
<string english="interact button" translation="botão interagir" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="Interact Button" translation="Botão Interagir" explanation="title, lets the user change the key for interacting with objects or crewmates" max="20"/>
|
||||
<string english="Toggle whether you interact with prompts using ENTER or E." translation="Alterne se você interage com prompts usando ENTER ou E." explanation="prompts: see the `Press {button} to talk to .../activate terminal/teleport` below" max="38*3"/>
|
||||
<string english="Toggle whether you interact with prompts using ENTER or E." translation="Define se irá interagir com prompts usando ENTER ou E." explanation="prompts: see the `Press {button} to talk to .../activate terminal/teleport` below" max="38*3"/>
|
||||
<string english="E" translation="E" explanation="keyboard key E. Speedrunner options menu"/>
|
||||
<string english="ENTER" translation="ENTER" explanation="keyboard key ENTER. Speedrunner options menu"/>
|
||||
<string english="ESC" translation="ESC" explanation="keyboard key ESC"/>
|
||||
@@ -224,37 +224,37 @@
|
||||
<string english="Interact button: {button}" translation="Botão Interagir: {button}" explanation="keyboard key (E or ENTER) is filled in for {button}. Speedrunner options menu" max="38*2"/>
|
||||
<string english="fake load screen" translation="tela de carregamento falsa" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="Fake Load Screen" translation="Tela de carregamento" explanation="title, allows the loading screen which counts to 100% to be turned off" max="20"/>
|
||||
<string english="Disable the fake loading screen which appears on game launch." translation="Desative a tela de carregamento falsa que aparece na inicialização do jogo." explanation="" max="38*3"/>
|
||||
<string english="Fake loading screen is OFF" translation="A tela de carregamento falsa está DESLIGADA" explanation="allows the loading screen which counts to 100% to be turned off" max="38*2"/>
|
||||
<string english="Fake loading screen is ON" translation="A tela de carregamento falsa está LIGADA" explanation="allows the loading screen which counts to 100% to be turned off" max="38*2"/>
|
||||
<string english="Disable the fake loading screen which appears on game launch." translation="Desativa a tela de carregamento falsa que aparece na inicialização do jogo." explanation="" max="38*3"/>
|
||||
<string english="Fake loading screen is OFF" translation="A tela de carregamento falsa está DESATIVADA" explanation="allows the loading screen which counts to 100% to be turned off" max="38*2"/>
|
||||
<string english="Fake loading screen is ON" translation="A tela de carregamento falsa está ATIVADA" explanation="allows the loading screen which counts to 100% to be turned off" max="38*2"/>
|
||||
<string english="room name background" translation="plano de fundo do nome da sala" explanation="menu option, background behind room names"/>
|
||||
<string english="Room Name BG" translation="Plano de fundo" explanation="title, background behind room names" max="20"/>
|
||||
<string english="Lets you see through what is behind the name at the bottom of the screen." translation="Permite ver o que está por trás do nome na parte inferior da tela." explanation="" max="38*3"/>
|
||||
<string english="Room name background is TRANSLUCENT" translation="O plano de fundo do nome da sala está TRANSLÚCIDO" explanation="" max="38*2"/>
|
||||
<string english="Room name background is OPAQUE" translation="O plano de fundo do nome da sala está OPACO" explanation="" max="38*2"/>
|
||||
<string english="speedrun options" translation="opções de speedrun" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="Speedrunner Options" translation="Opções de Speedrun" explanation="title" max="20"/>
|
||||
<string english="Access some advanced settings that might be of interest to speedrunners." translation="Acesse algumas configurações avançadas que podem interessar aos speedrunners." explanation="description for speedrunner options" max="38*5"/>
|
||||
<string english="Speedrunner Options" translation="Opções de speedrun" explanation="title" max="20"/>
|
||||
<string english="Access some advanced settings that might be of interest to speedrunners." translation="Acessa algumas configurações avançadas que podem interessar aos speedrunners." explanation="description for speedrunner options" max="38*5"/>
|
||||
<string english="glitchrunner mode" translation="modo glitchrunner" explanation="menu option, a glitchrunner is a speedrunner who takes advantage of glitches to run through the game faster"/>
|
||||
<string english="Glitchrunner Mode" translation="Modo Glitchrunner" explanation="title, a glitchrunner is a speedrunner who takes advantage of glitches to run through the game faster" max="20"/>
|
||||
<string english="Re-enable glitches that existed in previous versions of the game." translation="Reative falhas que existiam nas versões anteriores do jogo." explanation="glitchrunner mode" max="38*3"/>
|
||||
<string english="Glitchrunner mode is OFF" translation="O modo Glitchrunner está DESATIVADO" explanation="" max="38*2"/>
|
||||
<string english="Glitchrunner mode is {version}" translation="O modo Glitchrunner é {version}" explanation="a version number is filled in for {version}, such as 2.0 or 2.2" max="38*2"/>
|
||||
<string english="Select a new glitchrunner version below." translation="Selecione uma nova versão do glitchrunner abaixo." explanation="" max="38*3"/>
|
||||
<string english="Glitchrunner Mode" translation="Modo glitchrunner" explanation="title, a glitchrunner is a speedrunner who takes advantage of glitches to run through the game faster" max="20"/>
|
||||
<string english="Re-enable glitches that existed in previous versions of the game." translation="Reativa falhas que existiam nas versões anteriores do jogo." explanation="glitchrunner mode" max="38*3"/>
|
||||
<string english="Glitchrunner mode is OFF" translation="O modo glitchrunner está DESATIVADO" explanation="" max="38*2"/>
|
||||
<string english="Glitchrunner mode is {version}" translation="Modo glitchrunner da versão {version}" explanation="a version number is filled in for {version}, such as 2.0 or 2.2" max="38*2"/>
|
||||
<string english="Select a new glitchrunner version below." translation="Selecione abaixo a versão do glitchrunner." explanation="" max="38*3"/>
|
||||
<string english="none" translation="nenhuma" explanation="menu option, do not emulate any older version"/>
|
||||
<string english="2.0" translation="2.0" explanation="VVVVVV version number for glitchrunner mode"/>
|
||||
<string english="2.2" translation="2.2" explanation="VVVVVV version number for glitchrunner mode"/>
|
||||
<string english="input delay" translation="atraso de entrada" explanation="menu option, enable 1 frame of delay after pressing input"/>
|
||||
<string english="Input Delay" translation="Atraso de Entrada" explanation="title, enable 1 frame of delay after pressing input" max="20"/>
|
||||
<string english="Re-enable the 1-frame input delay from previous versions of the game." translation="Reative o atraso de entrada de 1 quadro das versões anteriores do jogo." explanation="input delay" max="38*3"/>
|
||||
<string english="Input delay is ON" translation="O atraso de entrada está ATIVADO" explanation="" max="38*2"/>
|
||||
<string english="Input delay is OFF" translation="O atraso de entrada está DESATIVADO" explanation="" max="38*2"/>
|
||||
<string english="input delay" translation="atraso de comando" explanation="menu option, enable 1 frame of delay after pressing input"/>
|
||||
<string english="Input Delay" translation="Atraso de comando" explanation="title, enable 1 frame of delay after pressing input" max="20"/>
|
||||
<string english="Re-enable the 1-frame input delay from previous versions of the game." translation="Reativa o atraso de 1 quadro na execução de comandos, como em versões anteriores do jogo." explanation="input delay" max="38*3"/>
|
||||
<string english="Input delay is ON" translation="O atraso de comando está ATIVADO" explanation="" max="38*2"/>
|
||||
<string english="Input delay is OFF" translation="O atraso de comando está DESATIVADO" explanation="" max="38*2"/>
|
||||
<string english="accessibility" translation="acessibilidade" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="Accessibility" translation="Acessibilidade" explanation="title" max="20"/>
|
||||
<string english="Disable screen effects, enable slowdown modes or invincibility." translation="Desative os efeitos de tela, ative os modos de desaceleração ou invencibilidade." explanation="" max="38*5"/>
|
||||
<string english="Disable screen effects, enable slowdown modes or invincibility." translation="Desativa os efeitos de tela, ativa os modos de desaceleração ou invencibilidade." explanation="" max="38*5"/>
|
||||
<string english="animated backgrounds" translation="planos de fundo animados" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="Backgrounds" translation="Planos de fundo" explanation="title" max="20"/>
|
||||
<string english="Disable animated backgrounds in menus and during gameplay." translation="Desative os planos de fundo animados nos menus e durante o jogo." explanation="" max="38*3"/>
|
||||
<string english="Disable animated backgrounds in menus and during gameplay." translation="Desativa os planos de fundo animados nos menus e durante o jogo." explanation="" max="38*3"/>
|
||||
<string english="Backgrounds are ON." translation="Os planos de fundo estão ATIVADOS." explanation="" max="38*2"/>
|
||||
<string english="Backgrounds are OFF." translation="Os planos de fundo estão DESATIVADOS." explanation="" max="38*2"/>
|
||||
<string english="screen effects" translation="efeitos de tela" explanation="menu option"/>
|
||||
@@ -269,17 +269,17 @@
|
||||
<string english="Text outlines are OFF." translation="Os contornos do texto estão DESATIVADOS." explanation="" max="40"/>
|
||||
<string english="invincibility" translation="invencibilidade" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="Invincibility" translation="Invencibilidade" explanation="title" max="20"/>
|
||||
<string english="Explore the game freely without dying. (Can cause glitches.)" translation="Explore o jogo livremente sem morrer. (Pode causar glitches.)" explanation="invincibility mode" max="38*3"/>
|
||||
<string english="Explore the game freely without dying. (Can cause glitches.)" translation="Explore o jogo livremente sem morrer. (Pode causar falhas.)" explanation="invincibility mode" max="38*3"/>
|
||||
<string english="Invincibility is ON." translation="A invencibilidade está ATIVADA." explanation="" max="38*2"/>
|
||||
<string english="Invincibility is OFF." translation="A invencibilidade está DESLIGADA." explanation="" max="38*2"/>
|
||||
<string english="Invincibility is OFF." translation="A invencibilidade está DESATIVADA." explanation="" max="38*2"/>
|
||||
<string english="Are you sure you want to enable invincibility?" translation="Quer mesmo ativar a invencibilidade?" explanation="" max="38*7"/>
|
||||
<string english="no, return to options" translation="não, voltar às opções" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="yes, enable" translation="sim, habilitar" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="yes, enable" translation="sim, ativar" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="slowdown" translation="desacelerar" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="Slowdown" translation="Desacelerar" explanation="title" max="20"/>
|
||||
<string english="Game Speed" translation="Velocidade do jogo" explanation="title" max="20"/>
|
||||
<string english="Reduce the game speed." translation="Reduza a velocidade do jogo." explanation="" max="38*2"/>
|
||||
<string english="Select a new game speed below." translation="Selecione uma nova velocidade de jogo abaixo." explanation="" max="38*2"/>
|
||||
<string english="Reduce the game speed." translation="Reduz a velocidade do jogo." explanation="" max="38*2"/>
|
||||
<string english="Select a new game speed below." translation="Selecione abaixo uma nova velocidade de jogo." explanation="" max="38*2"/>
|
||||
<string english="Game speed is normal." translation="A velocidade do jogo está normal." explanation="" max="38*2"/>
|
||||
<string english="Game speed is at 80%" translation="A velocidade do jogo está em 80%" explanation="" max="38*2"/>
|
||||
<string english="Game speed is at 60%" translation="A velocidade do jogo está em 60%" explanation="" max="38*2"/>
|
||||
@@ -293,31 +293,34 @@
|
||||
<string english="Who do you want to play the level with?" translation="Com quem você quer jogar o nível?" explanation="choose your NPC companion" max="38*8"/>
|
||||
<string english="time trials" translation="testes de tempo" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="Time Trials" translation="Testes de tempo" explanation="title" max="20"/>
|
||||
<string english="Replay any level in the game in a competitive time trial mode." translation="Repita qualquer nível do jogo em um modo competitivo de teste de tempo." explanation="" max="38*4"/>
|
||||
<string english="Replay any level in the game in a competitive time trial mode." translation="Repete qualquer nível do jogo em um modo competitivo de teste de tempo." explanation="" max="38*4"/>
|
||||
<string english="Time Trials are not available with slowdown or invincibility." translation="Os testes de tempo não estão disponíveis com lentidão ou invencibilidade." explanation="" max="38*3"/>
|
||||
<string english="unlock time trials" translation="desbloquear testes de tempo" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="Unlock Time Trials" translation="Testes de tempo" explanation="title" max="20"/>
|
||||
<string english="You can unlock each time trial separately." translation="Você pode desbloquear cada teste de tempo separadamente." explanation="" max="38*5"/>
|
||||
<string english="intermissions" translation="intermissões" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="Intermissions" translation="Intermissões" explanation="title" max="20"/>
|
||||
<string english="Replay the intermission levels." translation="Repita os níveis de intermissão." explanation="" max="38*3"/>
|
||||
<string english="Replay the intermission levels." translation="Repete os níveis de intermissão." explanation="" max="38*3"/>
|
||||
<string english="unlock intermissions" translation="desbloquear intermissões" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="TO UNLOCK: Complete the intermission levels in-game." translation="PARA DESBLOQUEAR: complete os níveis de intermissões no jogo." explanation="" max="38*4"/>
|
||||
<string english="TO UNLOCK: Complete the intermission levels in-game." translation="PARA DESBLOQUEAR: conclua os níveis de intermissões no jogo." explanation="" max="38*4"/>
|
||||
<string english="no death mode" translation="modo sem mortes" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="No Death Mode" translation="Modo Sem Mortes" explanation="title" max="20"/>
|
||||
<string english="Play the entire game without dying once." translation="Jogue o jogo inteiro sem morrer nenhuma vez." explanation="" max="38*4"/>
|
||||
<string english="No Death Mode is not available with slowdown or invincibility." translation="O Modo Sem Mortes não está disponível com lentidão ou invencibilidade." explanation="" max="38*3"/>
|
||||
<string english="unlock no death mode" translation="desbloquear modo sem mortes" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="TO UNLOCK: Achieve an S-rank or above in at least 4 time trials." translation="PARA DESBLOQUEAR: consiga uma pontuação S ou superior em pelo menos 4 testes de tempo." explanation="ranks are B A S V, see below" max="38*3"/>
|
||||
<string english="TO UNLOCK: Achieve an S-rank or above in at least 4 time trials." translation="PARA DESBLOQUEAR: obtenha Classe S ou superior em pelo menos 4 testes de tempo." explanation="ranks are B A S V, see below" max="38*3"/>
|
||||
<string english="flip mode" translation="modo invertido" explanation="menu option, mirrors the entire game vertically"/>
|
||||
<string english="Flip Mode" translation="Modo Invertido" explanation="title, mirrors the entire game vertically" max="20"/>
|
||||
<string english="Flip the entire game vertically." translation="Inverte todo o jogo verticalmente." explanation="" max="38*2"/>
|
||||
<string english="Flip the entire game vertically. Compatible with other game modes." translation="Inverte todo o jogo verticalmente. Compatível com outros modos de jogo." explanation="" max="38*4"/>
|
||||
<string english="unlock flip mode" translation="desbloquear o modo invertido" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="unlock flip mode" translation="desbloquear modo invertido" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="Currently ENABLED!" translation="Atualmente ATIVADO!" explanation="flip mode" max="38*3"/>
|
||||
<string english="Currently Disabled." translation="Atualmente Desativado." explanation="flip mode" max="38*3"/>
|
||||
<string english="TO UNLOCK: Complete the game." translation="PARA DESBLOQUEAR: complete o jogo." explanation="" max="38*3"/>
|
||||
<string english="Are you sure you want to quit?" translation="Você tem certeza que quer sair?" explanation="quit the program" max="38*4"/>
|
||||
<string english="TO UNLOCK: Complete the game." translation="PARA DESBLOQUEAR: conclua o jogo." explanation="" max="38*3"/>
|
||||
<string english="Invincibility mode enabled" translation="Modo invencível habilitado" explanation="in-game message" max="39"/>
|
||||
<string english="Glitchrunner mode enabled ({version})" translation="Modo glitchrunner habilitado ({version})" explanation="in-game message" max="39"/>
|
||||
<string english="Flip Mode enabled" translation="Modo invertido habilitado" explanation="in-game message" max="39"/>
|
||||
<string english="Are you sure you want to quit?" translation="Quer mesmo sair?" explanation="quit the program" max="38*4"/>
|
||||
<string english="GAME OVER" translation="FIM DE JOGO" explanation="bigger title" max="13"/>
|
||||
<string english="You managed to reach:" translation="Você conseguiu alcançar:" explanation="you managed to reach the following room" max="40"/>
|
||||
<string english="Keep trying! You'll get there!" translation="Continue tentando! Você vai chegar lá!" explanation="player died before managing to save anybody" max="38*2"/>
|
||||
@@ -325,18 +328,18 @@
|
||||
<string english="Wow! Congratulations!" translation="Uau! Parabéns!" explanation="player died after saving two crewmates" max="38*2"/>
|
||||
<string english="Incredible!" translation="Incrível!" explanation="player died after saving three crewmates" max="38*2"/>
|
||||
<string english="Unbelievable! Well done!" translation="Inacreditável! Bom trabalho!" explanation="player died after saving four crewmates" max="38*2"/>
|
||||
<string english="Er, how did you do that?" translation="É... como você fez isso?" explanation="player died even though they were finished, lol" max="38*2"/>
|
||||
<string english="WOW" translation="UAU" explanation="even bigger title" max="10"/>
|
||||
<string english="You rescued all the crewmates!" translation="Você resgatou todos os membros!" explanation="" max="40"/>
|
||||
<string english="Er, how did you do that?" translation="Eita... como você fez isso?" explanation="player died even though they were finished, lol" max="38*2"/>
|
||||
<string english="WOW" translation="UAU!" explanation="even bigger title" max="10"/>
|
||||
<string english="You rescued all the crewmates!" translation="Você resgatou todos os tripulantes!" explanation="" max="40"/>
|
||||
<string english="A new trophy has been awarded and placed in the secret lab to acknowledge your achievement!" translation="Um novo troféu foi concedido e colocado no laboratório secreto para reconhecer sua conquista!" explanation="" max="38*4"/>
|
||||
<string english="[Trinkets found]" translation="[Trecos encontrados]" explanation="amount of shiny trinkets found" max="40"/>
|
||||
<string english="[Number of Deaths]" translation="[Número de mortes]" explanation="" max="40"/>
|
||||
<string english="[Time Taken]" translation="[Tempo gasto]" explanation="stopwatch time" max="40"/>
|
||||
<string english="Trinkets Found:" translation="Trecos encontrados:" explanation="game complete screen" max="22"/>
|
||||
<string english="Game Time:" translation="Tempo de jogo:" explanation="game complete screen" max="22"/>
|
||||
<string english="Total Flips:" translation="Inversões totais:" explanation="game complete screen" max="22"/>
|
||||
<string english="Total Flips:" translation="Total de inversões:" explanation="game complete screen" max="22"/>
|
||||
<string english="Total Deaths:" translation="Total de mortes:" explanation="game complete screen" max="22"/>
|
||||
<string english="Results" translation="Resultados" explanation="bigger title" max="13"/>
|
||||
<string english="Results" translation="Resultado" explanation="bigger title" max="13"/>
|
||||
<string english="TIME TAKEN:" translation="TEMPO GASTO:" explanation="time the player took playing the level" max="32"/>
|
||||
<string english="NUMBER OF DEATHS:" translation="NÚMERO DE MORTES:" explanation="amount of times the player died" max="32"/>
|
||||
<string english="SHINY TRINKETS:" translation="TRECOS BRILHANTES:" explanation="amount of trinkets collected" max="32"/>
|
||||
@@ -347,7 +350,7 @@
|
||||
<string english="{savebox_n_trinkets|wordy}" translation="{savebox_n_trinkets|wordy}" explanation="trinket count in telesave/quicksave information box. You can add |upper for an uppercase letter."/>
|
||||
<string english="{gamecomplete_n_trinkets|wordy}" translation="{gamecomplete_n_trinkets|wordy}" explanation="trinket count on Game Complete screen (after Trinkets Found:) You can add |upper for an uppercase letter."/>
|
||||
<string english="+1 Rank!" translation="+1!" explanation="time trial rank was upgraded (B → A → S → V). B is minimum, which is purposefully high (see it as 7/10) - S is a popular rank above A in a lot of games, so VVVVVV added a rank above that." max="12"/>
|
||||
<string english="Rank:" translation="Rank:" explanation="time trial rank" max="9"/>
|
||||
<string english="Rank:" translation="Classe:" explanation="time trial rank" max="9"/>
|
||||
<string english="B" translation="B" explanation="time trial rank" max="5"/>
|
||||
<string english="A" translation="A" explanation="time trial rank" max="5"/>
|
||||
<string english="S" translation="S" explanation="time trial rank" max="5"/>
|
||||
@@ -360,8 +363,8 @@
|
||||
<string english="The Laboratory" translation="O Laboratório" explanation="area name as title" max="20"/>
|
||||
<string english="the tower" translation="a torre" explanation="area name as menu option"/>
|
||||
<string english="The Tower" translation="A Torre" explanation="area name as title" max="20"/>
|
||||
<string english="the warp zone" translation="zona de teletrans." explanation="area name as menu option"/>
|
||||
<string english="The Warp Zone" translation="Zona de Teletrans." explanation="area name as title" max="20"/>
|
||||
<string english="the warp zone" translation="zona de teleporte" explanation="area name as menu option"/>
|
||||
<string english="The Warp Zone" translation="Zona de Teleporte" explanation="area name as title" max="20"/>
|
||||
<string english="the final level" translation="o nível final" explanation="area name as menu option"/>
|
||||
<string english="The Final Level" translation="O Nível Final" explanation="area name as title" max="20"/>
|
||||
<string english="intermission 1" translation="intermissão 1" explanation="area name as menu option"/>
|
||||
@@ -372,7 +375,7 @@
|
||||
<string english="Not yet attempted" translation="Ainda não foi tentado" explanation="" max="38*2"/>
|
||||
<string english="TO UNLOCK:" translation="PARA DESBLOQUEAR:" explanation="followed by `Rescue XX`/`Complete the game`, and then `Find XX trinkets`" max="40"/>
|
||||
<string english="Rescue Violet" translation="Resgate Violeta" explanation="" max="40"/>
|
||||
<string english="Rescue Victoria" translation="Resgate Victoria" explanation="" max="40"/>
|
||||
<string english="Rescue Victoria" translation="Resgate Vitória" explanation="" max="40"/>
|
||||
<string english="Rescue Vermilion" translation="Resgate Vermelhão" explanation="" max="40"/>
|
||||
<string english="Rescue Vitellary" translation="Resgate Vitelário" explanation="" max="40"/>
|
||||
<string english="Rescue Verdigris" translation="Resgate Verdete" explanation="" max="40"/>
|
||||
@@ -387,14 +390,14 @@
|
||||
<string english="TIME" translation="TEMPO" explanation="record time" max="8"/>
|
||||
<string english="SHINY" translation="TRECOS" explanation="record number of trinkets" max="8"/>
|
||||
<string english="LIVES" translation="VIDAS" explanation="record lowest number of deaths" max="8"/>
|
||||
<string english="PAR TIME" translation="TEMPO PAR" explanation="followed by the goal time for this time trial" max="14"/>
|
||||
<string english="PAR TIME" translation="TEMPO LIMITE:" explanation="followed by the goal time for this time trial" max="14"/>
|
||||
<string english="TIME:" translation="TEMPO:" explanation="in time trial. Stopwatch time, not too long"/>
|
||||
<string english="DEATH:" translation="MORTE:" explanation="in time trial. Number of times player died, not too long"/>
|
||||
<string english="SHINY:" translation="TRECOS:" explanation="in time trial. Number of shiny trinkets collected, not too long"/>
|
||||
<string english="PAR TIME:" translation="TEMPO PARCIAL:" explanation="in time trial. Goal time for time trial"/>
|
||||
<string english="BEST RANK" translation="MELHOR RANK" explanation="ranks are B A S V" max="17"/>
|
||||
<string english="PAR TIME:" translation="TEMPO LIMITE:" explanation="in time trial. Goal time for time trial"/>
|
||||
<string english="BEST RANK" translation="MAIOR CLASSE" explanation="ranks are B A S V" max="17"/>
|
||||
<string english="GO!" translation="VÁ!" explanation="3, 2, 1, GO!" max="13"/>
|
||||
<string english="Go!" translation="VÁ!" explanation="3, 2, 1, Go!" max="10"/>
|
||||
<string english="Go!" translation="Vá!" explanation="3, 2, 1, Go!" max="10"/>
|
||||
<string english="Congratulations!" translation="Parabéns!" explanation="title" max="20"/>
|
||||
<string english="Your save files have been updated." translation="Seus arquivos de salvamento foram atualizados." explanation="player completed game" max="38*6"/>
|
||||
<string english="If you want to keep exploring the game, select CONTINUE from the play menu." translation="Se quiser continuar explorando o jogo, selecione CONTINUAR no menu de jogo." explanation="" max="38*9"/>
|
||||
@@ -406,15 +409,15 @@
|
||||
<string english="play a level" translation="jogar um nível" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="level editor" translation="editor de níveis" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="open level folder" translation="abrir pasta de níveis" explanation="menu option. Button that opens the folder with level files in a file explorer"/>
|
||||
<string english="show level folder path" translation="mostrar o caminho para a pasta" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="return" translation="retornar" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="show level folder path" translation="mostrar o diretório da pasta" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="return" translation="voltar" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="return to levels" translation="retornar aos níveis" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="no, don't show me" translation="não, não me mostre" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="yes, reveal the path" translation="sim, revelar o caminho" explanation="menu option. Path to the levels folder"/>
|
||||
<string english="yes, reveal the path" translation="sim, mostre o diretório" explanation="menu option. Path to the levels folder"/>
|
||||
<string english="return to play menu" translation="voltar ao menu de jogo" explanation="menu option" max="36"/>
|
||||
<string english="try again" translation="tentar novamente" explanation="menu option, retry time trial" max="36"/>
|
||||
<string english="ok" translation="ok" explanation="button, which is a menu option, so lowercase"/>
|
||||
<string english="next page" translation="próxima página" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="next page" translation="página seguinte" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="previous page" translation="página anterior" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="first page" translation="primeira página" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="last page" translation="última página" explanation="menu option"/>
|
||||
@@ -423,20 +426,18 @@
|
||||
<string english="start from beginning" translation="começar do início" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="delete save" translation="excluir salvamento" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="back to levels" translation="voltar aos níveis" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="The level editor is not currently supported on Steam Deck, as it requires a keyboard and mouse to use." translation="O editor de níveis atualmente não é compatível com o Steam Deck, pois requer teclado e mouse para ser usado." explanation="" max="38*5"/>
|
||||
<string english="The level editor is not currently supported on this device, as it requires a keyboard and mouse to use." translation="O editor de níveis atualmente não é compatível com este dispositivo, pois requer teclado e mouse para ser usado." explanation="" max="38*5"/>
|
||||
<string english="The level editor is not currently supported on Steam Deck, as it requires a keyboard and mouse to use." translation="No momento, o editor de níveis não é compatível com o Steam Deck, pois requer teclado e mouse para ser usado." explanation="" max="38*5"/>
|
||||
<string english="The level editor is not currently supported on this device, as it requires a keyboard and mouse to use." translation="No momento, o editor de níveis não é compatível com este dispositivo, pois requer teclado e mouse para ser usado." explanation="" max="38*5"/>
|
||||
<string english="To install new player levels, copy the .vvvvvv files to the levels folder." translation="Para instalar novos níveis de jogadores, copie os arquivos .vvvvvv para a pasta de níveis." explanation="" max="38*5"/>
|
||||
<string english="Are you sure you want to show the levels path? This may reveal sensitive information if you are streaming." translation="Quer mesmo mostrar o caminho dos níveis? Isso pode revelar informações confidenciais se você estiver transmitindo em vídeo." explanation="" max="38*4"/>
|
||||
<string english="The levels path is:" translation="O caminho dos níveis é:" explanation="" max="40"/>
|
||||
<string english="[ Press ACTION to Start ]" translation="[ Aperte AÇÃO para começar ]" explanation="***OUTDATED***" max="38*2"/>
|
||||
<string english="Are you sure you want to show the levels path? This may reveal sensitive information if you are streaming." translation="Quer mesmo mostrar o diretório dos níveis? Isso pode revelar informações confidenciais se você estiver transmitindo em vídeo." explanation="" max="38*4"/>
|
||||
<string english="The levels path is:" translation="O diretório dos níveis é:" explanation="" max="40"/>
|
||||
<string english="[ Press {button} to Start ]" translation="[ Pressione {button} para começar ]" explanation="title screen. Expect `ACTION`" max="38*2"/>
|
||||
<string english="ACTION = Space, Z, or V" translation="AÇÃO = Espaço, Z ou V" explanation="title screen" max="38*3"/>
|
||||
<string english="[Press ENTER to return to editor]" translation="[Aperte ENTER para retornar]" explanation="***OUTDATED***" max="40"/>
|
||||
<string english="[Press {button} to return to editor]" translation="[Pressione {button} para retornar]" explanation="`to editor` is sorta redundant" max="40"/>
|
||||
<string english="- Press ACTION to advance text -" translation="- Aperte AÇÃO para avançar o texto -" explanation="***OUTDATED***" max="40"/>
|
||||
<string english="[Press {button} to return to editor]" translation="[Pressione {button} para voltar]" explanation="`to editor` is sorta redundant" max="40"/>
|
||||
<string english="- Press {button} to advance text -" translation="- Pressione {button} para avançar o texto -" explanation="to dismiss a textbox. Expect `ACTION`" max="40"/>
|
||||
<string english="Press ACTION to continue" translation="Aperte AÇÃO para continuar" explanation="***OUTDATED***" max="34"/>
|
||||
<string english="Press {button} to continue" translation="Pressione {button} para continuar" explanation="Expect `ACTION`" max="34"/>
|
||||
<string english="[Press {button} to unfreeze gameplay]" translation="[Pressione {button} para descongelar o jogo]" explanation="in level debugger: {button} makes everything start moving as normal. Limit is treacherous, expect TAB for {button}. Frozen is the initial state, so this is the first string of the two that users will see!" max="39"/>
|
||||
<string english="[Press {button} to freeze gameplay]" translation="[Pressione {button} para congelar o jogo]" explanation="in level debugger: {button} makes everything stop moving. Limit is treacherous, expect TAB for {button}." max="39"/>
|
||||
<string english="Current Time" translation="Tempo atual" explanation="super gravitron, stopwatch time" max="20"/>
|
||||
<string english="Best Time" translation="Melhor tempo" explanation="super gravitron, best stopwatch time" max="20"/>
|
||||
<string english="Next Trophy at 5 seconds" translation="Próximo Troféu em 5 segundos" explanation="" max="38*2"/>
|
||||
@@ -445,13 +446,12 @@
|
||||
<string english="Next Trophy at 20 seconds" translation="Próximo Troféu em 20 segundos" explanation="" max="38*2"/>
|
||||
<string english="Next Trophy at 30 seconds" translation="Próximo Troféu em 30 segundos" explanation="" max="38*2"/>
|
||||
<string english="Next Trophy at 1 minute" translation="Próximo Troféu em 1 minuto" explanation="" max="38*2"/>
|
||||
<string english="All Trophies collected!" translation="Todos os troféus coletados!" explanation="" max="38*2"/>
|
||||
<string english="All Trophies collected!" translation="Todos os Troféus foram coletados!" explanation="" max="38*2"/>
|
||||
<string english="New Record!" translation="Novo recorde!" explanation="" max="20"/>
|
||||
<string english="New Trophy!" translation="Novo Troféu!" explanation="" max="20"/>
|
||||
<string english="[Press ENTER to stop]" translation="[Aperte ENTER para parar]" explanation="***OUTDATED***" max="40"/>
|
||||
<string english="[Press {button} to stop]" translation="[Pressione {button} para parar]" explanation="stop super gravitron" max="40"/>
|
||||
<string english="SUPER GRAVITRON" translation="SUPER GRAVITRON" explanation="" max="20"/>
|
||||
<string english="SUPER GRAVITRON HIGHSCORE" translation="RANK MÁXIMO NO SUPER GRAVITRON" explanation="" max="38*4"/>
|
||||
<string english="SUPER GRAVITRON HIGHSCORE" translation="CLASSE MÁXIMA NO SUPER GRAVITRON" explanation="" max="38*4"/>
|
||||
<string english="MAP" translation="MAPA" explanation="in-game menu" max="8"/>
|
||||
<string english="GRAV" translation="GRAV" explanation="in-game menu, Gravitron" max="8"/>
|
||||
<string english="SHIP" translation="NAVE" explanation="in-game menu, spaceship" max="8"/>
|
||||
@@ -462,8 +462,7 @@
|
||||
<string english="[ QUIT ]" translation="[ SAIR ]" explanation="in-game menu" max="40"/>
|
||||
<string english="[ GRAVITRON ]" translation="[GRAVITRON]" explanation="in-game menu" max="40"/>
|
||||
<string english="NO SIGNAL" translation="SEM SINAL" explanation="map screen. So like a TV/computer monitor" max="29"/>
|
||||
<string english="Press ACTION to warp to the ship." translation="Aperte AÇÃO para teletransportar para a nave." explanation="***OUTDATED***" max="38*7"/>
|
||||
<string english="Press {button} to warp to the ship." translation="Pressione {button} para teletransportar para a nave." explanation="spaceship. Warp = teleport. Expect `ACTION`" max="38*7"/>
|
||||
<string english="Press {button} to warp to the ship." translation="Pressione {button} para teleportar para a nave." explanation="spaceship. Warp = teleport. Expect `ACTION`" max="38*7"/>
|
||||
<string english="Missing..." translation="Ausente..." case="1" explanation="this male crew member is missing" max="15"/>
|
||||
<string english="Missing..." translation="Ausente..." case="2" explanation="this female crew member is missing" max="15"/>
|
||||
<string english="Missing..." translation="Ausente..." case="3" explanation="Viridian is missing (final level). You could even fill in something like `Uh-oh...` here if you really have to specify gender otherwise - everyone else is rescued, but the player is missing" max="15"/>
|
||||
@@ -476,13 +475,12 @@
|
||||
<string english="Cannot Save in Secret Lab" translation="Não é possível salvar no Laboratório Secreto" explanation="in-game menu" max="38*7"/>
|
||||
<string english="ERROR: Could not save game!" translation="ERRO: não foi possível salvar o jogo!" explanation="in-game menu" max="34*2"/>
|
||||
<string english="ERROR: Could not save settings file!" translation="ERRO: não foi possível salvar o arquivo de configurações!" explanation="" max="38*2"/>
|
||||
<string english="Game saved ok!" translation="Jogo salvo ok!" explanation="in-game menu" max="38*2"/>
|
||||
<string english="[Press ACTION to save your game]" translation="[Aperte AÇÃO para salvar seu jogo]" explanation="***OUTDATED***" max="40"/>
|
||||
<string english="[Press {button} to save your game]" translation="[Pressione {button} para salvar seu jogo]" explanation="in-game menu. Expect `ACTION`" max="40"/>
|
||||
<string english="(Note: The game is autosaved at every teleporter.)" translation="(Observação: o jogo é salvo automaticamente em cada teletransportador.)" explanation="in-game menu" max="38*3"/>
|
||||
<string english="Game saved ok!" translation="Jogo salvo!" explanation="in-game menu" max="38*2"/>
|
||||
<string english="[Press {button} to save your game]" translation="[Pressione {button} para salvar o jogo]" explanation="in-game menu. Expect `ACTION`" max="40"/>
|
||||
<string english="(Note: The game is autosaved at every teleporter.)" translation="(Observação: o jogo é salvo automaticamente em cada teleporte.)" explanation="in-game menu" max="38*3"/>
|
||||
<string english="Last Save:" translation="Último salvamento:" explanation="in-game menu" max="40"/>
|
||||
<string english="Return to main menu?" translation="Voltar ao menu principal?" explanation="in-game menu" max="38*4"/>
|
||||
<string english="Do you want to quit? You will lose any unsaved progress." translation="Você quer sair? Você perderá qualquer progresso não salvo." explanation="in-game menu" max="38*4"/>
|
||||
<string english="Do you want to quit? You will lose any unsaved progress." translation="Quer mesmo sair? Você perderá qualquer progresso não salvo." explanation="in-game menu" max="38*4"/>
|
||||
<string english="Do you want to return to the secret laboratory?" translation="Você quer voltar ao laboratório secreto?" explanation="in-game menu" max="38*4"/>
|
||||
<string english="no, keep playing" translation="não, continuar jogando" explanation="in-game menu option" max="28"/>
|
||||
<string english="[ NO, KEEP PLAYING ]" translation="[ NÃO, CONTINUAR JOGANDO ]" explanation="in-game menu option" max="32"/>
|
||||
@@ -494,15 +492,15 @@
|
||||
<string english="yes, quit" translation="sim, sair" explanation="quit program menu option"/>
|
||||
<string english="return to game" translation="voltar ao jogo" explanation="pause menu option" max="27"/>
|
||||
<string english="quit to menu" translation="sair para o menu" explanation="pause menu option" max="19"/>
|
||||
<string english="Press Left/Right to choose a Teleporter" translation="Escolher um Teletransportador (Esq/Dir)" explanation="tight fit, so maybe `Left/Right: choose teleporter`, or use ←/→" max="40"/>
|
||||
<string english="Press {button} to Teleport" translation="Aperte {button} para se teletransportar" explanation="keyboard key (E or ENTER) or controller button glyph is filled in for {button}. max is when displayed" max="40"/>
|
||||
<string english="- Press {button} to Teleport -" translation="- Aperte {button} para se teletransportar -" explanation="keyboard key (E or ENTER) or controller button glyph is filled in for {button}" max="40"/>
|
||||
<string english="Press Left/Right to choose a Teleporter" translation="Escolher um Teleporte (Esq/Dir)" explanation="tight fit, so maybe `Left/Right: choose teleporter`, or use ←/→" max="40"/>
|
||||
<string english="Press {button} to Teleport" translation="Aperte {button} para se teleportar" explanation="keyboard key (E or ENTER) or controller button glyph is filled in for {button}. max is when displayed" max="40"/>
|
||||
<string english="- Press {button} to Teleport -" translation="- Aperte {button} para se teleportar -" explanation="keyboard key (E or ENTER) or controller button glyph is filled in for {button}" max="40"/>
|
||||
<string english="Press {button} to explode" translation="Aperte {button} para explodir" explanation="keyboard key (E or ENTER) or controller button glyph is filled in for {button}. max is when displayed. This was for testing, but people sometimes find it in custom levels" max="37"/>
|
||||
<string english="Press {button} to talk to Violet" translation="Aperte {button} para falar com Violeta" explanation="keyboard key (E or ENTER) or controller button glyph is filled in for {button}. max is when displayed" max="37"/>
|
||||
<string english="Press {button} to talk to Vitellary" translation="Aperte {button} para falar com Vitelário" explanation="keyboard key (E or ENTER) or controller button glyph is filled in for {button}. max is when displayed" max="37"/>
|
||||
<string english="Press {button} to talk to Vermilion" translation="Aperte {button} para falar com Vermelhão" explanation="keyboard key (E or ENTER) or controller button glyph is filled in for {button}. max is when displayed" max="37"/>
|
||||
<string english="Press {button} to talk to Verdigris" translation="Aperte {button} para falar com Verdete" explanation="keyboard key (E or ENTER) or controller button glyph is filled in for {button}. max is when displayed" max="37"/>
|
||||
<string english="Press {button} to talk to Victoria" translation="Aperte {button} para falar com Victoria" explanation="keyboard key (E or ENTER) or controller button glyph is filled in for {button}. max is when displayed" max="37"/>
|
||||
<string english="Press {button} to talk to Violet" translation="Aperte {button} e fale com Violeta" explanation="keyboard key (E or ENTER) or controller button glyph is filled in for {button}. max is when displayed" max="37"/>
|
||||
<string english="Press {button} to talk to Vitellary" translation="Aperte {button} e fale com Vitelário" explanation="keyboard key (E or ENTER) or controller button glyph is filled in for {button}. max is when displayed" max="37"/>
|
||||
<string english="Press {button} to talk to Vermilion" translation="Aperte {button} e fale com Vermelhão" explanation="keyboard key (E or ENTER) or controller button glyph is filled in for {button}. max is when displayed" max="37"/>
|
||||
<string english="Press {button} to talk to Verdigris" translation="Aperte {button} e fale com Verdete" explanation="keyboard key (E or ENTER) or controller button glyph is filled in for {button}. max is when displayed" max="37"/>
|
||||
<string english="Press {button} to talk to Victoria" translation="Aperte {button} e fale com Vitória" explanation="keyboard key (E or ENTER) or controller button glyph is filled in for {button}. max is when displayed" max="37"/>
|
||||
<string english="Press {button} to activate terminal" translation="Aperte {button} para ativar o terminal" explanation="keyboard key (E or ENTER) or controller button glyph is filled in for {button}. max is when displayed" max="37"/>
|
||||
<string english="Press {button} to activate terminals" translation="Aperte {button} para ativar os terminais" explanation="keyboard key (E or ENTER) or controller button glyph is filled in for {button}. max is when displayed. there are 3 next to each other in the ship" max="37"/>
|
||||
<string english="Press {button} to interact" translation="Aperte {button} para interagir" explanation="keyboard key (E or ENTER) or controller button glyph is filled in for {button}. max is when displayed" max="37"/>
|
||||
@@ -531,7 +529,7 @@
|
||||
<string english="change description" translation="mudar descrição" explanation="level editor menu option"/>
|
||||
<string english="change website" translation="mudar site" explanation="level editor menu option"/>
|
||||
<string english="change font" translation="mudar fonte" explanation="level editor menu option"/>
|
||||
<string english="Level Font" translation="Fonte do Nível" explanation="title, editor, font that a custom level will show up in. You can select a language name here (like Chinese or Japanese which have different fonts, or `other`)" max="20"/>
|
||||
<string english="Level Font" translation="Fonte do nível" explanation="title, editor, font that a custom level will show up in. You can select a language name here (like Chinese or Japanese which have different fonts, or `other`)" max="20"/>
|
||||
<string english="Select the language in which the text in this level is written." translation="Selecione o idioma no qual o texto deste nível está escrito." explanation="" max="38*3"/>
|
||||
<string english="Font: " translation="Fonte: " explanation="level options, followed by name of font (mind the space)" max="15"/>
|
||||
<string english="Map Music" translation="Música do mapa" explanation="title, editor, music that starts playing when a level is started. Can be changed with scripting later, so this is really just initial music" max="20"/>
|
||||
@@ -553,7 +551,7 @@
|
||||
<string english="11: Piercing the Sky" translation="11: Piercing the Sky" explanation="editor, song name should probably not be translated" max="38*2"/>
|
||||
<string english="N/A: Predestined Fate Remix" translation="N/A: Predestined Fate Remix" explanation="editor, song name should probably not be translated" max="38*2"/>
|
||||
<string english="?: something else" translation="?: alguma coisa" explanation="editor, song was not recognized" max="38*2"/>
|
||||
<string english="next song" translation="próxima música" explanation="level editor menu option"/>
|
||||
<string english="next song" translation="música seguinte" explanation="level editor menu option"/>
|
||||
<string english="previous song" translation="música anterior" explanation="level editor menu option"/>
|
||||
<string english="back" translation="voltar" explanation="level editor menu option"/>
|
||||
<string english="Save before quitting?" translation="Salvar antes de sair?" explanation="level editor" max="38*4"/>
|
||||
@@ -563,56 +561,40 @@
|
||||
<string english="Untitled Level" translation="Nível sem título" explanation="" max="20"/>
|
||||
<string english="Unknown" translation="Desconhecido" explanation="by Unknown [author]"/>
|
||||
<string english="Tile:" translation="Bloco:" explanation="editor, selected " max="34"/>
|
||||
<string english="SCRIPT BOX: Click on top left" translation="CAIXA DE SCRIPT: clique no canto superior esquerdo" explanation="***OUTDATED***"/>
|
||||
<string english="SCRIPT BOX: Click on the first corner" translation="CAIXA DE SCRIPT: Clique no primeiro canto" explanation="editor, a script box is an invisible box that runs a script when touched" max="39*3"/>
|
||||
<string english="SCRIPT BOX: Click on bottom right" translation="CAIXA DE SCRIPT: clique no canto inferior direito" explanation="***OUTDATED***"/>
|
||||
<string english="SCRIPT BOX: Click on the last corner" translation="CAIXA DE SCRIPT: Clique no último canto" explanation="editor, a script box is an invisible box that runs a script when touched" max="39*3"/>
|
||||
<string english="ENEMY BOUNDS: Click on top left" translation="LIMITES DOS INIMIGOS: clique no canto superior esquerdo" explanation="***OUTDATED***"/>
|
||||
<string english="ENEMY BOUNDS: Click on the first corner" translation="LIMITES DOS INIMIGOS: Clique no primeiro canto" explanation="editor, invisible box which enemies always stay inside of" max="39*3"/>
|
||||
<string english="ENEMY BOUNDS: Click on bottom right" translation="LIMITES DOS INIMIGOS: clique no canto inferior direito" explanation="***OUTDATED***"/>
|
||||
<string english="ENEMY BOUNDS: Click on the last corner" translation="LIMITES DOS INIMIGOS: Clique no último canto" explanation="editor, invisible box which enemies always stay inside of" max="39*3"/>
|
||||
<string english="PLATFORM BOUNDS: Click on top left" translation="LIMITES DA PLATAFORMA: clique no canto superior esquerdo" explanation="***OUTDATED***"/>
|
||||
<string english="PLATFORM BOUNDS: Click on the first corner" translation="LIMITES DA PLATAFORMA: Clique no primeiro canto" explanation="editor, invisible box which moving platforms always stay inside of" max="39*3"/>
|
||||
<string english="PLATFORM BOUNDS: Click on bottom right" translation="LIMITES DA PLATAFORMA: clique no canto inferior direito" explanation="***OUTDATED***"/>
|
||||
<string english="PLATFORM BOUNDS: Click on the last corner" translation="LIMITES DA PLATAFORMA: Clique no último canto" explanation="editor, invisible box which moving platforms always stay inside of" max="39*3"/>
|
||||
<string english="Click on top left" translation="Clique no canto superior esquerdo" explanation="***OUTDATED***"/>
|
||||
<string english="Click on the first corner" translation="Clique no primeiro canto" explanation="" max="39*3"/>
|
||||
<string english="Click on bottom right" translation="Clique no canto inferior direito" explanation="***OUTDATED***"/>
|
||||
<string english="Click on the last corner" translation="Clique no último canto" explanation="" max="39*3"/>
|
||||
<string english="**** VVVVVV SCRIPT EDITOR ****" translation="**** EDITOR DE SCRIPT VVVVVV ****" explanation="supposed to look like a Commodore 64 screen" max="36"/>
|
||||
<string english="PRESS ESC TO RETURN TO MENU" translation="APERTE ESC PARA VOLTAR AO MENU" explanation="Commodore 64-style script editor, TO MENU is redundant" max="36"/>
|
||||
<string english="NO SCRIPT IDS FOUND" translation="NENHUMA ID DE SCRIPT ENCONTRADA" explanation="Commodore 64-style script editor, basically NO SCRIPTS FOUND" max="36"/>
|
||||
<string english="CREATE A SCRIPT WITH EITHER THE TERMINAL OR SCRIPT BOX TOOLS" translation="CRIE UM SCRIPT COM AS FERRAMENTAS DO TERMINAL OU DA SCRIPT BOX" explanation="Commodore 64-style script editor" max="36*5"/>
|
||||
<string english="CREATE A SCRIPT WITH EITHER THE TERMINAL OR SCRIPT BOX TOOLS" translation="CRIE UM SCRIPT COM AS FERRAMENTAS DO TERMINAL OU DA CAIXA DE SCRIPT" explanation="Commodore 64-style script editor" max="36*5"/>
|
||||
<string english="CURRENT SCRIPT: {name}" translation="SCRIPT ATUAL: {name}" explanation="Commodore 64-style script editor. Char limit is soft, but the longer this is, the more often users" script names run offscreen. Consider SCRIPT: instead" max="20"/>
|
||||
<string english="Left click to place warp destination" translation="Botão esquerdo (destino do teletransp.)" explanation="warp token: small teleporter with entrance and destination" max="39"/>
|
||||
<string english="Right click to cancel" translation="Botão esquerdo (cancelar)" explanation="" max="39"/>
|
||||
<string english="{button1} and {button2} keys change tool" translation="As teclas {button1} e {button2} trocam de ferramenta" explanation="These keys can be used to switch between tools" max="36"/>
|
||||
<string english="Left click to place warp destination" translation="Botão esquerdo: destino do teleporte" explanation="warp token: small teleporter with entrance and destination" max="39"/>
|
||||
<string english="Right click to cancel" translation="Botão direito: cancelar" explanation="" max="39"/>
|
||||
<string english="{button1} and {button2} keys change tool" translation="{button1} e {button2}: trocar ferramenta" explanation="These keys can be used to switch between tools" max="36"/>
|
||||
<string english="1: Walls" translation="1: Paredes" explanation="editor tool. Solid tiles" max="32"/>
|
||||
<string english="2: Backing" translation="2: Blocos de fundo" explanation="editor tool. Non-solid background tiles" max="32"/>
|
||||
<string english="3: Spikes" translation="3: Espinhos" explanation="editor tool" max="32"/>
|
||||
<string english="4: Trinkets" translation="4: Trecos" explanation="editor tool. Shiny trinkets/collectibles" max="32"/>
|
||||
<string english="5: Checkpoint" translation="5: Ponto de Controle" explanation="***OUTDATED***"/>
|
||||
<string english="5: Checkpoints" translation="5: Pontos de Controle" explanation="editor tool. You restart at the last checkpoint after death" max="32"/>
|
||||
<string english="6: Disappear" translation="6: Desaparecer" explanation="***OUTDATED***"/>
|
||||
<string english="5: Checkpoints" translation="5: Pontos de controle" explanation="editor tool. You restart at the last checkpoint after death" max="32"/>
|
||||
<string english="6: Disappearing Platforms" translation="6: Plataformas que desaparecem" explanation="editor tool. Platform that disappears when you step on it (disappearing platform, crumbling platform)" max="32"/>
|
||||
<string english="7: Conveyors" translation="7: Transportadores" explanation="editor tool. Conveyor belt" max="32"/>
|
||||
<string english="8: Moving" translation="8: Mover" explanation="***OUTDATED***"/>
|
||||
<string english="8: Moving Platforms" translation="8: Plataformas que se movem" explanation="editor tool. Moving platform" max="32"/>
|
||||
<string english="9: Enemies" translation="9: Inimigos" explanation="editor tool" max="32"/>
|
||||
<string english="0: Grav Line" translation="0: Linha Gravitacional" explanation="***OUTDATED***"/>
|
||||
<string english="0: Gravity Lines" translation="0: Linhas Gravitacionais" explanation="editor tool. Gravity line, which flips your gravity when touching it" max="32"/>
|
||||
<string english="0: Gravity Lines" translation="0: Linhas gravitacionais" explanation="editor tool. Gravity line, which flips your gravity when touching it" max="32"/>
|
||||
<string english="R: Roomtext" translation="R: Texto da sala" explanation="editor tool. Freely typed text, consider just Text" max="32"/>
|
||||
<string english="T: Terminal" translation="T: Terminal" explanation="***OUTDATED***"/>
|
||||
<string english="T: Terminals" translation="T: Terminais" explanation="editor tool. Computer which can be activated by the player to run a script" max="32"/>
|
||||
<string english="Y: Script Box" translation="Y: Caixa de Script" explanation="***OUTDATED***"/>
|
||||
<string english="Y: Script Boxes" translation="Y: Caixas de Script" explanation="editor tool. Invisible box that runs a script when touched" max="32"/>
|
||||
<string english="U: Warp Token" translation="U: Ficha de Teletransporte" explanation="***OUTDATED***"/>
|
||||
<string english="U: Warp Tokens" translation="U: Fichas de Teletransporte" explanation="editor tool. Small teleporter with entrance and destination" max="32"/>
|
||||
<string english="I: Warp Lines" translation="I: Linhas de Teletransporte" explanation="editor tool. Makes a room edge be connected to its opposite edge" max="32"/>
|
||||
<string english="O: Crewmate" translation="O: Membro da Equipe" explanation="***OUTDATED***"/>
|
||||
<string english="O: Crewmates" translation="O: Membros da Equipe" explanation="editor tool. Crewmate that can be rescued" max="32"/>
|
||||
<string english="P: Start Point" translation="P: Ponto Inicial" explanation="editor tool" max="32"/>
|
||||
<string english="START" translation="COMEÇAR" explanation="start point in level editor" max="10"/>
|
||||
<string english="Y: Script Boxes" translation="Y: Caixas de script" explanation="editor tool. Invisible box that runs a script when touched" max="32"/>
|
||||
<string english="U: Warp Tokens" translation="U: Fichas de teleporte" explanation="editor tool. Small teleporter with entrance and destination" max="32"/>
|
||||
<string english="I: Warp Lines" translation="I: Linhas de teleporte" explanation="editor tool. Makes a room edge be connected to its opposite edge" max="32"/>
|
||||
<string english="O: Crewmates" translation="O: Tripulantes" explanation="editor tool. Crewmate that can be rescued" max="32"/>
|
||||
<string english="P: Start Point" translation="P: Ponto inicial" explanation="editor tool" max="32"/>
|
||||
<string english="START" translation="INÍCIO" explanation="start point in level editor" max="10"/>
|
||||
<string english="SPACE ^ SHIFT ^" translation="ESPAÇO ^ SHIFT ^" explanation="editor, indicates both SPACE key and SHIFT key open up menus. ^ is rendered as up arrow" max="32"/>
|
||||
<string english="F1: Change Tileset" translation="F1: Alterar blocos" explanation="editor shortcut, switch to different tileset" max="25"/>
|
||||
<string english="F2: Change Colour" translation="F2: Alterar cor" explanation="editor shortcut, switch to different tileset color/variant" max="25"/>
|
||||
@@ -621,24 +603,24 @@
|
||||
<string english="F5: Platform Bounds" translation="F5: Limites da plataforma" explanation="editor shortcut, invisible box which platforms always stay inside of" max="25"/>
|
||||
<string english="F9: Reload Resources" translation="F9: Recarregar recursos" explanation="editor shortcut, reload tilesets, sprites, music, etc" max="25"/>
|
||||
<string english="F10: Direct Mode" translation="F10: Modo Direto" explanation="editor shortcut, direct mode is manual tile placing mode, where walls are not automatically made nice" max="25"/>
|
||||
<string english="W: Change Warp Dir" translation="W: Mudar Dir (Teletrans)" explanation="editor shortcut, dir=direction, change which edges of the room wrap around. Can be horizontal, vertical or all sides" max="25"/>
|
||||
<string english="W: Change Warp Dir" translation="W: Direção do teleporte" explanation="editor shortcut, dir=direction, change which edges of the room wrap around. Can be horizontal, vertical or all sides" max="25"/>
|
||||
<string english="E: Change Roomname" translation="E: Alterar nome da sala" explanation="editor shortcut, the name of the room appears at the bottom" max="25"/>
|
||||
<string english="S: Save Map" translation="S: Salvar" explanation="level editor, save level, `Map` is basically redundant" max="12"/>
|
||||
<string english="L: Load Map" translation="L: Carregar" explanation="level editor, load level, `Map` is basically redundant" max="12"/>
|
||||
<string english="Enter map filename to save as:" translation="Digite o nome do arquivo do mapa para salvar como:" explanation="level editor text input, save level file as" max="39*3"/>
|
||||
<string english="Enter map filename to load:" translation="Digite o nome do arquivo do mapa para carregar:" explanation="level editor text input, load level file" max="39*3"/>
|
||||
<string english="Enter map filename to save as:" translation="Digite o nome do arquivo do mapa que deseja salvar:" explanation="level editor text input, save level file as" max="39*3"/>
|
||||
<string english="Enter map filename to load:" translation="Digite o nome do arquivo do mapa que deseja carregar:" explanation="level editor text input, load level file" max="39*3"/>
|
||||
<string english="Enter new room name:" translation="Digite o novo nome da sala:" explanation="level editor text input, the name of the room appears at the bottom" max="39*3"/>
|
||||
<string english="Enter room coordinates x,y:" translation="Insira as coordenadas da sala x,y:" explanation="level editor text input, go to another room by its coordinates, for example, 9,15" max="39*3"/>
|
||||
<string english="Enter script name:" translation="Insira o nome do script:" explanation="level editor text input, enter name of newly created script, or edit the script name of a terminal/script box" max="39*3"/>
|
||||
<string english="Enter room coordinates x,y:" translation="Insira as coordenadas x,y da sala:" explanation="level editor text input, go to another room by its coordinates, for example, 9,15" max="39*3"/>
|
||||
<string english="Enter script name:" translation="Digite o nome do script:" explanation="level editor text input, enter name of newly created script, or edit the script name of a terminal/script box" max="39*3"/>
|
||||
<string english="Enter roomtext:" translation="Digite o texto da sala:" explanation="level editor text input, enter text to place in the room" max="39*3"/>
|
||||
<string english="Space Station" translation="Estação Espacial" explanation="editor tileset name, Now using Space Station Tileset"/>
|
||||
<string english="Outside" translation="Lado de Fora" explanation="editor tileset name, Now using Outside Tileset"/>
|
||||
<string english="Lab" translation="Laboratório" explanation="editor tileset name, Now using Lab Tileset"/>
|
||||
<string english="Warp Zone" translation="Zona de Teletransporte" explanation="editor tileset name, Now using Warp Zone Tileset. The Warp Zone got its name because its rooms wrap around, but think Star Trek"/>
|
||||
<string english="Warp Zone" translation="Zona de Teleporte" explanation="editor tileset name, Now using Warp Zone Tileset. The Warp Zone got its name because its rooms wrap around, but think Star Trek"/>
|
||||
<string english="Ship" translation="Nave" explanation="editor tileset name, Now using Ship Tileset. Spaceship"/>
|
||||
<string english="Now using {area} Tileset" translation="Usando conjunto de blocos {area} agora" explanation="level editor, user changed the tileset of the room to {area} (like Ship, Lab, etc)" max="38*3"/>
|
||||
<string english="Tileset Colour Changed" translation="Cor do conjunto de blocos alterada" explanation="level editor, user changed the tileset colour/variant of the room" max="38*3"/>
|
||||
<string english="Enemy Type Changed" translation="Tipo de inimigo alterado" explanation="level editor, user changed enemy appearance for the room" max="38*3"/>
|
||||
<string english="Now using {area} Tileset" translation="Conjunto de blocos atual: {area}" explanation="level editor, user changed the tileset of the room to {area} (like Ship, Lab, etc)" max="38*3"/>
|
||||
<string english="Tileset Colour Changed" translation="A cor do conjunto de blocos foi alterada" explanation="level editor, user changed the tileset colour/variant of the room" max="38*3"/>
|
||||
<string english="Enemy Type Changed" translation="O tipo de inimigo foi alterado" explanation="level editor, user changed enemy appearance for the room" max="38*3"/>
|
||||
<string english="Platform speed is now {speed}" translation="A velocidade da plataforma agora é {speed}" explanation="level editor, user changed speed of platforms for the room" max="38*3"/>
|
||||
<string english="Reloaded resources" translation="Recursos recarregados" explanation="level editor, reloaded graphics assets/resources, music and sound effects" max="38*3"/>
|
||||
<string english="ERROR: Invalid format" translation="ERRO: formato inválido" explanation="user was supposed to enter something like `12,12`, but entered `as@df`" max="38*3"/>
|
||||
@@ -649,43 +631,41 @@
|
||||
<string english="Mapsize is now [{width},{height}]" translation="O tamanho do mapa agora é [{width},{height}]" explanation="editor, the map is now {width} by {height}" max="38*3"/>
|
||||
<string english="Direct Mode Disabled" translation="Modo Direto desativado" explanation="editor, manual tile placing mode where walls are not automatically made nice, now changed to automatic mode" max="38*3"/>
|
||||
<string english="Direct Mode Enabled" translation="Modo Direto ativado" explanation="editor, manual tile placing mode where walls are not automatically made nice, now changed to manual mode" max="38*3"/>
|
||||
<string english="ERROR: Warp lines must be on edges" translation="ERRO: as linhas de teletransporte devem estar nas bordas" explanation="level editor, warp lines make a room edge be connected to its opposite edge. So they must be placed on one of the edges, not in the middle" max="38*3"/>
|
||||
<string english="Room warps in all directions" translation="A sala teletransporta em todas as direções" explanation="level editor, all edges of the room are connected with each other. If the player leaves the room they end up on the other side of the same room." max="38*3"/>
|
||||
<string english="Room warps horizontally" translation="A sala teletransporta horizontalmente" explanation="level editor, the left and right edges of the room are connected with each other. The player can still go to other rooms on the top and bottom" max="38*3"/>
|
||||
<string english="Room warps vertically" translation="A sala teletransporta verticalmente" explanation="level editor, the top and bottom edges of the room are connected with each other. The player can still go to other rooms on the left and right" max="38*3"/>
|
||||
<string english="Room warping disabled" translation="Teletransporte da sala desativado" explanation="level editor, no edges are connected and the player can go to other rooms" max="38*3"/>
|
||||
<string english="ERROR: No checkpoint to spawn at" translation="ERRO: nenhum ponto de controle para gerar" explanation="we cannot playtest because there is no checkpoint in this room that the player could start (be spawned) at" max="38*3"/>
|
||||
<string english="ERROR: Warp lines must be on edges" translation="ERRO: as linhas de teleporte devem estar nas bordas" explanation="level editor, warp lines make a room edge be connected to its opposite edge. So they must be placed on one of the edges, not in the middle" max="38*3"/>
|
||||
<string english="Room warps in all directions" translation="A sala teleporta para todas as direções" explanation="level editor, all edges of the room are connected with each other. If the player leaves the room they end up on the other side of the same room." max="38*3"/>
|
||||
<string english="Room warps horizontally" translation="A sala teleporta horizontalmente" explanation="level editor, the left and right edges of the room are connected with each other. The player can still go to other rooms on the top and bottom" max="38*3"/>
|
||||
<string english="Room warps vertically" translation="A sala teleporta verticalmente" explanation="level editor, the top and bottom edges of the room are connected with each other. The player can still go to other rooms on the left and right" max="38*3"/>
|
||||
<string english="Room warping disabled" translation="Teleporte da sala desativado" explanation="level editor, no edges are connected and the player can go to other rooms" max="38*3"/>
|
||||
<string english="ERROR: No checkpoint to spawn at" translation="ERRO: não há ponto de controle onde surgir" explanation="we cannot playtest because there is no checkpoint in this room that the player could start (be spawned) at" max="38*3"/>
|
||||
<string english="ERROR: Max number of trinkets is 100" translation="ERRO: o número máximo de trecos é 100" explanation="editor, user tried to place another trinket" max="38*3"/>
|
||||
<string english="ERROR: Max number of crewmates is 100" translation="ERRO: o número máximo de membros é 100" explanation="editor, user tried to place another crewmate" max="38*3"/>
|
||||
<string english="ERROR: Max number of crewmates is 100" translation="ERRO: o número máximo de tripulantes é 100" explanation="editor, user tried to place another crewmate" max="38*3"/>
|
||||
<string english="Level quits to menu" translation="O nível sai para o menu" explanation="editor message, user would have been forcefully returned to title screen but wasn't" max="38*3"/>
|
||||
<string english="Level completed" translation="Nível completo" explanation="editor message, user would have been returned to levels list but wasn't" max="38*3"/>
|
||||
<string english="Rolled credits" translation="Créditos rolados" explanation="editor message, credits would have been shown but weren't" max="38*3"/>
|
||||
<string english="Time trial completed" translation="Teste de tempo completo" explanation="editor message, time trial complete screen would have been shown but wasn't" max="38*3"/>
|
||||
<string english="Level completed" translation="Nível concluído" explanation="editor message, user would have been returned to levels list but wasn't" max="38*3"/>
|
||||
<string english="Rolled credits" translation="Créditos exibidos" explanation="editor message, credits would have been shown but weren't" max="38*3"/>
|
||||
<string english="Time trial completed" translation="Teste de tempo concluído" explanation="editor message, time trial complete screen would have been shown but wasn't" max="38*3"/>
|
||||
<string english="{hrs}:{min|digits=2}:{sec|digits=2}" translation="{hrs}:{min|digits=2}:{sec|digits=2}" explanation="time format H:MM:SS"/>
|
||||
<string english="{hrs}:{min|digits=2}:{sec|digits=2}.{cen|digits=2}" translation="{hrs}:{min|digits=2}:{sec|digits=2}.{cen|digits=2}" explanation="time format H:MM:SS.CC"/>
|
||||
<string english="{hrs}:{min|digits=2}:{sec|digits=2}.{cen|digits=2}" translation="{hrs}:{min|digits=2}:{sec|digits=2},{cen|digits=2}" explanation="time format H:MM:SS.CC"/>
|
||||
<string english="{min}:{sec|digits=2}" translation="{min}:{sec|digits=2}" explanation="time format M:SS"/>
|
||||
<string english="{min}:{sec|digits=2}.{cen|digits=2}" translation="{min}:{sec|digits=2}.{cen|digits=2}" explanation="time format M:SS.CC"/>
|
||||
<string english="{sec}.{cen|digits=2}" translation="{sec}.{cen|digits=2}" explanation="time format S.CC"/>
|
||||
<string english=".99" translation=".99" explanation="appended to time format for 99/100 seconds (example: 1:15.99). Time trial results"/>
|
||||
<string english="{min}:{sec|digits=2}.{cen|digits=2}" translation="{min}:{sec|digits=2},{cen|digits=2}" explanation="time format M:SS.CC"/>
|
||||
<string english="{sec}.{cen|digits=2}" translation="{sec},{cen|digits=2}" explanation="time format S.CC"/>
|
||||
<string english=".99" translation=",99" explanation="appended to time format for 99/100 seconds (example: 1:15.99). Time trial results"/>
|
||||
<string english="{area}, {time}" translation="{area}, {time}" explanation="saved game summary, e.g. `Space Station, 12:30:59`"/>
|
||||
<string english="Level Complete!" translation="Nível completo!" explanation="Might be tight, the exclamation mark may be removed" max="18"/>
|
||||
<string english="Game Complete!" translation="Jogo completo!" explanation="Might be tight, the exclamation mark may be removed" max="18"/>
|
||||
<string english="You have rescued a crew member!" translation="Você resgatou um membro da equipe!" explanation="If you need to manually wordwrap: please ensure this has exactly two lines. Ignore the (font-adapted) maximum if it says 1 line." max="30*2"/>
|
||||
<string english="All Crew Members Rescued!" translation="Todos os membros resgatados!" explanation="" max="32"/>
|
||||
<string english="All crewmates rescued!" translation="Todos os membros resgatados!" explanation="" max="32"/>
|
||||
<string english="Level Complete!" translation="Nível concluído!" explanation="Might be tight, the exclamation mark may be removed" max="18"/>
|
||||
<string english="Game Complete!" translation="Jogo concluído!" explanation="Might be tight, the exclamation mark may be removed" max="18"/>
|
||||
<string english="You have rescued a crew member!" translation="Você resgatou um tripulante!" explanation="If you need to manually wordwrap: please ensure this has exactly two lines. Ignore the (font-adapted) maximum if it says 1 line." max="30*2"/>
|
||||
<string english="All Crew Members Rescued!" translation="Todos os tripulantes resgatados!" explanation="" max="32"/>
|
||||
<string english="All crewmates rescued!" translation="Todos os tripulantes resgatados!" explanation="" max="32"/>
|
||||
<string english="Game Saved" translation="Jogo salvo" explanation="" max="30"/>
|
||||
<string english="Press arrow keys or WASD to move" translation="Aperte as setas ou WASD para mover" explanation="" max="32*2"/>
|
||||
<string english="Press left/right to move" translation="Pressione esquerda/direita para mover" explanation="" max="32*2"/>
|
||||
<string english="Press ACTION to flip" translation="Aperte AÇÃO para inverter" explanation="***OUTDATED***" max="32*3"/>
|
||||
<string english="Press {button} to flip" translation="Pressione {button} para inverter" explanation="expect `ACTION`" max="32*3"/>
|
||||
<string english="Press ENTER to view map and quicksave" translation="Aperte ENTER para ver o mapa e salvar rapidamente" explanation="***OUTDATED***" max="32*3"/>
|
||||
<string english="Press {button} to view map and quicksave" translation="Pressione {button} para ver o mapa e salvar rapidamente" explanation="" max="32*3"/>
|
||||
<string english="If you prefer, you can press UP or DOWN instead of ACTION to flip." translation="Se preferir, você pode apertar CIMA ou BAIXO em vez de AÇÃO para inverter." explanation="" max="34*3"/>
|
||||
<string english="Help! Can anyone hear this message?" translation="Ajuda! Alguém pode ouvir esta mensagem?" explanation="Violet speaking via Comms Relay" max="25*4"/>
|
||||
<string english="Help! Can anyone hear this message?" translation="Socorro! Alguém pode ouvir esta mensagem?" explanation="Violet speaking via Comms Relay" max="25*4"/>
|
||||
<string english="Verdigris? Are you out there? Are you ok?" translation="Verdete? Você está aí fora? Tudo bem?" explanation="Violet speaking via Comms Relay" max="25*4"/>
|
||||
<string english="Please help us! We've crashed and need assistance!" translation="Por favor, ajuda a gente! Batemos e precisamos de ajuda!" explanation="Violet speaking via Comms Relay" max="25*4"/>
|
||||
<string english="Hello? Anyone out there?" translation="Olá? Alguém aí?" explanation="Violet speaking via Comms Relay" max="25*4"/>
|
||||
<string english="This is Doctor Violet from the D.S.S. Souleye! Please respond!" translation="Aqui é a Doutora Violeta do D.S.S. Souleye! Por favor, responda!" explanation="Violet speaking via Comms Relay" max="25*4"/>
|
||||
<string english="This is Doctor Violet from the D.S.S. Souleye! Please respond!" translation="Aqui é a Doutora Violeta, da D.S.S. Souleye! Por favor, responda!" explanation="Violet speaking via Comms Relay" max="25*4"/>
|
||||
<string english="Please... Anyone..." translation="Por favor... Alguém..." explanation="Violet speaking via Comms Relay" max="25*4"/>
|
||||
<string english="Please be alright, everyone..." translation="Por favor, que estejam todos bem..." explanation="Violet speaking via Comms Relay" max="25*4"/>
|
||||
<string english="Congratulations!
|
||||
@@ -697,53 +677,53 @@ Você encontrou um treco brilhante!" explanation="" max="34*4"/>
|
||||
|
||||
You have found a lost crewmate!" translation="Parabéns!
|
||||
|
||||
Você encontrou um membro da equipe perdido!" explanation="" max="34*4"/>
|
||||
Você encontrou um tripulante perdido!" explanation="" max="34*4"/>
|
||||
<string english="Congratulations!
|
||||
|
||||
You have found the secret lab!" translation="Parabéns!
|
||||
|
||||
Você encontrou o laboratório secreto!" explanation="" max="34*4"/>
|
||||
<string english="The secret lab is separate from the rest of the game. You can now come back here at any time by selecting the new SECRET LAB option in the play menu." translation="O laboratório secreto é separado do resto do jogo. Agora você pode voltar aqui a qualquer momento selecionando a nova opção LABORATÓRIO SECRETO no menu de jogo." explanation="" max="36*10"/>
|
||||
<string english="The secret lab is separate from the rest of the game. You can now come back here at any time by selecting the new SECRET LAB option in the play menu." translation="O laboratório secreto é separado do resto do jogo. Agora você pode voltar aqui a qualquer momento ao selecionar a nova opção LABORATÓRIO SECRETO no menu de jogo." explanation="" max="36*10"/>
|
||||
<string english="Viridian" translation="Viridiano" explanation="crewmate name (player)" max="15"/>
|
||||
<string english="Violet" translation="Violeta" explanation="crewmate name" max="15"/>
|
||||
<string english="Vitellary" translation="Vitelário" case="0" explanation="crewmate name" max="15"/>
|
||||
<string english="Vermilion" translation="Vermelhão" case="0" explanation="crewmate name" max="15"/>
|
||||
<string english="Verdigris" translation="Verdete" case="0" explanation="crewmate name" max="15"/>
|
||||
<string english="Victoria" translation="Victoria" case="0" explanation="crewmate name" max="15"/>
|
||||
<string english="Victoria" translation="Vitória" case="0" explanation="crewmate name" max="15"/>
|
||||
<string english="Vitellary" translation="Vitelário" case="1" explanation="crewmate name as menu option: Who do you want to play the level with?"/>
|
||||
<string english="Vermilion" translation="Vermelhão" case="1" explanation="crewmate name as menu option: Who do you want to play the level with?"/>
|
||||
<string english="Verdigris" translation="Verdete" case="1" explanation="crewmate name as menu option: Who do you want to play the level with?"/>
|
||||
<string english="Victoria" translation="Victoria" case="1" explanation="crewmate name as menu option: Who do you want to play the level with?"/>
|
||||
<string english="Victoria" translation="Vitória" case="1" explanation="crewmate name as menu option: Who do you want to play the level with?"/>
|
||||
<string english="Starring" translation="Estrelando" explanation="credits roll. Starring the following 6 crew members" max="20"/>
|
||||
<string english="Captain Viridian" translation="Capitão Viridiano" explanation="credits roll. Starring the following 6 crew members" max="27"/>
|
||||
<string english="Doctor Violet" translation="Doutora Violeta" explanation="credits roll. Starring the following 6 crew members" max="27"/>
|
||||
<string english="Professor Vitellary" translation="Professor Vitelário" explanation="credits roll. Starring the following 6 crew members" max="27"/>
|
||||
<string english="Officer Vermilion" translation="Policial Vermelhão" explanation="credits roll. Starring the following 6 crew members" max="27"/>
|
||||
<string english="Chief Verdigris" translation="Chefe Verdete" explanation="credits roll. Starring the following 6 crew members" max="27"/>
|
||||
<string english="Doctor Victoria" translation="Doutora Victoria" explanation="credits roll. Starring the following 6 crew members" max="27"/>
|
||||
<string english="Doctor Victoria" translation="Doutora Vitória" explanation="credits roll. Starring the following 6 crew members" max="27"/>
|
||||
<string english="When you're standing on the floor, Vitellary will try to walk to you." translation="Quando você estiver no chão, Vitelário tentará caminhar até você." explanation="Intermission 1" max="34*4"/>
|
||||
<string english="When you're standing on the floor, Vermilion will try to walk to you." translation="Quando você estiver no chão, Vermelhão tentará caminhar até você." explanation="Intermission 1" max="34*4"/>
|
||||
<string english="When you're standing on the floor, Verdigris will try to walk to you." translation="Quando você estiver no chão, Verdete tentará caminhar até você." explanation="Intermission 1" max="34*4"/>
|
||||
<string english="When you're standing on the floor, Victoria will try to walk to you." translation="Quando você estiver no chão, Victoria tentará caminhar até você." explanation="Intermission 1" max="34*4"/>
|
||||
<string english="When you're standing on the floor, Victoria will try to walk to you." translation="Quando você estiver no chão, Vitória tentará caminhar até você." explanation="Intermission 1" max="34*4"/>
|
||||
<string english="When you're standing on the floor, your companion will try to walk to you." translation="Quando você estiver no chão, seu companheiro tentará caminhar até você." explanation="Intermission 1, unknown companion, normally impossible but reproducible in custom levels" max="34*4"/>
|
||||
<string english="When you're standing on the ceiling, Vitellary will try to walk to you." translation="Quando você estiver no teto, Vitelário tentará caminhar até você." explanation="Intermission 1 in flip mode" max="34*4"/>
|
||||
<string english="When you're standing on the ceiling, Vermilion will try to walk to you." translation="Quando você estiver no teto, Vermelhão tentará caminhar até você." explanation="Intermission 1 in flip mode" max="34*4"/>
|
||||
<string english="When you're standing on the ceiling, Verdigris will try to walk to you." translation="Quando você estiver no teto, Verdete tentará caminhar até você." explanation="Intermission 1 in flip mode" max="34*4"/>
|
||||
<string english="When you're standing on the ceiling, Victoria will try to walk to you." translation="Quando você estiver no teto, Victoria tentará caminhar até você." explanation="Intermission 1 in flip mode" max="34*4"/>
|
||||
<string english="When you're standing on the ceiling, Victoria will try to walk to you." translation="Quando você estiver no teto, Vitória tentará caminhar até você." explanation="Intermission 1 in flip mode" max="34*4"/>
|
||||
<string english="When you're standing on the ceiling, your companion will try to walk to you." translation="Quando você estiver no teto, seu companheiro tentará caminhar até você." explanation="Intermission 1 in flip mode, unknown companion, normally impossible but reproducible in custom levels" max="34*4"/>
|
||||
<string english="When you're NOT standing on the floor, Vitellary will stop and wait for you." translation="Quando você NÃO estiver no chão, o Vitelário parará e esperará por você." explanation="Intermission 1" max="34*4"/>
|
||||
<string english="When you're NOT standing on the floor, Vermilion will stop and wait for you." translation="Quando você NÃO estiver no chão, Vermelhão parará e esperará por você." explanation="Intermission 1" max="34*4"/>
|
||||
<string english="When you're NOT standing on the floor, Verdigris will stop and wait for you." translation="Quando você NÃO estiver no chão, Verdete parará e esperará por você." explanation="Intermission 1" max="34*4"/>
|
||||
<string english="When you're NOT standing on the floor, Victoria will stop and wait for you." translation="Quando você NÃO estiver no chão, Victoria parará e esperará por você." explanation="Intermission 1" max="34*4"/>
|
||||
<string english="When you're NOT standing on the floor, your companion will stop and wait for you." translation="Quando você NÃO estiver no chão, seu companheiro parará e esperará por você." explanation="Intermission 1, unknown companion, normally impossible but reproducible in custom levels" max="34*4"/>
|
||||
<string english="When you're NOT standing on the ceiling, Vitellary will stop and wait for you." translation="Quando você NÃO estiver no teto, o Vitelário parará e esperará por você." explanation="Intermission 1 in flip mode" max="34*4"/>
|
||||
<string english="When you're NOT standing on the ceiling, Vermilion will stop and wait for you." translation="Quando você NÃO estiver no teto, Vermelhão parará e esperará por você." explanation="Intermission 1 in flip mode" max="34*4"/>
|
||||
<string english="When you're NOT standing on the ceiling, Verdigris will stop and wait for you." translation="Quando você NÃO estiver no teto, Verdete parará e esperará por você." explanation="Intermission 1 in flip mode" max="34*4"/>
|
||||
<string english="When you're NOT standing on the ceiling, Victoria will stop and wait for you." translation="Quando você NÃO estiver no teto, Victoria parará e esperará por você." explanation="Intermission 1 in flip mode" max="34*4"/>
|
||||
<string english="When you're NOT standing on the ceiling, your companion will stop and wait for you." translation="Quando você NÃO estiver no teto, seu companheiro parará e esperará por você." explanation="Intermission 1 in flip mode, unknown companion, normally impossible but reproducible in custom levels" max="34*4"/>
|
||||
<string english="When you're NOT standing on the floor, Vitellary will stop and wait for you." translation="Quando você NÃO estiver no chão, Vitelário irá parar e esperar por você." explanation="Intermission 1" max="34*4"/>
|
||||
<string english="When you're NOT standing on the floor, Vermilion will stop and wait for you." translation="Quando você NÃO estiver no chão, Vermelhão irá parar e esperar por você." explanation="Intermission 1" max="34*4"/>
|
||||
<string english="When you're NOT standing on the floor, Verdigris will stop and wait for you." translation="Quando você NÃO estiver no chão, Verdete irá parar e esperar por você." explanation="Intermission 1" max="34*4"/>
|
||||
<string english="When you're NOT standing on the floor, Victoria will stop and wait for you." translation="Quando você NÃO estiver no chão, Vitória irá parar e esperar por você." explanation="Intermission 1" max="34*4"/>
|
||||
<string english="When you're NOT standing on the floor, your companion will stop and wait for you." translation="Quando você NÃO estiver no chão, seu companheiro irá parar e esperar por você." explanation="Intermission 1, unknown companion, normally impossible but reproducible in custom levels" max="34*4"/>
|
||||
<string english="When you're NOT standing on the ceiling, Vitellary will stop and wait for you." translation="Quando você NÃO estiver no teto, Vitelário irá parar e esperar por você." explanation="Intermission 1 in flip mode" max="34*4"/>
|
||||
<string english="When you're NOT standing on the ceiling, Vermilion will stop and wait for you." translation="Quando você NÃO estiver no teto, Vermelhão irá parar e esperar por você." explanation="Intermission 1 in flip mode" max="34*4"/>
|
||||
<string english="When you're NOT standing on the ceiling, Verdigris will stop and wait for you." translation="Quando você NÃO estiver no teto, Verdete irá parar e esperar por você." explanation="Intermission 1 in flip mode" max="34*4"/>
|
||||
<string english="When you're NOT standing on the ceiling, Victoria will stop and wait for you." translation="Quando você NÃO estiver no teto, Vitória irá parar e esperar por você." explanation="Intermission 1 in flip mode" max="34*4"/>
|
||||
<string english="When you're NOT standing on the ceiling, your companion will stop and wait for you." translation="Quando você NÃO estiver no teto, seu companheiro irá parar e esperar por você." explanation="Intermission 1 in flip mode, unknown companion, normally impossible but reproducible in custom levels" max="34*4"/>
|
||||
<string english="You can't continue to the next room until he is safely across." translation="Você não pode continuar para a próxima sala até que ele esteja seguro." explanation="Intermission 1" max="34*4"/>
|
||||
<string english="You can't continue to the next room until she is safely across." translation="Você não pode continuar para a próxima sala até que ela esteja segura." explanation="Intermission 1" max="34*4"/>
|
||||
<string english="You can't continue to the next room until they are safely across." translation="Você não pode continuar para a próxima sala até que eles estejam seguros." explanation="Intermission 1, unknown companion, normally impossible but reproducible in custom levels" max="34*4"/>
|
||||
<string english="You can't continue to the next room until they are safely across." translation="Você não pode continuar para a próxima sala até que estejam em segurança." explanation="Intermission 1, unknown companion, normally impossible but reproducible in custom levels" max="34*4"/>
|
||||
<string english="Survive for" translation="Sobreviva por" explanation="Gravitron. Line 1/2: Survive for 60 seconds!" max="20"/>
|
||||
<string english="60 seconds!" translation="60 segundos!" explanation="Gravitron. Line 2/2: Survive for 60 seconds!" max="20"/>
|
||||
<string english="Thanks for" translation="Obrigado por" explanation="credits. Line 1/2: Thanks for playing!" max="20"/>
|
||||
@@ -752,9 +732,9 @@ Você encontrou o laboratório secreto!" explanation="" max="34*4"/>
|
||||
<string english="LABORATORY MASTERED" translation="LABORATÓRIO DOMINADO" explanation="achievement/trophy title - V rank in time trial" max="38*2"/>
|
||||
<string english="THE TOWER MASTERED" translation="A TORRE DOMINADA" explanation="achievement/trophy title - V rank in time trial" max="38*2"/>
|
||||
<string english="SPACE STATION 2 MASTERED" translation="ESTAÇÃO ESPACIAL 2 DOMINADA" explanation="achievement/trophy title - V rank in time trial" max="38*2"/>
|
||||
<string english="WARP ZONE MASTERED" translation="ZONA DE TELETRANSPORTE DOMINADA" explanation="achievement/trophy title - V rank in time trial" max="38*2"/>
|
||||
<string english="WARP ZONE MASTERED" translation="ZONA DE TELEPORTE DOMINADA" explanation="achievement/trophy title - V rank in time trial" max="38*2"/>
|
||||
<string english="FINAL LEVEL MASTERED" translation="NÍVEL FINAL DOMINADO" explanation="achievement/trophy title - V rank in time trial" max="38*2"/>
|
||||
<string english="Obtain a V Rank in this Time Trial" translation="Obtenha Rank V neste Teste de Tempo" explanation="achievement/trophy description" max="38*2"/>
|
||||
<string english="Obtain a V Rank in this Time Trial" translation="Obtenha Classe V neste Teste de Tempo" explanation="achievement/trophy description" max="38*2"/>
|
||||
<string english="GAME COMPLETE" translation="JOGO CONCLUÍDO" explanation="achievement/trophy title" max="38*2"/>
|
||||
<string english="Complete the game" translation="Conclua o jogo" case="1" explanation="achievement/trophy description" max="38*2"/>
|
||||
<string english="FLIP MODE COMPLETE" translation="MODO INVERTIDO CONCLUÍDO" explanation="achievement/trophy title" max="38*2"/>
|
||||
@@ -763,20 +743,20 @@ Você encontrou o laboratório secreto!" explanation="" max="34*4"/>
|
||||
<string english="Win with less than 100 deaths" translation="Vença com menos de 100 mortes" explanation="achievement/trophy description" max="38*2"/>
|
||||
<string english="Win with less than 250 deaths" translation="Vença com menos de 250 mortes" explanation="achievement/trophy description" max="38*2"/>
|
||||
<string english="Win with less than 500 deaths" translation="Vença com menos de 500 mortes" explanation="achievement/trophy description" max="38*2"/>
|
||||
<string english="Last 5 seconds on the Super Gravitron" translation="Últimos 5 segundos no Super Gravitron" explanation="achievement/trophy description" max="38*2"/>
|
||||
<string english="Last 10 seconds on the Super Gravitron" translation="Últimos 10 segundos no Super Gravitron" explanation="achievement/trophy description" max="38*2"/>
|
||||
<string english="Last 15 seconds on the Super Gravitron" translation="Últimos 15 segundos no Super Gravitron" explanation="achievement/trophy description" max="38*2"/>
|
||||
<string english="Last 20 seconds on the Super Gravitron" translation="Últimos 20 segundos no Super Gravitron" explanation="achievement/trophy description" max="38*2"/>
|
||||
<string english="Last 30 seconds on the Super Gravitron" translation="Últimos 30 segundos no Super Gravitron" explanation="achievement/trophy description" max="38*2"/>
|
||||
<string english="Last 1 minute on the Super Gravitron" translation="Último 1 minuto no Super Gravitron" explanation="achievement/trophy description" max="38*2"/>
|
||||
<string english="Last 5 seconds on the Super Gravitron" translation="Sobreviva 5 segundos no Super Gravitron" explanation="achievement/trophy description" max="38*2"/>
|
||||
<string english="Last 10 seconds on the Super Gravitron" translation="Sobreviva 10 segundos no Super Gravitron" explanation="achievement/trophy description" max="38*2"/>
|
||||
<string english="Last 15 seconds on the Super Gravitron" translation="Sobreviva 15 segundos no Super Gravitron" explanation="achievement/trophy description" max="38*2"/>
|
||||
<string english="Last 20 seconds on the Super Gravitron" translation="Sobreviva 20 segundos no Super Gravitron" explanation="achievement/trophy description" max="38*2"/>
|
||||
<string english="Last 30 seconds on the Super Gravitron" translation="Sobreviva 30 segundos no Super Gravitron" explanation="achievement/trophy description" max="38*2"/>
|
||||
<string english="Last 1 minute on the Super Gravitron" translation="Sobreviva 1 minuto no Super Gravitron" explanation="achievement/trophy description" max="38*2"/>
|
||||
<string english="MASTER OF THE UNIVERSE" translation="MESTRE DO UNIVERSO" explanation="achievement/trophy title - no death mode complete" max="38*2"/>
|
||||
<string english="Complete the game in no death mode" translation="Complete o jogo no modo sem mortes" explanation="achievement/trophy description" max="38*2"/>
|
||||
<string english="Complete the game in no death mode" translation="Conclua o jogo no Modo Sem Mortes" explanation="achievement/trophy description" max="38*2"/>
|
||||
<string english="Something went wrong, but we forgot the error message." translation="Algo deu errado, mas esquecemos a mensagem de erro." explanation="the message that is printed in case the game detects an error but there's no error message set" max="38*6"/>
|
||||
<string english="Could not mount {path}: real directory doesn't exist" translation="Não foi possível montar {path}: o diretório real não existe" explanation="mount: link/attach a directory (folder) in the filesystem into the game's filesystem so we can access it" max="38*6"/>
|
||||
<string english="Level {path} not found" translation="Nível {path} não encontrado" explanation="" max="38*6"/>
|
||||
<string english="Error parsing {path}: {error}" translation="Erro ao analisar {path}: {error}" explanation="we tried to parse the level file, but failed" max="38*6"/>
|
||||
<string english="{filename} dimensions not exact multiples of {width} by {height}!" translation="As dimensões de {filename} não são múltiplos de {width} por {height}!" explanation="filename is something like tiles.png, tiles2.png, etc. and width/height are something like 8, 32, etc.; this is used if the dimensions of a graphics file aren't an exact multiple of the given size (e.g. 8x8, 32x32, etc.)" max="38*6"/>
|
||||
<string english="ERROR: Could not write to language folder! Make sure there is no "lang" folder next to the regular saves." translation="ERRO: não foi possível gravar na pasta do idioma! Não pode ter "lang" ao lado dos salvamentos comuns." explanation="" max="38*5"/>
|
||||
<string english="ERROR: Could not write to language folder! Make sure there is no "lang" folder next to the regular saves." translation="ERRO: não foi possível gravar na pasta do idioma! Verifique se não há uma pasta "lang" junto dos salvamentos comuns." explanation="" max="38*5"/>
|
||||
<string english="Localisation" translation="Localização" explanation="" max="20"/>
|
||||
<string english="Localisation Project Led by" translation="Projeto de localização liderado por" explanation="" max="40"/>
|
||||
<string english="Translations by" translation="Traduções por" explanation=""/>
|
||||
@@ -784,6 +764,7 @@ Você encontrou o laboratório secreto!" explanation="" max="34*4"/>
|
||||
<string english="Pan-European Font Design by" translation="Design de fonte pan-europeia por" explanation="" max="40"/>
|
||||
<string english="Fonts by" translation="Fontes por" explanation=""/>
|
||||
<string english="Other Fonts by" translation="Outras fontes por" explanation=""/>
|
||||
<string english="Editing and LQA" translation="Edição e LQA" explanation=""/>
|
||||
<string english="Arabic" translation="Árabe" explanation=""/>
|
||||
<string english="Catalan" translation="Catalão" explanation=""/>
|
||||
<string english="Welsh" translation="Galês" explanation=""/>
|
||||
@@ -805,6 +786,9 @@ Você encontrou o laboratório secreto!" explanation="" max="34*4"/>
|
||||
<string english="Ukrainian" translation="Ucraniano" explanation=""/>
|
||||
<string english="Chinese (Simplified)" translation="Chinês (Simplificado)" explanation=""/>
|
||||
<string english="Chinese (Traditional)" translation="Chinês (Tradicional)" explanation=""/>
|
||||
<string english="Spanish (ES)" translation="Espanhol (Europeu)" explanation=""/>
|
||||
<string english="Spanish (LATAM)" translation="Espanhol (LATAM)" explanation=""/>
|
||||
<string english="Spanish (ARG.)" translation="Espanhol (Argentina)" explanation=""/>
|
||||
<string english="" translation="" explanation=""/>
|
||||
<string english="" translation="" explanation=""/>
|
||||
</strings>
|
||||
|
||||
@@ -2,8 +2,8 @@
|
||||
<!-- Please read README.txt for information about the language files -->
|
||||
<strings_plural>
|
||||
<string english_plural="You rescued {n_crew|wordy} crewmates" english_singular="You rescued {n_crew|wordy} crewmate" explanation="These two strings are displayed underneath each other (1/2)" max="40" var="n_crew" expect="6">
|
||||
<translation form="0" translation="Você resgatou {n_crew|wordy} membros"/>
|
||||
<translation form="1" translation="Você resgatou {n_crew|wordy} membro"/>
|
||||
<translation form="0" translation="Você resgatou {n_crew|wordy} tripulantes"/>
|
||||
<translation form="1" translation="Você resgatou {n_crew|wordy} tripulante"/>
|
||||
</string>
|
||||
<string english_plural="and found {n_trinkets|wordy} trinkets." english_singular="and found {n_trinkets|wordy} trinket." explanation="These two strings are displayed underneath each other (2/2)" max="38*2" var="n_trinkets" expect="20">
|
||||
<translation form="0" translation="e encontrou {n_trinkets|wordy} trecos."/>
|
||||
@@ -14,8 +14,8 @@
|
||||
<translation form="1" translation="E você encontrou {n_trinkets|wordy} treco."/>
|
||||
</string>
|
||||
<string english_plural="{n_crew|wordy} crewmates remain" english_singular="{n_crew|wordy} crewmate remains" explanation="Reminder: you can add |upper for an uppercase letter." max="38*2" var="n_crew" expect="100">
|
||||
<translation form="0" translation="Faltam {n_crew|wordy} membros"/>
|
||||
<translation form="1" translation="Falta {n_crew|wordy} membro"/>
|
||||
<translation form="0" translation="Faltam {n_crew|wordy} tripulantes"/>
|
||||
<translation form="1" translation="Falta {n_crew|wordy} tripulante"/>
|
||||
</string>
|
||||
<string english_plural="{n_crew|wordy} remain" english_singular="{n_crew|wordy} remains" explanation="You have rescued a crew member! XX remain" max="32*2" var="n_crew" expect="100">
|
||||
<translation form="0" translation="Faltam {n_crew|wordy}"/>
|
||||
|
||||
@@ -76,10 +76,9 @@
|
||||
<cutscene id="bigopenworldskip" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="I'll be right here if you need any help!" translation="Fico por aqui, se precisares de algo!"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkpurple_intro" explanation="***ENTER is OUTDATED***">
|
||||
<cutscene id="talkpurple_intro" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="player" english="I'm feeling a bit overwhelmed, Doctor." translation="Doutora, já tenho a cabeça a andar à roda..."/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Where do I begin?" translation="É melhor começar por onde?"/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="Remember that you can press ENTER to check where you are on the map!" translation="Não te esqueças que podes premir ENTER para verificar a tua localização no mapa!"/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="Remember that you can press {b_map} to check where you are on the map!" translation="Não te esqueças que podes premir {b_map} para verificar a tua localização no mapa!" buttons="1"/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="Look for areas where the rest of the crew might be..." translation="Investiga áreas onde o resto da tripulação possa estar..."/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="If you get lost, you can get back to the ship from any teleporter." translation="Se te perderes, basta usar um teletransporte para regressar à nave."/>
|
||||
|
||||
@@ -1,107 +1,107 @@
|
||||
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
|
||||
<!-- Please read README.txt for information about the language files -->
|
||||
<numbers>
|
||||
<number value="0" form="0" english="Zero" translation="0"/>
|
||||
<number value="1" form="1" english="One" translation="1"/>
|
||||
<number value="2" form="0" english="Two" translation="2"/>
|
||||
<number value="3" form="0" english="Three" translation="3"/>
|
||||
<number value="4" form="0" english="Four" translation="4"/>
|
||||
<number value="5" form="0" english="Five" translation="5"/>
|
||||
<number value="6" form="0" english="Six" translation="6"/>
|
||||
<number value="7" form="0" english="Seven" translation="7"/>
|
||||
<number value="8" form="0" english="Eight" translation="8"/>
|
||||
<number value="9" form="0" english="Nine" translation="9"/>
|
||||
<number value="10" form="0" english="Ten" translation="10"/>
|
||||
<number value="11" form="0" english="Eleven" translation="11"/>
|
||||
<number value="12" form="0" english="Twelve" translation="12"/>
|
||||
<number value="13" form="0" english="Thirteen" translation="13"/>
|
||||
<number value="14" form="0" english="Fourteen" translation="14"/>
|
||||
<number value="15" form="0" english="Fifteen" translation="15"/>
|
||||
<number value="16" form="0" english="Sixteen" translation="16"/>
|
||||
<number value="17" form="0" english="Seventeen" translation="17"/>
|
||||
<number value="18" form="0" english="Eighteen" translation="18"/>
|
||||
<number value="19" form="0" english="Nineteen" translation="19"/>
|
||||
<number value="20" form="0" english="Twenty" translation="20"/>
|
||||
<number value="21" form="0" english="Twenty One" translation="21"/>
|
||||
<number value="22" form="0" english="Twenty Two" translation="22"/>
|
||||
<number value="23" form="0" english="Twenty Three" translation="23"/>
|
||||
<number value="24" form="0" english="Twenty Four" translation="24"/>
|
||||
<number value="25" form="0" english="Twenty Five" translation="25"/>
|
||||
<number value="26" form="0" english="Twenty Six" translation="26"/>
|
||||
<number value="27" form="0" english="Twenty Seven" translation="27"/>
|
||||
<number value="28" form="0" english="Twenty Eight" translation="28"/>
|
||||
<number value="29" form="0" english="Twenty Nine" translation="29"/>
|
||||
<number value="30" form="0" english="Thirty" translation="30"/>
|
||||
<number value="31" form="0" english="Thirty One" translation="31"/>
|
||||
<number value="32" form="0" english="Thirty Two" translation="32"/>
|
||||
<number value="33" form="0" english="Thirty Three" translation="33"/>
|
||||
<number value="34" form="0" english="Thirty Four" translation="34"/>
|
||||
<number value="35" form="0" english="Thirty Five" translation="35"/>
|
||||
<number value="36" form="0" english="Thirty Six" translation="36"/>
|
||||
<number value="37" form="0" english="Thirty Seven" translation="37"/>
|
||||
<number value="38" form="0" english="Thirty Eight" translation="38"/>
|
||||
<number value="39" form="0" english="Thirty Nine" translation="39"/>
|
||||
<number value="40" form="0" english="Forty" translation="40"/>
|
||||
<number value="41" form="0" english="Forty One" translation="41"/>
|
||||
<number value="42" form="0" english="Forty Two" translation="42"/>
|
||||
<number value="43" form="0" english="Forty Three" translation="43"/>
|
||||
<number value="44" form="0" english="Forty Four" translation="44"/>
|
||||
<number value="45" form="0" english="Forty Five" translation="45"/>
|
||||
<number value="46" form="0" english="Forty Six" translation="46"/>
|
||||
<number value="47" form="0" english="Forty Seven" translation="47"/>
|
||||
<number value="48" form="0" english="Forty Eight" translation="48"/>
|
||||
<number value="49" form="0" english="Forty Nine" translation="49"/>
|
||||
<number value="50" form="0" english="Fifty" translation="50"/>
|
||||
<number value="51" form="0" english="Fifty One" translation="51"/>
|
||||
<number value="52" form="0" english="Fifty Two" translation="52"/>
|
||||
<number value="53" form="0" english="Fifty Three" translation="53"/>
|
||||
<number value="54" form="0" english="Fifty Four" translation="54"/>
|
||||
<number value="55" form="0" english="Fifty Five" translation="55"/>
|
||||
<number value="56" form="0" english="Fifty Six" translation="56"/>
|
||||
<number value="57" form="0" english="Fifty Seven" translation="57"/>
|
||||
<number value="58" form="0" english="Fifty Eight" translation="58"/>
|
||||
<number value="59" form="0" english="Fifty Nine" translation="59"/>
|
||||
<number value="60" form="0" english="Sixty" translation="60"/>
|
||||
<number value="61" form="0" english="Sixty One" translation="61"/>
|
||||
<number value="62" form="0" english="Sixty Two" translation="62"/>
|
||||
<number value="63" form="0" english="Sixty Three" translation="63"/>
|
||||
<number value="64" form="0" english="Sixty Four" translation="64"/>
|
||||
<number value="65" form="0" english="Sixty Five" translation="65"/>
|
||||
<number value="66" form="0" english="Sixty Six" translation="66"/>
|
||||
<number value="67" form="0" english="Sixty Seven" translation="67"/>
|
||||
<number value="68" form="0" english="Sixty Eight" translation="68"/>
|
||||
<number value="69" form="0" english="Sixty Nine" translation="69"/>
|
||||
<number value="70" form="0" english="Seventy" translation="70"/>
|
||||
<number value="71" form="0" english="Seventy One" translation="71"/>
|
||||
<number value="72" form="0" english="Seventy Two" translation="72"/>
|
||||
<number value="73" form="0" english="Seventy Three" translation="73"/>
|
||||
<number value="74" form="0" english="Seventy Four" translation="74"/>
|
||||
<number value="75" form="0" english="Seventy Five" translation="75"/>
|
||||
<number value="76" form="0" english="Seventy Six" translation="76"/>
|
||||
<number value="77" form="0" english="Seventy Seven" translation="77"/>
|
||||
<number value="78" form="0" english="Seventy Eight" translation="78"/>
|
||||
<number value="79" form="0" english="Seventy Nine" translation="79"/>
|
||||
<number value="80" form="0" english="Eighty" translation="80"/>
|
||||
<number value="81" form="0" english="Eighty One" translation="81"/>
|
||||
<number value="82" form="0" english="Eighty Two" translation="82"/>
|
||||
<number value="83" form="0" english="Eighty Three" translation="83"/>
|
||||
<number value="84" form="0" english="Eighty Four" translation="84"/>
|
||||
<number value="85" form="0" english="Eighty Five" translation="85"/>
|
||||
<number value="86" form="0" english="Eighty Six" translation="86"/>
|
||||
<number value="87" form="0" english="Eighty Seven" translation="87"/>
|
||||
<number value="88" form="0" english="Eighty Eight" translation="88"/>
|
||||
<number value="89" form="0" english="Eighty Nine" translation="89"/>
|
||||
<number value="90" form="0" english="Ninety" translation="90"/>
|
||||
<number value="91" form="0" english="Ninety One" translation="91"/>
|
||||
<number value="92" form="0" english="Ninety Two" translation="92"/>
|
||||
<number value="93" form="0" english="Ninety Three" translation="93"/>
|
||||
<number value="94" form="0" english="Ninety Four" translation="94"/>
|
||||
<number value="95" form="0" english="Ninety Five" translation="95"/>
|
||||
<number value="96" form="0" english="Ninety Six" translation="96"/>
|
||||
<number value="97" form="0" english="Ninety Seven" translation="97"/>
|
||||
<number value="98" form="0" english="Ninety Eight" translation="98"/>
|
||||
<number value="99" form="0" english="Ninety Nine" translation="99"/>
|
||||
<number value="100" form="0" english="One Hundred" translation="100"/>
|
||||
<number value="0" form="0" english="Zero" translation=""/>
|
||||
<number value="1" form="1" english="One" translation=""/>
|
||||
<number value="2" form="0" english="Two" translation=""/>
|
||||
<number value="3" form="0" english="Three" translation=""/>
|
||||
<number value="4" form="0" english="Four" translation=""/>
|
||||
<number value="5" form="0" english="Five" translation=""/>
|
||||
<number value="6" form="0" english="Six" translation=""/>
|
||||
<number value="7" form="0" english="Seven" translation=""/>
|
||||
<number value="8" form="0" english="Eight" translation=""/>
|
||||
<number value="9" form="0" english="Nine" translation=""/>
|
||||
<number value="10" form="0" english="Ten" translation=""/>
|
||||
<number value="11" form="0" english="Eleven" translation=""/>
|
||||
<number value="12" form="0" english="Twelve" translation=""/>
|
||||
<number value="13" form="0" english="Thirteen" translation=""/>
|
||||
<number value="14" form="0" english="Fourteen" translation=""/>
|
||||
<number value="15" form="0" english="Fifteen" translation=""/>
|
||||
<number value="16" form="0" english="Sixteen" translation=""/>
|
||||
<number value="17" form="0" english="Seventeen" translation=""/>
|
||||
<number value="18" form="0" english="Eighteen" translation=""/>
|
||||
<number value="19" form="0" english="Nineteen" translation=""/>
|
||||
<number value="20" form="0" english="Twenty" translation=""/>
|
||||
<number value="21" form="0" english="Twenty One" translation=""/>
|
||||
<number value="22" form="0" english="Twenty Two" translation=""/>
|
||||
<number value="23" form="0" english="Twenty Three" translation=""/>
|
||||
<number value="24" form="0" english="Twenty Four" translation=""/>
|
||||
<number value="25" form="0" english="Twenty Five" translation=""/>
|
||||
<number value="26" form="0" english="Twenty Six" translation=""/>
|
||||
<number value="27" form="0" english="Twenty Seven" translation=""/>
|
||||
<number value="28" form="0" english="Twenty Eight" translation=""/>
|
||||
<number value="29" form="0" english="Twenty Nine" translation=""/>
|
||||
<number value="30" form="0" english="Thirty" translation=""/>
|
||||
<number value="31" form="0" english="Thirty One" translation=""/>
|
||||
<number value="32" form="0" english="Thirty Two" translation=""/>
|
||||
<number value="33" form="0" english="Thirty Three" translation=""/>
|
||||
<number value="34" form="0" english="Thirty Four" translation=""/>
|
||||
<number value="35" form="0" english="Thirty Five" translation=""/>
|
||||
<number value="36" form="0" english="Thirty Six" translation=""/>
|
||||
<number value="37" form="0" english="Thirty Seven" translation=""/>
|
||||
<number value="38" form="0" english="Thirty Eight" translation=""/>
|
||||
<number value="39" form="0" english="Thirty Nine" translation=""/>
|
||||
<number value="40" form="0" english="Forty" translation=""/>
|
||||
<number value="41" form="0" english="Forty One" translation=""/>
|
||||
<number value="42" form="0" english="Forty Two" translation=""/>
|
||||
<number value="43" form="0" english="Forty Three" translation=""/>
|
||||
<number value="44" form="0" english="Forty Four" translation=""/>
|
||||
<number value="45" form="0" english="Forty Five" translation=""/>
|
||||
<number value="46" form="0" english="Forty Six" translation=""/>
|
||||
<number value="47" form="0" english="Forty Seven" translation=""/>
|
||||
<number value="48" form="0" english="Forty Eight" translation=""/>
|
||||
<number value="49" form="0" english="Forty Nine" translation=""/>
|
||||
<number value="50" form="0" english="Fifty" translation=""/>
|
||||
<number value="51" form="0" english="Fifty One" translation=""/>
|
||||
<number value="52" form="0" english="Fifty Two" translation=""/>
|
||||
<number value="53" form="0" english="Fifty Three" translation=""/>
|
||||
<number value="54" form="0" english="Fifty Four" translation=""/>
|
||||
<number value="55" form="0" english="Fifty Five" translation=""/>
|
||||
<number value="56" form="0" english="Fifty Six" translation=""/>
|
||||
<number value="57" form="0" english="Fifty Seven" translation=""/>
|
||||
<number value="58" form="0" english="Fifty Eight" translation=""/>
|
||||
<number value="59" form="0" english="Fifty Nine" translation=""/>
|
||||
<number value="60" form="0" english="Sixty" translation=""/>
|
||||
<number value="61" form="0" english="Sixty One" translation=""/>
|
||||
<number value="62" form="0" english="Sixty Two" translation=""/>
|
||||
<number value="63" form="0" english="Sixty Three" translation=""/>
|
||||
<number value="64" form="0" english="Sixty Four" translation=""/>
|
||||
<number value="65" form="0" english="Sixty Five" translation=""/>
|
||||
<number value="66" form="0" english="Sixty Six" translation=""/>
|
||||
<number value="67" form="0" english="Sixty Seven" translation=""/>
|
||||
<number value="68" form="0" english="Sixty Eight" translation=""/>
|
||||
<number value="69" form="0" english="Sixty Nine" translation=""/>
|
||||
<number value="70" form="0" english="Seventy" translation=""/>
|
||||
<number value="71" form="0" english="Seventy One" translation=""/>
|
||||
<number value="72" form="0" english="Seventy Two" translation=""/>
|
||||
<number value="73" form="0" english="Seventy Three" translation=""/>
|
||||
<number value="74" form="0" english="Seventy Four" translation=""/>
|
||||
<number value="75" form="0" english="Seventy Five" translation=""/>
|
||||
<number value="76" form="0" english="Seventy Six" translation=""/>
|
||||
<number value="77" form="0" english="Seventy Seven" translation=""/>
|
||||
<number value="78" form="0" english="Seventy Eight" translation=""/>
|
||||
<number value="79" form="0" english="Seventy Nine" translation=""/>
|
||||
<number value="80" form="0" english="Eighty" translation=""/>
|
||||
<number value="81" form="0" english="Eighty One" translation=""/>
|
||||
<number value="82" form="0" english="Eighty Two" translation=""/>
|
||||
<number value="83" form="0" english="Eighty Three" translation=""/>
|
||||
<number value="84" form="0" english="Eighty Four" translation=""/>
|
||||
<number value="85" form="0" english="Eighty Five" translation=""/>
|
||||
<number value="86" form="0" english="Eighty Six" translation=""/>
|
||||
<number value="87" form="0" english="Eighty Seven" translation=""/>
|
||||
<number value="88" form="0" english="Eighty Eight" translation=""/>
|
||||
<number value="89" form="0" english="Eighty Nine" translation=""/>
|
||||
<number value="90" form="0" english="Ninety" translation=""/>
|
||||
<number value="91" form="0" english="Ninety One" translation=""/>
|
||||
<number value="92" form="0" english="Ninety Two" translation=""/>
|
||||
<number value="93" form="0" english="Ninety Three" translation=""/>
|
||||
<number value="94" form="0" english="Ninety Four" translation=""/>
|
||||
<number value="95" form="0" english="Ninety Five" translation=""/>
|
||||
<number value="96" form="0" english="Ninety Six" translation=""/>
|
||||
<number value="97" form="0" english="Ninety Seven" translation=""/>
|
||||
<number value="98" form="0" english="Ninety Eight" translation=""/>
|
||||
<number value="99" form="0" english="Ninety Nine" translation=""/>
|
||||
<number value="100" form="0" english="One Hundred" translation=""/>
|
||||
<number value="101" form="0"/>
|
||||
<number value="102" form="0"/>
|
||||
<number value="103" form="0"/>
|
||||
|
||||
@@ -317,6 +317,9 @@
|
||||
<string english="Currently ENABLED!" translation="Inversão: SIM" explanation="flip mode" max="38*3"/>
|
||||
<string english="Currently Disabled." translation="Inversão: NÃO" explanation="flip mode" max="38*3"/>
|
||||
<string english="TO UNLOCK: Complete the game." translation="REQUISITO: Concluir o jogo." explanation="" max="38*3"/>
|
||||
<string english="Invincibility mode enabled" translation="" explanation="in-game message" max="39"/>
|
||||
<string english="Glitchrunner mode enabled ({version})" translation="" explanation="in-game message" max="39"/>
|
||||
<string english="Flip Mode enabled" translation="" explanation="in-game message" max="39"/>
|
||||
<string english="Are you sure you want to quit?" translation="De certeza que queres sair?" explanation="quit the program" max="38*4"/>
|
||||
<string english="GAME OVER" translation="PERDESTE" explanation="bigger title" max="13"/>
|
||||
<string english="You managed to reach:" translation="Conseguiste chegar a:" explanation="you managed to reach the following room" max="40"/>
|
||||
@@ -406,7 +409,7 @@
|
||||
<string english="play a level" translation="jogar nível" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="level editor" translation="editor de níveis" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="open level folder" translation="abrir pasta de níveis" explanation="menu option. Button that opens the folder with level files in a file explorer"/>
|
||||
<string english="show level folder path" translation="monstrar caminho da pasta" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="show level folder path" translation="mostrar caminho da pasta" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="return" translation="voltar" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="return to levels" translation="voltar aos níveis" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="no, don't show me" translation="não mostrar" explanation="menu option"/>
|
||||
@@ -428,15 +431,13 @@
|
||||
<string english="To install new player levels, copy the .vvvvvv files to the levels folder." translation="Copia os ficheiros .vvvvvv para a pasta de níveis para instalar novos níveis jogáveis." explanation="" max="38*5"/>
|
||||
<string english="Are you sure you want to show the levels path? This may reveal sensitive information if you are streaming." translation="De certeza que queres mostrar o caminho dos níveis? Isto poderá revelar dados sensíveis durante transmissões." explanation="" max="38*4"/>
|
||||
<string english="The levels path is:" translation="Caminho dos níveis:" explanation="" max="40"/>
|
||||
<string english="[ Press ACTION to Start ]" translation="[ Prime AÇÃO para iniciar ]" explanation="***OUTDATED***" max="38*2"/>
|
||||
<string english="[ Press {button} to Start ]" translation="[ Prime {button} para iniciar ]" explanation="title screen. Expect `ACTION`" max="38*2"/>
|
||||
<string english="ACTION = Space, Z, or V" translation="AÇÃO: Barra de Espaços, Z ou V" explanation="title screen" max="38*3"/>
|
||||
<string english="[Press ENTER to return to editor]" translation="[Prime ENTER para voltar ao editor]" explanation="***OUTDATED***" max="40"/>
|
||||
<string english="[Press {button} to return to editor]" translation="[Prime {button} para voltar ao editor]" explanation="`to editor` is sorta redundant" max="40"/>
|
||||
<string english="- Press ACTION to advance text -" translation="- Prime AÇÃO para avançar o texto -" explanation="***OUTDATED***" max="40"/>
|
||||
<string english="- Press {button} to advance text -" translation="- Prime {button} para avançar o texto -" explanation="to dismiss a textbox. Expect `ACTION`" max="40"/>
|
||||
<string english="Press ACTION to continue" translation="Prime AÇÃO para continuar" explanation="***OUTDATED***" max="34"/>
|
||||
<string english="Press {button} to continue" translation="Prime {button} para continuar" explanation="Expect `ACTION`" max="34"/>
|
||||
<string english="[Press {button} to unfreeze gameplay]" translation="" explanation="in level debugger: {button} makes everything start moving as normal. Limit is treacherous, expect TAB for {button}. Frozen is the initial state, so this is the first string of the two that users will see!" max="39"/>
|
||||
<string english="[Press {button} to freeze gameplay]" translation="" explanation="in level debugger: {button} makes everything stop moving. Limit is treacherous, expect TAB for {button}." max="39"/>
|
||||
<string english="Current Time" translation="Tempo Atual" explanation="super gravitron, stopwatch time" max="20"/>
|
||||
<string english="Best Time" translation="Recorde" explanation="super gravitron, best stopwatch time" max="20"/>
|
||||
<string english="Next Trophy at 5 seconds" translation="Troféu seguinte aos cinco segundos" explanation="" max="38*2"/>
|
||||
@@ -448,7 +449,6 @@
|
||||
<string english="All Trophies collected!" translation="Recebeste todos os troféus!" explanation="" max="38*2"/>
|
||||
<string english="New Record!" translation="Novo recorde!" explanation="" max="20"/>
|
||||
<string english="New Trophy!" translation="Novo troféu!" explanation="" max="20"/>
|
||||
<string english="[Press ENTER to stop]" translation="[Prime ENTER para parar]" explanation="***OUTDATED***" max="40"/>
|
||||
<string english="[Press {button} to stop]" translation="[Prime {button} para parar]" explanation="stop super gravitron" max="40"/>
|
||||
<string english="SUPER GRAVITRON" translation="SUPERGRAVITÃO" explanation="" max="20"/>
|
||||
<string english="SUPER GRAVITRON HIGHSCORE" translation="RECORDE DO SUPERGRAVITÃO" explanation="" max="38*4"/>
|
||||
@@ -462,7 +462,6 @@
|
||||
<string english="[ QUIT ]" translation="[ SAIR ]" explanation="in-game menu" max="40"/>
|
||||
<string english="[ GRAVITRON ]" translation="[ GRAVITÃO ]" explanation="in-game menu" max="40"/>
|
||||
<string english="NO SIGNAL" translation="SEM SINAL" explanation="map screen. So like a TV/computer monitor" max="29"/>
|
||||
<string english="Press ACTION to warp to the ship." translation="Prime AÇÃO para te teletransportares para a nave." explanation="***OUTDATED***" max="38*7"/>
|
||||
<string english="Press {button} to warp to the ship." translation="Prime {button} para te teletransportares para a nave." explanation="spaceship. Warp = teleport. Expect `ACTION`" max="38*7"/>
|
||||
<string english="Missing..." translation="Desaparecido" case="1" explanation="this male crew member is missing" max="15"/>
|
||||
<string english="Missing..." translation="Desaparecida" case="2" explanation="this female crew member is missing" max="15"/>
|
||||
@@ -477,7 +476,6 @@
|
||||
<string english="ERROR: Could not save game!" translation="ERRO: Não foi possível guardar o jogo!" explanation="in-game menu" max="34*2"/>
|
||||
<string english="ERROR: Could not save settings file!" translation="ERRO: Não foi possível guardar as definições!" explanation="" max="38*2"/>
|
||||
<string english="Game saved ok!" translation="Jogo guardado!" explanation="in-game menu" max="38*2"/>
|
||||
<string english="[Press ACTION to save your game]" translation="[Prime AÇÃO para guardar o jogo]" explanation="***OUTDATED***" max="40"/>
|
||||
<string english="[Press {button} to save your game]" translation="[Prime {button} para guardar o jogo]" explanation="in-game menu. Expect `ACTION`" max="40"/>
|
||||
<string english="(Note: The game is autosaved at every teleporter.)" translation="(Nota: O jogo é guardado automaticamente nos teletransportes.)" explanation="in-game menu" max="38*3"/>
|
||||
<string english="Last Save:" translation="Última gravação:" explanation="in-game menu" max="40"/>
|
||||
@@ -563,21 +561,13 @@
|
||||
<string english="Untitled Level" translation="Nível sem nome" explanation="" max="20"/>
|
||||
<string english="Unknown" translation="Desconhecida" explanation="by Unknown [author]"/>
|
||||
<string english="Tile:" translation="Título:" explanation="editor, selected " max="34"/>
|
||||
<string english="SCRIPT BOX: Click on top left" translation="MENU DE GUIÕES: Clicar no canto superior esquerdo" explanation="***OUTDATED***"/>
|
||||
<string english="SCRIPT BOX: Click on the first corner" translation="MENU DE GUIÕES: Clicar no primeiro canto" explanation="editor, a script box is an invisible box that runs a script when touched" max="39*3"/>
|
||||
<string english="SCRIPT BOX: Click on bottom right" translation="MENU DE GUIÕES: Clicar no canto inferior direito" explanation="***OUTDATED***"/>
|
||||
<string english="SCRIPT BOX: Click on the last corner" translation="MENU DE GUIÕES: Clicar no último canto" explanation="editor, a script box is an invisible box that runs a script when touched" max="39*3"/>
|
||||
<string english="ENEMY BOUNDS: Click on top left" translation="LIMITES INIMIGOS: Clicar no canto superior esquerdo" explanation="***OUTDATED***"/>
|
||||
<string english="ENEMY BOUNDS: Click on the first corner" translation="LIMITES INIMIGOS: Clicar no primeiro canto" explanation="editor, invisible box which enemies always stay inside of" max="39*3"/>
|
||||
<string english="ENEMY BOUNDS: Click on bottom right" translation="LIMITES INIMIGOS: Clicar no canto inferior direito" explanation="***OUTDATED***"/>
|
||||
<string english="ENEMY BOUNDS: Click on the last corner" translation="LIMITES INIMIGOS: Clicar no último canto" explanation="editor, invisible box which enemies always stay inside of" max="39*3"/>
|
||||
<string english="PLATFORM BOUNDS: Click on top left" translation="LIMITES DE PLATAFORMA: Clicar no canto superior esquerdo" explanation="***OUTDATED***"/>
|
||||
<string english="PLATFORM BOUNDS: Click on the first corner" translation="LIMITES DE PLATAFORMA: Clicar no primeiro canto" explanation="editor, invisible box which moving platforms always stay inside of" max="39*3"/>
|
||||
<string english="PLATFORM BOUNDS: Click on bottom right" translation="LIMITES DE PLATAFORMA: Clicar no canto inferior direito" explanation="***OUTDATED***"/>
|
||||
<string english="PLATFORM BOUNDS: Click on the last corner" translation="LIMITES DE PLATAFORMA: Clicar no último canto" explanation="editor, invisible box which moving platforms always stay inside of" max="39*3"/>
|
||||
<string english="Click on top left" translation="Clicar no canto superior esquerdo" explanation="***OUTDATED***"/>
|
||||
<string english="Click on the first corner" translation="Clicar no primeiro canto" explanation="" max="39*3"/>
|
||||
<string english="Click on bottom right" translation="Clicar no canto inferior direito" explanation="***OUTDATED***"/>
|
||||
<string english="Click on the last corner" translation="Clicar no último canto" explanation="" max="39*3"/>
|
||||
<string english="**** VVVVVV SCRIPT EDITOR ****" translation="**** EDITOR DE GUIÕES VVVVVV ****" explanation="supposed to look like a Commodore 64 screen" max="36"/>
|
||||
<string english="PRESS ESC TO RETURN TO MENU" translation="PRIME ESC PARA VOLTAR AO MENU" explanation="Commodore 64-style script editor, TO MENU is redundant" max="36"/>
|
||||
@@ -591,25 +581,17 @@
|
||||
<string english="2: Backing" translation="2: Fundos" explanation="editor tool. Non-solid background tiles" max="32"/>
|
||||
<string english="3: Spikes" translation="3: Espigões" explanation="editor tool" max="32"/>
|
||||
<string english="4: Trinkets" translation="4: Fichas" explanation="editor tool. Shiny trinkets/collectibles" max="32"/>
|
||||
<string english="5: Checkpoint" translation="5: Ponto de controlo" explanation="***OUTDATED***"/>
|
||||
<string english="5: Checkpoints" translation="5: Pontos de controlo" explanation="editor tool. You restart at the last checkpoint after death" max="32"/>
|
||||
<string english="6: Disappear" translation="6: Temporário" explanation="***OUTDATED***"/>
|
||||
<string english="6: Disappearing Platforms" translation="6: Plataformas temporárias" explanation="editor tool. Platform that disappears when you step on it (disappearing platform, crumbling platform)" max="32"/>
|
||||
<string english="7: Conveyors" translation="7: Esteiras" explanation="editor tool. Conveyor belt" max="32"/>
|
||||
<string english="8: Moving" translation="8: Movimento" explanation="***OUTDATED***"/>
|
||||
<string english="8: Moving Platforms" translation="8: Plataformas móveis" explanation="editor tool. Moving platform" max="32"/>
|
||||
<string english="9: Enemies" translation="9: Inimigos" explanation="editor tool" max="32"/>
|
||||
<string english="0: Grav Line" translation="0: Linha gravitacional" explanation="***OUTDATED***"/>
|
||||
<string english="0: Gravity Lines" translation="0: Linhas gravitacionais" explanation="editor tool. Gravity line, which flips your gravity when touching it" max="32"/>
|
||||
<string english="R: Roomtext" translation="R: Texto da sala" explanation="editor tool. Freely typed text, consider just Text" max="32"/>
|
||||
<string english="T: Terminal" translation="T: Terminal" explanation="***OUTDATED***"/>
|
||||
<string english="T: Terminals" translation="T: Terminais" explanation="editor tool. Computer which can be activated by the player to run a script" max="32"/>
|
||||
<string english="Y: Script Box" translation="Y: Menu de Guiões" explanation="***OUTDATED***"/>
|
||||
<string english="Y: Script Boxes" translation="Y: Menus de Guiões" explanation="editor tool. Invisible box that runs a script when touched" max="32"/>
|
||||
<string english="U: Warp Token" translation="U: Ficha de teletransporte" explanation="***OUTDATED***"/>
|
||||
<string english="U: Warp Tokens" translation="U: Fichas de teletransporte" explanation="editor tool. Small teleporter with entrance and destination" max="32"/>
|
||||
<string english="I: Warp Lines" translation="I: Linhas de teletransporte" explanation="editor tool. Makes a room edge be connected to its opposite edge" max="32"/>
|
||||
<string english="O: Crewmate" translation="O: Tripulante" explanation="***OUTDATED***"/>
|
||||
<string english="O: Crewmates" translation="O: Tripulantes" explanation="editor tool. Crewmate that can be rescued" max="32"/>
|
||||
<string english="P: Start Point" translation="P: Ponto de partida" explanation="editor tool" max="32"/>
|
||||
<string english="START" translation="INÍCIO" explanation="start point in level editor" max="10"/>
|
||||
@@ -676,9 +658,7 @@
|
||||
<string english="Game Saved" translation="Jogo guardado" explanation="" max="30"/>
|
||||
<string english="Press arrow keys or WASD to move" translation="Prime as teclas WASD ou as setas para te moveres" explanation="" max="32*2"/>
|
||||
<string english="Press left/right to move" translation="Prime ←/→ para te moveres" explanation="" max="32*2"/>
|
||||
<string english="Press ACTION to flip" translation="Prime AÇÃO para inverter" explanation="***OUTDATED***" max="32*3"/>
|
||||
<string english="Press {button} to flip" translation="Prime {button} para inverter" explanation="expect `ACTION`" max="32*3"/>
|
||||
<string english="Press ENTER to view map and quicksave" translation="Prime ENTER para consultar o mapa e fazer gravações rápidas" explanation="***OUTDATED***" max="32*3"/>
|
||||
<string english="Press {button} to view map and quicksave" translation="Prime {button} para consultar o mapa e fazer gravações rápidas" explanation="" max="32*3"/>
|
||||
<string english="If you prefer, you can press UP or DOWN instead of ACTION to flip." translation="Também podes fazer inversões com as teclas ↑ e ↓." explanation="" max="34*3"/>
|
||||
<string english="Help! Can anyone hear this message?" translation="Socorro! Alguém recebeu esta mensagem?" explanation="Violet speaking via Comms Relay" max="25*4"/>
|
||||
@@ -784,6 +764,7 @@ Encontraste o laboratório secreto!" explanation="" max="34*4"/>
|
||||
<string english="Pan-European Font Design by" translation="Tipo de letra Pan-European criado por" explanation="" max="40"/>
|
||||
<string english="Fonts by" translation="Tipos de letra por" explanation=""/>
|
||||
<string english="Other Fonts by" translation="Tipos de letra adicionais por" explanation=""/>
|
||||
<string english="Editing and LQA" translation="agradecemos também a:" explanation=""/>
|
||||
<string english="Arabic" translation="Árabe" explanation=""/>
|
||||
<string english="Catalan" translation="Catalão" explanation=""/>
|
||||
<string english="Welsh" translation="Galês" explanation=""/>
|
||||
@@ -805,6 +786,9 @@ Encontraste o laboratório secreto!" explanation="" max="34*4"/>
|
||||
<string english="Ukrainian" translation="Ucraniano" explanation=""/>
|
||||
<string english="Chinese (Simplified)" translation="Mandarim (simplificado)" explanation=""/>
|
||||
<string english="Chinese (Traditional)" translation="Mandarim (tradicional)" explanation=""/>
|
||||
<string english="Spanish (ES)" translation="Castelhano" explanation=""/>
|
||||
<string english="Spanish (LATAM)" translation="Spanish (LATAM)" explanation=""/>
|
||||
<string english="Spanish (ARG.)" translation="Spanish (ARG.)" explanation=""/>
|
||||
<string english="" translation="" explanation=""/>
|
||||
<string english="" translation="" explanation=""/>
|
||||
</strings>
|
||||
|
||||
@@ -76,10 +76,9 @@
|
||||
<cutscene id="bigopenworldskip" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="I'll be right here if you need any help!" translation="Я буду здесь, если вдруг понадобится помощь!"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkpurple_intro" explanation="***ENTER is OUTDATED***">
|
||||
<cutscene id="talkpurple_intro" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="player" english="I'm feeling a bit overwhelmed, Doctor." translation="Я чувствую себя как-то растерянно, доктор."/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Where do I begin?" translation="Где мне начать?"/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="Remember that you can press ENTER to check where you are on the map!" translation="Помни, что нажав ENTER, ты можешь посмотреть, где ты находишься на карте!"/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="Remember that you can press {b_map} to check where you are on the map!" translation="Помни, что ты можешь нажать {b_map}, чтобы посмотреть, где находишься на карте!" buttons="1"/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="Look for areas where the rest of the crew might be..." translation="Ищи места, где могут находиться остальные члены экипажа..."/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="If you get lost, you can get back to the ship from any teleporter." translation="Если потеряешься, то помни, что можешь вернуться на корабль с помощью любого телепорта."/>
|
||||
@@ -788,7 +787,8 @@ Collect trinkets to unlock new songs!" translation="-= МУЗЫКАЛЬНЫЙ А
|
||||
Pushing Onwards" translation="СЛЕДУЮЩАЯ ЦЕЛЬ:
|
||||
5 штучек
|
||||
|
||||
Pushing Onwards" tt="1" pad="1"/>
|
||||
Pushing Onwards
|
||||
(Преодолевая трудности)" tt="1" pad="1"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="terminal_jukeunlock2" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="gray" english="NEXT UNLOCK:
|
||||
@@ -797,7 +797,8 @@ Pushing Onwards" tt="1" pad="1"/>
|
||||
Positive Force" translation="СЛЕДУЮЩАЯ ЦЕЛЬ:
|
||||
8 штучек
|
||||
|
||||
Positive Force" tt="1" pad="1"/>
|
||||
Positive Force
|
||||
(Положительная сила)" tt="1" pad="1"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="terminal_jukeunlock3" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="gray" english="NEXT UNLOCK:
|
||||
@@ -806,7 +807,8 @@ Positive Force" tt="1" pad="1"/>
|
||||
Presenting VVVVVV" translation="СЛЕДУЮЩАЯ ЦЕЛЬ:
|
||||
10 штучек
|
||||
|
||||
Presenting VVVVVV" tt="1" pad="1"/>
|
||||
Presenting VVVVVV
|
||||
(Представляем VVVVVV)" tt="1" pad="1"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="terminal_jukeunlock4" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="gray" english="NEXT UNLOCK:
|
||||
@@ -815,7 +817,8 @@ Presenting VVVVVV" tt="1" pad="1"/>
|
||||
Potential for Anything" translation="СЛЕДУЮЩАЯ ЦЕЛЬ:
|
||||
12 штучек
|
||||
|
||||
Potential for Anything" tt="1" pad="1"/>
|
||||
Potential for Anything
|
||||
(Потенциал для всего)" tt="1" pad="1"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="terminal_jukeunlock41" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="gray" english="NEXT UNLOCK:
|
||||
@@ -824,7 +827,8 @@ Potential for Anything" tt="1" pad="1"/>
|
||||
Pressure Cooker" translation="СЛЕДУЮЩАЯ ЦЕЛЬ:
|
||||
14 штучек
|
||||
|
||||
Pressure Cooker" tt="1" pad="1"/>
|
||||
Pressure Cooker
|
||||
(Полная скороварка)" tt="1" pad="1"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="terminal_jukeunlock5" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="gray" english="NEXT UNLOCK:
|
||||
@@ -833,7 +837,8 @@ Pressure Cooker" tt="1" pad="1"/>
|
||||
Predestined Fate" translation="СЛЕДУЮЩАЯ ЦЕЛЬ:
|
||||
16 штучек
|
||||
|
||||
Predestined Fate" tt="1" pad="1"/>
|
||||
Predestined Fate
|
||||
(Предначертанная судьба)" tt="1" pad="1"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="terminal_jukeunlock6" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="gray" english="NEXT UNLOCK:
|
||||
@@ -842,7 +847,8 @@ Predestined Fate" tt="1" pad="1"/>
|
||||
Popular Potpourri" translation="СЛЕДУЮЩАЯ ЦЕЛЬ:
|
||||
18 штучек
|
||||
|
||||
Popular Potpourri" tt="1" pad="1"/>
|
||||
Popular Potpourri
|
||||
(Популярное попурри)" tt="1" pad="1"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="terminal_jukeunlock7" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="gray" english="NEXT UNLOCK:
|
||||
@@ -851,7 +857,8 @@ Popular Potpourri" tt="1" pad="1"/>
|
||||
Pipe Dream" translation="СЛЕДУЮЩАЯ ЦЕЛЬ:
|
||||
20 штучек
|
||||
|
||||
Pipe Dream" tt="1" pad="1"/>
|
||||
Pipe Dream
|
||||
(Пустая мечта)" tt="1" pad="1"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="terminal_station_1" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="gray" english="-= PERSONAL LOG =-" translation="-= ЛИЧНЫЙ ЖУРНАЛ =-" padtowidth="280"/>
|
||||
|
||||
@@ -317,6 +317,9 @@
|
||||
<string english="Currently ENABLED!" translation="ВКЛЮЧЕНО!" explanation="flip mode" max="38*3"/>
|
||||
<string english="Currently Disabled." translation="Отключено." explanation="flip mode" max="38*3"/>
|
||||
<string english="TO UNLOCK: Complete the game." translation="КАК ОТКРЫТЬ: Пройдите игру." explanation="" max="38*3"/>
|
||||
<string english="Invincibility mode enabled" translation="" explanation="in-game message" max="39"/>
|
||||
<string english="Glitchrunner mode enabled ({version})" translation="" explanation="in-game message" max="39"/>
|
||||
<string english="Flip Mode enabled" translation="" explanation="in-game message" max="39"/>
|
||||
<string english="Are you sure you want to quit?" translation="Вы уверены, что хотите выйти?" explanation="quit the program" max="38*4"/>
|
||||
<string english="GAME OVER" translation="ИГРА ОКОНЧЕНА" explanation="bigger title" max="13"/>
|
||||
<string english="You managed to reach:" translation="Вам удалось добраться до:" explanation="you managed to reach the following room" max="40"/>
|
||||
@@ -428,15 +431,13 @@
|
||||
<string english="To install new player levels, copy the .vvvvvv files to the levels folder." translation="Чтобы установить новые пользовательские уровни, скопируйте файлы .vvvvvv в папку с уровнями." explanation="" max="38*5"/>
|
||||
<string english="Are you sure you want to show the levels path? This may reveal sensitive information if you are streaming." translation="Вы уверены, что хотите показать путь к папке с уровнями? Это может раскрыть конфиденциальную информацию, если вы стримите в данный момент." explanation="" max="38*4"/>
|
||||
<string english="The levels path is:" translation="Путь к уровням:" explanation="" max="40"/>
|
||||
<string english="[ Press ACTION to Start ]" translation="[ Нажмите ДЕЙСТВИЕ, чтобы начать ]" explanation="***OUTDATED***" max="38*2"/>
|
||||
<string english="[ Press {button} to Start ]" translation="[ Нажмите {button}, чтобы начать ]" explanation="title screen. Expect `ACTION`" max="38*2"/>
|
||||
<string english="ACTION = Space, Z, or V" translation="ДЕЙСТВИЕ = Пробел, Z или V" explanation="title screen" max="38*3"/>
|
||||
<string english="[Press ENTER to return to editor]" translation="[ENTER - вернуться к редактору]" explanation="***OUTDATED***" max="40"/>
|
||||
<string english="[Press {button} to return to editor]" translation="[{button} - вернуться к редактору]" explanation="`to editor` is sorta redundant" max="40"/>
|
||||
<string english="- Press ACTION to advance text -" translation="- Нажмите ДЕЙСТВИЕ, чтобы продолжить -" explanation="***OUTDATED***" max="40"/>
|
||||
<string english="- Press {button} to advance text -" translation="- Нажмите {button}, чтобы продолжить -" explanation="to dismiss a textbox. Expect `ACTION`" max="40"/>
|
||||
<string english="Press ACTION to continue" translation="Нажмите ДЕЙСТВИЕ, чтобы продолжить" explanation="***OUTDATED***" max="34"/>
|
||||
<string english="Press {button} to continue" translation="Нажмите {button}, чтобы продолжить" explanation="Expect `ACTION`" max="34"/>
|
||||
<string english="[Press {button} to unfreeze gameplay]" translation="" explanation="in level debugger: {button} makes everything start moving as normal. Limit is treacherous, expect TAB for {button}. Frozen is the initial state, so this is the first string of the two that users will see!" max="39"/>
|
||||
<string english="[Press {button} to freeze gameplay]" translation="" explanation="in level debugger: {button} makes everything stop moving. Limit is treacherous, expect TAB for {button}." max="39"/>
|
||||
<string english="Current Time" translation="Текущее время" explanation="super gravitron, stopwatch time" max="20"/>
|
||||
<string english="Best Time" translation="Лучшее время" explanation="super gravitron, best stopwatch time" max="20"/>
|
||||
<string english="Next Trophy at 5 seconds" translation="След. трофей на 5 секундах" explanation="" max="38*2"/>
|
||||
@@ -448,7 +449,6 @@
|
||||
<string english="All Trophies collected!" translation="Все трофеи собраны!" explanation="" max="38*2"/>
|
||||
<string english="New Record!" translation="Новый рекорд!" explanation="" max="20"/>
|
||||
<string english="New Trophy!" translation="Новый трофей!" explanation="" max="20"/>
|
||||
<string english="[Press ENTER to stop]" translation="[Нажмите ENTER, чтобы закончить]" explanation="***OUTDATED***" max="40"/>
|
||||
<string english="[Press {button} to stop]" translation="[Нажмите {button}, чтобы закончить]" explanation="stop super gravitron" max="40"/>
|
||||
<string english="SUPER GRAVITRON" translation="СУПЕР ГРАВИТРОН" explanation="" max="20"/>
|
||||
<string english="SUPER GRAVITRON HIGHSCORE" translation="РЕКОРД В СУПЕР ГРАВИТРОНЕ" explanation="" max="38*4"/>
|
||||
@@ -462,7 +462,6 @@
|
||||
<string english="[ QUIT ]" translation="[ ВЫЙТИ ]" explanation="in-game menu" max="40"/>
|
||||
<string english="[ GRAVITRON ]" translation="[ ГРАВИТРОН ]" explanation="in-game menu" max="40"/>
|
||||
<string english="NO SIGNAL" translation="НЕТ СИГНАЛА" explanation="map screen. So like a TV/computer monitor" max="29"/>
|
||||
<string english="Press ACTION to warp to the ship." translation="Нажмите ДЕЙСТВИЕ, чтобы телепортироваться на корабль." explanation="***OUTDATED***" max="38*7"/>
|
||||
<string english="Press {button} to warp to the ship." translation="Нажмите {button}, чтобы телепортироваться на корабль." explanation="spaceship. Warp = teleport. Expect `ACTION`" max="38*7"/>
|
||||
<string english="Missing..." translation="Пропал..." case="1" explanation="this male crew member is missing" max="15"/>
|
||||
<string english="Missing..." translation="Пропала..." case="2" explanation="this female crew member is missing" max="15"/>
|
||||
@@ -477,7 +476,6 @@
|
||||
<string english="ERROR: Could not save game!" translation="ОШИБКА: Не удалось сохранить игру!" explanation="in-game menu" max="34*2"/>
|
||||
<string english="ERROR: Could not save settings file!" translation="ОШИБКА: Не удалось сохранить файл настроек!" explanation="" max="38*2"/>
|
||||
<string english="Game saved ok!" translation="Сохранение успешно!" explanation="in-game menu" max="38*2"/>
|
||||
<string english="[Press ACTION to save your game]" translation="[Нажмите ДЕЙСТВИЕ, чтобы сохраниться]" explanation="***OUTDATED***" max="40"/>
|
||||
<string english="[Press {button} to save your game]" translation="[Нажмите {button}, чтобы сохраниться]" explanation="in-game menu. Expect `ACTION`" max="40"/>
|
||||
<string english="(Note: The game is autosaved at every teleporter.)" translation="(Игра автоматически сохраняется на каждом телепорте.)" explanation="in-game menu" max="38*3"/>
|
||||
<string english="Last Save:" translation="Последнее сохранение:" explanation="in-game menu" max="40"/>
|
||||
@@ -548,7 +546,7 @@
|
||||
<string english="Current map music:" translation="Текущая музыка карты:" explanation="editor, followed by the number and name of a song, or `No background music`. Can be changed with scripting later, so this is really just initial music" max="38*2"/>
|
||||
<string english="No background music" translation="Без фоновой музыки" explanation="editor, level starts with no song playing" max="38*2"/>
|
||||
<string english="1: Pushing Onwards" translation="1: Pushing Onwards
|
||||
(Потенциал для всего)" explanation="editor, song name should probably not be translated" max="38*2"/>
|
||||
(Преодолевая трудности)" explanation="editor, song name should probably not be translated" max="38*2"/>
|
||||
<string english="2: Positive Force" translation="2: Positive Force
|
||||
(Положительная сила)" explanation="editor, song name should probably not be translated" max="38*2"/>
|
||||
<string english="3: Potential for Anything" translation="3: Potential for Anything
|
||||
@@ -588,21 +586,13 @@
|
||||
<string english="Untitled Level" translation="Безымянный уровень" explanation="" max="20"/>
|
||||
<string english="Unknown" translation="Неизвестно" explanation="by Unknown [author]"/>
|
||||
<string english="Tile:" translation="Плитка:" explanation="editor, selected " max="34"/>
|
||||
<string english="SCRIPT BOX: Click on top left" translation="СКРИПТ-ЗОНА: Нажмите на левый верхний угол" explanation="***OUTDATED***"/>
|
||||
<string english="SCRIPT BOX: Click on the first corner" translation="СКРИПТ-ЗОНА: Выберите, где установить первый край" explanation="editor, a script box is an invisible box that runs a script when touched" max="39*3"/>
|
||||
<string english="SCRIPT BOX: Click on bottom right" translation="СКРИПТ-ЗОНА: Нажмите на правый нижний угол" explanation="***OUTDATED***"/>
|
||||
<string english="SCRIPT BOX: Click on the last corner" translation="СКРИПТ-ЗОНА: Выберите, где установить последний край" explanation="editor, a script box is an invisible box that runs a script when touched" max="39*3"/>
|
||||
<string english="ENEMY BOUNDS: Click on top left" translation="ГРАНИЦЫ ВРАГОВ: Нажмите на левый верхний угол" explanation="***OUTDATED***"/>
|
||||
<string english="ENEMY BOUNDS: Click on the first corner" translation="ГРАНИЦЫ ВРАГОВ: Выберите, где установить первый край" explanation="editor, invisible box which enemies always stay inside of" max="39*3"/>
|
||||
<string english="ENEMY BOUNDS: Click on bottom right" translation="ГРАНИЦЫ ВРАГОВ: Нажмите на правый нижний угол" explanation="***OUTDATED***"/>
|
||||
<string english="ENEMY BOUNDS: Click on the last corner" translation="ГРАНИЦЫ ВРАГОВ: Выберите, где установить последний край" explanation="editor, invisible box which enemies always stay inside of" max="39*3"/>
|
||||
<string english="PLATFORM BOUNDS: Click on top left" translation="ГРАНИЦЫ ПЛАТФОРМ: Нажмите на левый верхний угол" explanation="***OUTDATED***"/>
|
||||
<string english="PLATFORM BOUNDS: Click on the first corner" translation="ГРАНИЦЫ ПЛАТФОРМ: Выберите, где установить первый край" explanation="editor, invisible box which moving platforms always stay inside of" max="39*3"/>
|
||||
<string english="PLATFORM BOUNDS: Click on bottom right" translation="ГРАНИЦЫ ПЛАТФОРМ: Нажмите на правый нижний угол" explanation="***OUTDATED***"/>
|
||||
<string english="PLATFORM BOUNDS: Click on the last corner" translation="ГРАНИЦЫ ПЛАТФОРМ: Выберите, где установить последний край" explanation="editor, invisible box which moving platforms always stay inside of" max="39*3"/>
|
||||
<string english="Click on top left" translation="Нажмите на левый верхний угол" explanation="***OUTDATED***"/>
|
||||
<string english="Click on the first corner" translation="Выберите, где установить первый край" explanation="" max="39*3"/>
|
||||
<string english="Click on bottom right" translation="Нажмите на правый нижний угол" explanation="***OUTDATED***"/>
|
||||
<string english="Click on the last corner" translation="Выберите, где установить последний край" explanation="" max="39*3"/>
|
||||
<string english="**** VVVVVV SCRIPT EDITOR ****" translation="**** РЕДАКТОР СКРИПТОВ VVVVVV ****" explanation="supposed to look like a Commodore 64 screen" max="36"/>
|
||||
<string english="PRESS ESC TO RETURN TO MENU" translation="НАЖМИТЕ ESC ЧТОБЫ ВЕРНУТЬСЯ В МЕНЮ" explanation="Commodore 64-style script editor, TO MENU is redundant" max="36"/>
|
||||
@@ -616,25 +606,17 @@
|
||||
<string english="2: Backing" translation="2: Фоновые стены" explanation="editor tool. Non-solid background tiles" max="32"/>
|
||||
<string english="3: Spikes" translation="3: Шипы" explanation="editor tool" max="32"/>
|
||||
<string english="4: Trinkets" translation="4: Штучки" explanation="editor tool. Shiny trinkets/collectibles" max="32"/>
|
||||
<string english="5: Checkpoint" translation="5: Точка сохранения" explanation="***OUTDATED***"/>
|
||||
<string english="5: Checkpoints" translation="5: Точки сохранения" explanation="editor tool. You restart at the last checkpoint after death" max="32"/>
|
||||
<string english="6: Disappear" translation="6: Пропадающая" explanation="***OUTDATED***"/>
|
||||
<string english="6: Disappearing Platforms" translation="6: Пропадающие платформы" explanation="editor tool. Platform that disappears when you step on it (disappearing platform, crumbling platform)" max="32"/>
|
||||
<string english="7: Conveyors" translation="7: Конвейер" explanation="editor tool. Conveyor belt" max="32"/>
|
||||
<string english="8: Moving" translation="8: Движущаяся" explanation="***OUTDATED***"/>
|
||||
<string english="8: Moving Platforms" translation="8: Движущиеся платформы" explanation="editor tool. Moving platform" max="32"/>
|
||||
<string english="9: Enemies" translation="9: Враги" explanation="editor tool" max="32"/>
|
||||
<string english="0: Grav Line" translation="0: Грав. линия" explanation="***OUTDATED***"/>
|
||||
<string english="0: Gravity Lines" translation="0: Гравитационные линии" explanation="editor tool. Gravity line, which flips your gravity when touching it" max="32"/>
|
||||
<string english="R: Roomtext" translation="R: Текст" explanation="editor tool. Freely typed text, consider just Text" max="32"/>
|
||||
<string english="T: Terminal" translation="T: Терминал" explanation="***OUTDATED***"/>
|
||||
<string english="T: Terminals" translation="T: Терминалы" explanation="editor tool. Computer which can be activated by the player to run a script" max="32"/>
|
||||
<string english="Y: Script Box" translation="Y: Скрипт-зона" explanation="***OUTDATED***"/>
|
||||
<string english="Y: Script Boxes" translation="Y: Скрипт-зоны" explanation="editor tool. Invisible box that runs a script when touched" max="32"/>
|
||||
<string english="U: Warp Token" translation="U: Варп-токен" explanation="***OUTDATED***"/>
|
||||
<string english="U: Warp Tokens" translation="U: Варп-токены" explanation="editor tool. Small teleporter with entrance and destination" max="32"/>
|
||||
<string english="I: Warp Lines" translation="I: Линии цикла" explanation="editor tool. Makes a room edge be connected to its opposite edge" max="32"/>
|
||||
<string english="O: Crewmate" translation="O: Член экипажа" explanation="***OUTDATED***"/>
|
||||
<string english="O: Crewmates" translation="O: Члены экипажа" explanation="editor tool. Crewmate that can be rescued" max="32"/>
|
||||
<string english="P: Start Point" translation="P: Точка начала" explanation="editor tool" max="32"/>
|
||||
<string english="START" translation="НАЧАЛО" explanation="start point in level editor" max="10"/>
|
||||
@@ -701,9 +683,7 @@
|
||||
<string english="Game Saved" translation="Игра сохранена" explanation="" max="30"/>
|
||||
<string english="Press arrow keys or WASD to move" translation="Используйте клавиши со стрелками или WASD, чтобы передвигаться" explanation="" max="32*2"/>
|
||||
<string english="Press left/right to move" translation="Нажимайте влево/вправо, чтобы передвигаться" explanation="" max="32*2"/>
|
||||
<string english="Press ACTION to flip" translation="Нажмите ДЕЙСТВИЕ, чтобы перевернуться" explanation="***OUTDATED***" max="32*3"/>
|
||||
<string english="Press {button} to flip" translation="Нажмите {button}, чтобы перевернуться" explanation="expect `ACTION`" max="32*3"/>
|
||||
<string english="Press ENTER to view map and quicksave" translation="Нажмите ENTER, чтобы открыть карту или сделать быстрое сохранение" explanation="***OUTDATED***" max="32*3"/>
|
||||
<string english="Press {button} to view map and quicksave" translation="Нажмите {button}, чтобы открыть карту или сделать быстрое сохранение" explanation="" max="32*3"/>
|
||||
<string english="If you prefer, you can press UP or DOWN instead of ACTION to flip." translation="Если хотите, вы можете нажимать ВВЕРХ или ВНИЗ вместо ДЕЙСТВИЯ, чтобы перевернуться." explanation="" max="34*3"/>
|
||||
<string english="Help! Can anyone hear this message?" translation="Помогите! Кто-нибудь слышит это сообщение?" explanation="Violet speaking via Comms Relay" max="25*4"/>
|
||||
@@ -809,6 +789,7 @@ You have found the secret lab!" translation="Поздравляем!
|
||||
<string english="Pan-European Font Design by" translation="Общеевропейский шрифт от" explanation="" max="40"/>
|
||||
<string english="Fonts by" translation="Шрифты от" explanation=""/>
|
||||
<string english="Other Fonts by" translation="Другие шрифты от" explanation=""/>
|
||||
<string english="Editing and LQA" translation="а также" explanation=""/>
|
||||
<string english="Arabic" translation="Арабский" explanation=""/>
|
||||
<string english="Catalan" translation="Каталанский" explanation=""/>
|
||||
<string english="Welsh" translation="Валлийский" explanation=""/>
|
||||
@@ -830,6 +811,9 @@ You have found the secret lab!" translation="Поздравляем!
|
||||
<string english="Ukrainian" translation="Украинский" explanation=""/>
|
||||
<string english="Chinese (Simplified)" translation="Китайский (упрощённый)" explanation=""/>
|
||||
<string english="Chinese (Traditional)" translation="Китайский (традиционный)" explanation=""/>
|
||||
<string english="Spanish (ES)" translation="Испанский" explanation=""/>
|
||||
<string english="Spanish (LATAM)" translation="Испанский" explanation=""/>
|
||||
<string english="Spanish (ARG.)" translation="Испанский" explanation=""/>
|
||||
<string english="" translation="" explanation=""/>
|
||||
<string english="" translation="" explanation=""/>
|
||||
</strings>
|
||||
|
||||
@@ -76,10 +76,9 @@
|
||||
<cutscene id="bigopenworldskip" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="I'll be right here if you need any help!" translation="Byda tukej, kej bydzie Ci trza pōmocy!"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkpurple_intro" explanation="***ENTER is OUTDATED***">
|
||||
<cutscene id="talkpurple_intro" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="player" english="I'm feeling a bit overwhelmed, Doctor." translation="Czuja sie kapka markotny, Dochtor Violet."/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Where do I begin?" translation="Kaj mōm napocznōńć?"/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="Remember that you can press ENTER to check where you are on the map!" translation="Spamiytej, co idzi naciś ENTER coby wybadać kaj żeś je na mapie!"/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="Remember that you can press {b_map} to check where you are on the map!" translation="Spamiytej, co idzi naciś {b_map} coby wybadać kaj żeś je na mapie!" buttons="1"/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="Look for areas where the rest of the crew might be..." translation="Posznupej za placami, na kerych poradzi być reszta ekipy!"/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="If you get lost, you can get back to the ship from any teleporter." translation="Kej sie stracisz, poradzisz przijś nazŏd na szif z leda kerego teleportu."/>
|
||||
|
||||
@@ -317,6 +317,9 @@
|
||||
<string english="Currently ENABLED!" translation="(ZAŁŌŃCZŌNY!)" explanation="flip mode" max="38*3"/>
|
||||
<string english="Currently Disabled." translation="(Wyłōnczōny.)" explanation="flip mode" max="38*3"/>
|
||||
<string english="TO UNLOCK: Complete the game." translation="COBY ÔDYMKNŌŃĆ: Pokōnej szpil." explanation="" max="38*3"/>
|
||||
<string english="Invincibility mode enabled" translation="" explanation="in-game message" max="39"/>
|
||||
<string english="Glitchrunner mode enabled ({version})" translation="" explanation="in-game message" max="39"/>
|
||||
<string english="Flip Mode enabled" translation="" explanation="in-game message" max="39"/>
|
||||
<string english="Are you sure you want to quit?" translation="Chcesz na zicher wylyź ze szpila?" explanation="quit the program" max="38*4"/>
|
||||
<string english="GAME OVER" translation="KŌNIEC SZPILA" explanation="bigger title" max="13"/>
|
||||
<string english="You managed to reach:" translation="Podarziło Ci sie dojś do:" explanation="you managed to reach the following room" max="40"/>
|
||||
@@ -428,15 +431,13 @@
|
||||
<string english="To install new player levels, copy the .vvvvvv files to the levels folder." translation="Coby zainsztalować nowe poziōmy ekstra, przekopiuj pliki .vvvvvv do folderu z poziōmami." explanation="" max="38*5"/>
|
||||
<string english="Are you sure you want to show the levels path? This may reveal sensitive information if you are streaming." translation="Chcesz na zicher pokŏzać ściyżka do poziōmōw? To poradzi pokŏzać wrażliwe dane, kej streamujesz." explanation="" max="38*4"/>
|
||||
<string english="The levels path is:" translation="Ściyżka do poziōmōw:" explanation="" max="40"/>
|
||||
<string english="[ Press ACTION to Start ]" translation="[ Tyknij AKCYJO, coby sztartnōńć ]" explanation="***OUTDATED***" max="38*2"/>
|
||||
<string english="[ Press {button} to Start ]" translation="[ Tyknij {button}, coby sztartnōńć ]" explanation="title screen. Expect `ACTION`" max="38*2"/>
|
||||
<string english="ACTION = Space, Z, or V" translation="AKCYJO = Spacyjo, Z, abo V" explanation="title screen" max="38*3"/>
|
||||
<string english="[Press ENTER to return to editor]" translation="[Tyknij ENTER, coby iś nazŏd do edytora]" explanation="***OUTDATED***" max="40"/>
|
||||
<string english="[Press {button} to return to editor]" translation="[Tyknij {button}, coby iś nazŏd do edytora]" explanation="`to editor` is sorta redundant" max="40"/>
|
||||
<string english="- Press ACTION to advance text -" translation="- Przelyź bez dialog: AKCYJO -" explanation="***OUTDATED***" max="40"/>
|
||||
<string english="- Press {button} to advance text -" translation="- Przelyź bez dialog: {button} -" explanation="to dismiss a textbox. Expect `ACTION`" max="40"/>
|
||||
<string english="Press ACTION to continue" translation="Tyknij AKCYJO, coby iś dalij" explanation="***OUTDATED***" max="34"/>
|
||||
<string english="Press {button} to continue" translation="Tyknij {button}, coby iś dalij" explanation="Expect `ACTION`" max="34"/>
|
||||
<string english="[Press {button} to unfreeze gameplay]" translation="" explanation="in level debugger: {button} makes everything start moving as normal. Limit is treacherous, expect TAB for {button}. Frozen is the initial state, so this is the first string of the two that users will see!" max="39"/>
|
||||
<string english="[Press {button} to freeze gameplay]" translation="" explanation="in level debugger: {button} makes everything stop moving. Limit is treacherous, expect TAB for {button}." max="39"/>
|
||||
<string english="Current Time" translation="Czas" explanation="super gravitron, stopwatch time" max="20"/>
|
||||
<string english="Best Time" translation="Nojlepszy Czas" explanation="super gravitron, best stopwatch time" max="20"/>
|
||||
<string english="Next Trophy at 5 seconds" translation="Dolsze trofeum za 5 sekund" explanation="" max="38*2"/>
|
||||
@@ -448,7 +449,6 @@
|
||||
<string english="All Trophies collected!" translation="Wszyjske trofea szafniynte!" explanation="" max="38*2"/>
|
||||
<string english="New Record!" translation="Nowy Rekord!" explanation="" max="20"/>
|
||||
<string english="New Trophy!" translation="Nowe Trofeum!" explanation="" max="20"/>
|
||||
<string english="[Press ENTER to stop]" translation="[Tyknij ENTER, coby sztopnōńć]" explanation="***OUTDATED***" max="40"/>
|
||||
<string english="[Press {button} to stop]" translation="[Tyknij {button}, coby sztopnōńć]" explanation="stop super gravitron" max="40"/>
|
||||
<string english="SUPER GRAVITRON" translation="SUPER GRAWITRON" explanation="" max="20"/>
|
||||
<string english="SUPER GRAVITRON HIGHSCORE" translation="NOJLEPSZY WYNIK W SUPER GRAWITRONIE" explanation="" max="38*4"/>
|
||||
@@ -462,7 +462,6 @@
|
||||
<string english="[ QUIT ]" translation="[ WYLYŹ ]" explanation="in-game menu" max="40"/>
|
||||
<string english="[ GRAVITRON ]" translation="[ GRAWITRŌN ]" explanation="in-game menu" max="40"/>
|
||||
<string english="NO SIGNAL" translation="NIY MA SYGNOŁU" explanation="map screen. So like a TV/computer monitor" max="29"/>
|
||||
<string english="Press ACTION to warp to the ship." translation="Tyknij AKCYJO, coby przelyź na Szif." explanation="***OUTDATED***" max="38*7"/>
|
||||
<string english="Press {button} to warp to the ship." translation="Tyknij {button}, coby przelyź na Szif." explanation="spaceship. Warp = teleport. Expect `ACTION`" max="38*7"/>
|
||||
<string english="Missing..." translation="Tego niy ma..." case="1" explanation="this male crew member is missing" max="15"/>
|
||||
<string english="Missing..." translation="Tyj niy ma..." case="2" explanation="this female crew member is missing" max="15"/>
|
||||
@@ -477,7 +476,6 @@
|
||||
<string english="ERROR: Could not save game!" translation="FELER: Niy zachowano szpila!" explanation="in-game menu" max="34*2"/>
|
||||
<string english="ERROR: Could not save settings file!" translation="FELER: Niy zachowano sztalowań!" explanation="" max="38*2"/>
|
||||
<string english="Game saved ok!" translation="Zachowano szpil!" explanation="in-game menu" max="38*2"/>
|
||||
<string english="[Press ACTION to save your game]" translation="[Tyknij AKCYJO by zachować szpil]" explanation="***OUTDATED***" max="40"/>
|
||||
<string english="[Press {button} to save your game]" translation="[Tyknij {button} by zachować szpil]" explanation="in-game menu. Expect `ACTION`" max="40"/>
|
||||
<string english="(Note: The game is autosaved at every teleporter.)" translation="(Szpil je autozachowany przi|kŏżdym teleporterze.)" explanation="in-game menu" max="38*3"/>
|
||||
<string english="Last Save:" translation="Ôstatni zachowany szpil:" explanation="in-game menu" max="40"/>
|
||||
@@ -563,21 +561,13 @@
|
||||
<string english="Untitled Level" translation="Poziōm bez miana" explanation="" max="20"/>
|
||||
<string english="Unknown" translation="niyznany" explanation="by Unknown [author]"/>
|
||||
<string english="Tile:" translation="Klocek:" explanation="editor, selected " max="34"/>
|
||||
<string english="SCRIPT BOX: Click on top left" translation="POLE SKRYPTOWE: liknij na lewyj wiyrchnij" explanation="***OUTDATED***"/>
|
||||
<string english="SCRIPT BOX: Click on the first corner" translation="POLE SKRYPTOWE: Kliknij w piyrszo eka" explanation="editor, a script box is an invisible box that runs a script when touched" max="39*3"/>
|
||||
<string english="SCRIPT BOX: Click on bottom right" translation="POLE SKRYPTOWE: Kliknij na prawyj spodnij" explanation="***OUTDATED***"/>
|
||||
<string english="SCRIPT BOX: Click on the last corner" translation="POLE SKRYPTOWE: Kliknij w zadnio eka" explanation="editor, a script box is an invisible box that runs a script when touched" max="39*3"/>
|
||||
<string english="ENEMY BOUNDS: Click on top left" translation="GRANICE WROGŌW: Kliknij na lewyj wiyrchnij" explanation="***OUTDATED***"/>
|
||||
<string english="ENEMY BOUNDS: Click on the first corner" translation="GRANICE WROGŌW: Kliknij w piyrszo eka" explanation="editor, invisible box which enemies always stay inside of" max="39*3"/>
|
||||
<string english="ENEMY BOUNDS: Click on bottom right" translation="GRANICE WROGŌW: Kliknij na prawyj spodnij" explanation="***OUTDATED***"/>
|
||||
<string english="ENEMY BOUNDS: Click on the last corner" translation="GRANICE WROGŌW: Kliknij w zadnio eka" explanation="editor, invisible box which enemies always stay inside of" max="39*3"/>
|
||||
<string english="PLATFORM BOUNDS: Click on top left" translation="GRANICE PLATFORM: Kliknij na lewyj wiyrchnij" explanation="***OUTDATED***"/>
|
||||
<string english="PLATFORM BOUNDS: Click on the first corner" translation="GRANICE PLATFORM: Kliknij w piyrszo eka" explanation="editor, invisible box which moving platforms always stay inside of" max="39*3"/>
|
||||
<string english="PLATFORM BOUNDS: Click on bottom right" translation="GRANICE PLATFORM: Kliknij na prawyj spodnij" explanation="***OUTDATED***"/>
|
||||
<string english="PLATFORM BOUNDS: Click on the last corner" translation="GRANICE PLATFORM: Kliknij w zadnio eka" explanation="editor, invisible box which moving platforms always stay inside of" max="39*3"/>
|
||||
<string english="Click on top left" translation="Kliknij na lewyj wiyrchnij" explanation="***OUTDATED***"/>
|
||||
<string english="Click on the first corner" translation="Kliknij na piyrszo eka" explanation="" max="39*3"/>
|
||||
<string english="Click on bottom right" translation="Kliknij na prawyj spodnij" explanation="***OUTDATED***"/>
|
||||
<string english="Click on the last corner" translation="Kliknij w zadnio eka" explanation="" max="39*3"/>
|
||||
<string english="**** VVVVVV SCRIPT EDITOR ****" translation="**** EDYTOR SKRYPTŌW VVVVVV ****" explanation="supposed to look like a Commodore 64 screen" max="36"/>
|
||||
<string english="PRESS ESC TO RETURN TO MENU" translation="TYKNIJ ESC COBY IŚ NAZŎD DO MENU" explanation="Commodore 64-style script editor, TO MENU is redundant" max="36"/>
|
||||
@@ -591,25 +581,17 @@
|
||||
<string english="2: Backing" translation="2: Tła" explanation="editor tool. Non-solid background tiles" max="32"/>
|
||||
<string english="3: Spikes" translation="3: Żgaczki" explanation="editor tool" max="32"/>
|
||||
<string english="4: Trinkets" translation="4: Dinksy" explanation="editor tool. Shiny trinkets/collectibles" max="32"/>
|
||||
<string english="5: Checkpoint" translation="5: Pōnkt Przywrōcenio" explanation="***OUTDATED***"/>
|
||||
<string english="5: Checkpoints" translation="5: Pōnkty Przywrōcenio" explanation="editor tool. You restart at the last checkpoint after death" max="32"/>
|
||||
<string english="6: Disappear" translation="6: Znikajōnce" explanation="***OUTDATED***"/>
|
||||
<string english="6: Disappearing Platforms" translation="6: Znikajōnce Platformy" explanation="editor tool. Platform that disappears when you step on it (disappearing platform, crumbling platform)" max="32"/>
|
||||
<string english="7: Conveyors" translation="7: Taśmociōngi" explanation="editor tool. Conveyor belt" max="32"/>
|
||||
<string english="8: Moving" translation="8: Ruchōme" explanation="***OUTDATED***"/>
|
||||
<string english="8: Moving Platforms" translation="8: Ruchōme Platformy" explanation="editor tool. Moving platform" max="32"/>
|
||||
<string english="9: Enemies" translation="9: Niyprzociele" explanation="editor tool" max="32"/>
|
||||
<string english="0: Grav Line" translation="0: Lińje Grawitacyjne" explanation="***OUTDATED***"/>
|
||||
<string english="0: Gravity Lines" translation="0: Lińje Grawitacyjne" explanation="editor tool. Gravity line, which flips your gravity when touching it" max="32"/>
|
||||
<string english="R: Roomtext" translation="R: Tekst" explanation="editor tool. Freely typed text, consider just Text" max="32"/>
|
||||
<string english="T: Terminal" translation="T: Terminal" explanation="***OUTDATED***"/>
|
||||
<string english="T: Terminals" translation="T: Terminale" explanation="editor tool. Computer which can be activated by the player to run a script" max="32"/>
|
||||
<string english="Y: Script Box" translation="Y: Plac skryptowy" explanation="***OUTDATED***"/>
|
||||
<string english="Y: Script Boxes" translation="Y: Place skryptowe" explanation="editor tool. Invisible box that runs a script when touched" max="32"/>
|
||||
<string english="U: Warp Token" translation="U: Skrziwiynie" explanation="***OUTDATED***"/>
|
||||
<string english="U: Warp Tokens" translation="U: Skrziwiynia" explanation="editor tool. Small teleporter with entrance and destination" max="32"/>
|
||||
<string english="I: Warp Lines" translation="I: Skrziwiej Ranty" explanation="editor tool. Makes a room edge be connected to its opposite edge" max="32"/>
|
||||
<string english="O: Crewmate" translation="O: Człōnek ekipy" explanation="***OUTDATED***"/>
|
||||
<string english="O: Crewmates" translation="O: Człōnki ekipy" explanation="editor tool. Crewmate that can be rescued" max="32"/>
|
||||
<string english="P: Start Point" translation="P: Pōnkt sztartu" explanation="editor tool" max="32"/>
|
||||
<string english="START" translation="SZTART" explanation="start point in level editor" max="10"/>
|
||||
@@ -676,9 +658,7 @@
|
||||
<string english="Game Saved" translation="Zachowano" explanation="" max="30"/>
|
||||
<string english="Press arrow keys or WASD to move" translation="Ruszej sie strzałkami abo kneflami WASD" explanation="" max="32*2"/>
|
||||
<string english="Press left/right to move" translation="Tyknij lewo/prawo, coby sie ruszać" explanation="" max="32*2"/>
|
||||
<string english="Press ACTION to flip" translation="Tyknij AKCYJO coby sie zwyrtnōńć" explanation="***OUTDATED***" max="32*3"/>
|
||||
<string english="Press {button} to flip" translation="Tyknij {button}, coby sie zwyrtnōńć" explanation="expect `ACTION`" max="32*3"/>
|
||||
<string english="Press ENTER to view map and quicksave" translation="Tyknij ENTER, coby zachować szpil i ôbejrzeć mapa" explanation="***OUTDATED***" max="32*3"/>
|
||||
<string english="Press {button} to view map and quicksave" translation="Tyknij {button}, coby zachować szpil i ôbejrzeć mapa" explanation="" max="32*3"/>
|
||||
<string english="If you prefer, you can press UP or DOWN instead of ACTION to flip." translation="Kej wolisz, poradzisz tyż zwyrtać sie bez knefle WIYRCH i SPODEK." explanation="" max="34*3"/>
|
||||
<string english="Help! Can anyone hear this message?" translation="Pōmocy! Ftoś mie słyszy?" explanation="Violet speaking via Comms Relay" max="25*4"/>
|
||||
@@ -695,10 +675,14 @@ You have found a shiny trinket!" translation="Winszujymy!
|
||||
Wysznupano błyskajōncy dinks!" explanation="" max="34*4"/>
|
||||
<string english="Congratulations!
|
||||
|
||||
You have found a lost crewmate!" translation="Winszujymy!" explanation="" max="34*4"/>
|
||||
You have found a lost crewmate!" translation="Winszujymy!
|
||||
|
||||
Wysznupano człōnka ekipy!" explanation="" max="34*4"/>
|
||||
<string english="Congratulations!
|
||||
|
||||
You have found the secret lab!" translation="Winszujymy!" explanation="" max="34*4"/>
|
||||
You have found the secret lab!" translation="Winszujymy!
|
||||
|
||||
Wysznupano tajne laboratoriōm!" explanation="" max="34*4"/>
|
||||
<string english="The secret lab is separate from the rest of the game. You can now come back here at any time by selecting the new SECRET LAB option in the play menu." translation="Tajne laboratoriōm to je blank inkszo tajla szpila. Poradzisz do ônego przijś nazŏd bez ôpcyjo TAJNE LABORATORIŌM w menu Grej." explanation="" max="36*10"/>
|
||||
<string english="Viridian" translation="Viridian" explanation="crewmate name (player)" max="15"/>
|
||||
<string english="Violet" translation="Violet" explanation="crewmate name" max="15"/>
|
||||
@@ -780,6 +764,7 @@ You have found the secret lab!" translation="Winszujymy!" explanation="" max="34
|
||||
<string english="Pan-European Font Design by" translation="Design Pan-Europyjskij Czciōnki" explanation="" max="40"/>
|
||||
<string english="Fonts by" translation="Czciōnki" explanation=""/>
|
||||
<string english="Other Fonts by" translation="Inksze czciōnki" explanation=""/>
|
||||
<string english="Editing and LQA" translation="tyż" explanation=""/>
|
||||
<string english="Arabic" translation="gŏdka arabsko" explanation=""/>
|
||||
<string english="Catalan" translation="gŏdka katalońsko" explanation=""/>
|
||||
<string english="Welsh" translation="gŏdka walijsko" explanation=""/>
|
||||
@@ -801,6 +786,9 @@ You have found the secret lab!" translation="Winszujymy!" explanation="" max="34
|
||||
<string english="Ukrainian" translation="gŏdka ukraińsko" explanation=""/>
|
||||
<string english="Chinese (Simplified)" translation="gŏdka chińsko leko" explanation=""/>
|
||||
<string english="Chinese (Traditional)" translation="gŏdka chińsko tradycyjno" explanation=""/>
|
||||
<string english="Spanish (ES)" translation="gŏdka hiszpańsko" explanation=""/>
|
||||
<string english="Spanish (LATAM)" translation="gŏdka hiszpańsko" explanation=""/>
|
||||
<string english="Spanish (ARG.)" translation="gŏdka hiszpańsko" explanation=""/>
|
||||
<string english="" translation="" explanation=""/>
|
||||
<string english="" translation="" explanation=""/>
|
||||
</strings>
|
||||
|
||||
@@ -76,10 +76,9 @@
|
||||
<cutscene id="bigopenworldskip" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="I'll be right here if you need any help!" translation="Yardımıma ihtiyacınız olursa burada olacağım!"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkpurple_intro" explanation="***ENTER is OUTDATED***">
|
||||
<cutscene id="talkpurple_intro" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="player" english="I'm feeling a bit overwhelmed, Doctor." translation="Tüm bunlar bana biraz fazla geldi doktor."/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Where do I begin?" translation="Nereden başlamalıyım?"/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="Remember that you can press ENTER to check where you are on the map!" translation="Haritadaki yerinizi görmek için ENTER tuşuna basabileceğinizi unutmayın!"/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="Remember that you can press {b_map} to check where you are on the map!" translation="Haritadaki yerinizi görmek için {b_map} tuşuna basabileceğinizi unutmayın!" buttons="1"/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="Look for areas where the rest of the crew might be..." translation="Mürettebatın geri kalanının olabileceğin bölgeleri arayın..."/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="If you get lost, you can get back to the ship from any teleporter." translation="Kaybolursanız herhangi bir ışınlayıcıdan gemiye geri dönebilirsiniz."/>
|
||||
|
||||
@@ -317,6 +317,9 @@
|
||||
<string english="Currently ENABLED!" translation="Şu Anda ETKİN!" explanation="flip mode" max="38*3"/>
|
||||
<string english="Currently Disabled." translation="Şu Anda Devre Dışı." explanation="flip mode" max="38*3"/>
|
||||
<string english="TO UNLOCK: Complete the game." translation="AÇMAK İÇİN: Oyunu tamamla." explanation="" max="38*3"/>
|
||||
<string english="Invincibility mode enabled" translation="" explanation="in-game message" max="39"/>
|
||||
<string english="Glitchrunner mode enabled ({version})" translation="" explanation="in-game message" max="39"/>
|
||||
<string english="Flip Mode enabled" translation="" explanation="in-game message" max="39"/>
|
||||
<string english="Are you sure you want to quit?" translation="Çıkmak istediğinden emin misin?" explanation="quit the program" max="38*4"/>
|
||||
<string english="GAME OVER" translation="OYUN BİTTİ" explanation="bigger title" max="13"/>
|
||||
<string english="You managed to reach:" translation="Ulaşabildiğin seviye:" explanation="you managed to reach the following room" max="40"/>
|
||||
@@ -423,20 +426,18 @@
|
||||
<string english="start from beginning" translation="baştan başla" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="delete save" translation="kaydı sil" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="back to levels" translation="bölümlere dön" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="The level editor is not currently supported on Steam Deck, as it requires a keyboard and mouse to use." translation="Bölüm Düzenleyici klavye ve fare gerektirdiği için şu an için Steam Deck'te desteklenmiyor." explanation="" max="38*5"/>
|
||||
<string english="The level editor is not currently supported on Steam Deck, as it requires a keyboard and mouse to use." translation="Bölüm Düzenleyici klavye ve fare gerektirdiği için şu an için Steam Deck'te desteklenmiyor." explanation="" max="38*5"/>
|
||||
<string english="The level editor is not currently supported on this device, as it requires a keyboard and mouse to use." translation="Bölüm Düzenleyici klavye ve fare gerektirdiği için şu an için bu cihazda desteklenmiyor." explanation="" max="38*5"/>
|
||||
<string english="To install new player levels, copy the .vvvvvv files to the levels folder." translation=".vvvvvv dosyalarını "levels" klasörüne kopyalayarak oyuncuların hazırladığı yeni bölümleri yükleyebilirsin." explanation="" max="38*5"/>
|
||||
<string english="Are you sure you want to show the levels path? This may reveal sensitive information if you are streaming." translation=""levels" klasörünün yolunu göstermek istediğinden emin misin? Bu işlem, yayın yapıyorsan hassas bilgilerin görünmesine neden olabilir." explanation="" max="38*4"/>
|
||||
<string english="The levels path is:" translation=""levels" klasörünün yolu:" explanation="" max="40"/>
|
||||
<string english="[ Press ACTION to Start ]" translation="[ Başlamak için AKSİYON tuşuna bas ]" explanation="***OUTDATED***" max="38*2"/>
|
||||
<string english="[ Press {button} to Start ]" translation="[ Başlamak için {button} tuşuna bas ]" explanation="title screen. Expect `ACTION`" max="38*2"/>
|
||||
<string english="ACTION = Space, Z, or V" translation="AKSİYON = Boşluk, Z veya V" explanation="title screen" max="38*3"/>
|
||||
<string english="[Press ENTER to return to editor]" translation="[Düzenleyiciye dönmek için ENTER'a bas]" explanation="***OUTDATED***" max="40"/>
|
||||
<string english="[Press {button} to return to editor]" translation="Düzenleyiciye dönmek için {button} kullan" explanation="`to editor` is sorta redundant" max="40"/>
|
||||
<string english="- Press ACTION to advance text -" translation="- Metni geçmek için AKSİYON tuşuna bas -" explanation="***OUTDATED***" max="40"/>
|
||||
<string english="- Press {button} to advance text -" translation="- Metni geçmek için {button} tuşuna bas -" explanation="to dismiss a textbox. Expect `ACTION`" max="40"/>
|
||||
<string english="Press ACTION to continue" translation="AKSİYON tuşuna basarak devam et" explanation="***OUTDATED***" max="34"/>
|
||||
<string english="Press {button} to continue" translation="Devam etmek için {button} tuşuna bas" explanation="Expect `ACTION`" max="34"/>
|
||||
<string english="[Press {button} to unfreeze gameplay]" translation="" explanation="in level debugger: {button} makes everything start moving as normal. Limit is treacherous, expect TAB for {button}. Frozen is the initial state, so this is the first string of the two that users will see!" max="39"/>
|
||||
<string english="[Press {button} to freeze gameplay]" translation="" explanation="in level debugger: {button} makes everything stop moving. Limit is treacherous, expect TAB for {button}." max="39"/>
|
||||
<string english="Current Time" translation="Mevcut Süre" explanation="super gravitron, stopwatch time" max="20"/>
|
||||
<string english="Best Time" translation="En İyi Süre" explanation="super gravitron, best stopwatch time" max="20"/>
|
||||
<string english="Next Trophy at 5 seconds" translation="Sıradaki Ödüle 5 Saniye" explanation="" max="38*2"/>
|
||||
@@ -448,7 +449,6 @@
|
||||
<string english="All Trophies collected!" translation="Tüm Ödülleri topladın!" explanation="" max="38*2"/>
|
||||
<string english="New Record!" translation="Yeni Rekor!" explanation="" max="20"/>
|
||||
<string english="New Trophy!" translation="Yeni Ödül!" explanation="" max="20"/>
|
||||
<string english="[Press ENTER to stop]" translation="[Durdurmak için ENTER tuşuna bas]" explanation="***OUTDATED***" max="40"/>
|
||||
<string english="[Press {button} to stop]" translation="Durmak için {button} tuşuna bas" explanation="stop super gravitron" max="40"/>
|
||||
<string english="SUPER GRAVITRON" translation="SÜPER GRAVITRON" explanation="" max="20"/>
|
||||
<string english="SUPER GRAVITRON HIGHSCORE" translation="SÜPER GRAVITRON - EN İYİ SKOR" explanation="" max="38*4"/>
|
||||
@@ -462,7 +462,6 @@
|
||||
<string english="[ QUIT ]" translation="[ ÇIK ]" explanation="in-game menu" max="40"/>
|
||||
<string english="[ GRAVITRON ]" translation="[ GRAVITRON ]" explanation="in-game menu" max="40"/>
|
||||
<string english="NO SIGNAL" translation="SİNYAL YOK" explanation="map screen. So like a TV/computer monitor" max="29"/>
|
||||
<string english="Press ACTION to warp to the ship." translation="Gemiyi ışınlamak için AKSİYON tuşuna bas." explanation="***OUTDATED***" max="38*7"/>
|
||||
<string english="Press {button} to warp to the ship." translation="Gemiyi ışınlamak için {button} tuşuna bas." explanation="spaceship. Warp = teleport. Expect `ACTION`" max="38*7"/>
|
||||
<string english="Missing..." translation="Kayıp..." case="1" explanation="this male crew member is missing" max="15"/>
|
||||
<string english="Missing..." translation="Kayıp..." case="2" explanation="this female crew member is missing" max="15"/>
|
||||
@@ -477,7 +476,6 @@
|
||||
<string english="ERROR: Could not save game!" translation="HATA: Oyun kaydedilemedi!" explanation="in-game menu" max="34*2"/>
|
||||
<string english="ERROR: Could not save settings file!" translation="HATA: Ayarlar dosyası kaydedilemedi!" explanation="" max="38*2"/>
|
||||
<string english="Game saved ok!" translation="Oyun başarıyla kaydedildi!" explanation="in-game menu" max="38*2"/>
|
||||
<string english="[Press ACTION to save your game]" translation="[AKSİYON tuşuna basarak kaydet]" explanation="***OUTDATED***" max="40"/>
|
||||
<string english="[Press {button} to save your game]" translation="Oyunu kaydetmek için {button} tuşuna bas" explanation="in-game menu. Expect `ACTION`" max="40"/>
|
||||
<string english="(Note: The game is autosaved at every teleporter.)" translation="(Not: Işınlayıcılarda otomatik kaydedilir.)" explanation="in-game menu" max="38*3"/>
|
||||
<string english="Last Save:" translation="Son Kayıt:" explanation="in-game menu" max="40"/>
|
||||
@@ -563,21 +561,13 @@
|
||||
<string english="Untitled Level" translation="İsimsiz Bölüm" explanation="" max="20"/>
|
||||
<string english="Unknown" translation="Bilinmiyor" explanation="by Unknown [author]"/>
|
||||
<string english="Tile:" translation="Kare:" explanation="editor, selected " max="34"/>
|
||||
<string english="SCRIPT BOX: Click on top left" translation="BETİK KUTUSU: Sol üste sıkla" explanation="***OUTDATED***"/>
|
||||
<string english="SCRIPT BOX: Click on the first corner" translation="BETİK KUTUSU: İlk köşeye tıkla" explanation="editor, a script box is an invisible box that runs a script when touched" max="39*3"/>
|
||||
<string english="SCRIPT BOX: Click on bottom right" translation="BETİK KUTUSU: Sağ alta tıkla" explanation="***OUTDATED***"/>
|
||||
<string english="SCRIPT BOX: Click on the last corner" translation="BETİK KUTUSU: Son köşeye tıkla" explanation="editor, a script box is an invisible box that runs a script when touched" max="39*3"/>
|
||||
<string english="ENEMY BOUNDS: Click on top left" translation="DÜŞMAN SINIRLARI: Sol üste sıkla" explanation="***OUTDATED***"/>
|
||||
<string english="ENEMY BOUNDS: Click on the first corner" translation="DÜŞMAN SINIRLARI: İlk köşeye tıkla" explanation="editor, invisible box which enemies always stay inside of" max="39*3"/>
|
||||
<string english="ENEMY BOUNDS: Click on bottom right" translation="DÜŞMAN SINIRLARI: Sağ alta tıkla" explanation="***OUTDATED***"/>
|
||||
<string english="ENEMY BOUNDS: Click on the last corner" translation="DÜŞMAN SINIRLARI: Son köşeye tıkla" explanation="editor, invisible box which enemies always stay inside of" max="39*3"/>
|
||||
<string english="PLATFORM BOUNDS: Click on top left" translation="PLATFORM SINIRLARI: Sol üste sıkla" explanation="***OUTDATED***"/>
|
||||
<string english="PLATFORM BOUNDS: Click on the first corner" translation="PLATFORM SINIRLARI: İlk köşeye tıkla" explanation="editor, invisible box which moving platforms always stay inside of" max="39*3"/>
|
||||
<string english="PLATFORM BOUNDS: Click on bottom right" translation="PLATFORM SINIRLARI: Sağ alta tıkla" explanation="***OUTDATED***"/>
|
||||
<string english="PLATFORM BOUNDS: Click on the last corner" translation="PLATFORM SINIRLARI: Son köşeye tıkla" explanation="editor, invisible box which moving platforms always stay inside of" max="39*3"/>
|
||||
<string english="Click on top left" translation="Sol üste tıkla" explanation="***OUTDATED***"/>
|
||||
<string english="Click on the first corner" translation="İlk köşeye tıkla" explanation="" max="39*3"/>
|
||||
<string english="Click on bottom right" translation="Sağ alta tıkla" explanation="***OUTDATED***"/>
|
||||
<string english="Click on the last corner" translation="Son köşeye tıkla" explanation="" max="39*3"/>
|
||||
<string english="**** VVVVVV SCRIPT EDITOR ****" translation="**** VVVVVV BETİK DÜZENLEYİCİ ****" explanation="supposed to look like a Commodore 64 screen" max="36"/>
|
||||
<string english="PRESS ESC TO RETURN TO MENU" translation="MENÜYE DÖNMEK İÇİN ESC TUŞUNA BAS" explanation="Commodore 64-style script editor, TO MENU is redundant" max="36"/>
|
||||
@@ -591,25 +581,17 @@
|
||||
<string english="2: Backing" translation="2: Arka alan" explanation="editor tool. Non-solid background tiles" max="32"/>
|
||||
<string english="3: Spikes" translation="3: Kazıklar" explanation="editor tool" max="32"/>
|
||||
<string english="4: Trinkets" translation="4: Eşyalar" explanation="editor tool. Shiny trinkets/collectibles" max="32"/>
|
||||
<string english="5: Checkpoint" translation="5: Kayıt Noktası" explanation="***OUTDATED***"/>
|
||||
<string english="5: Checkpoints" translation="5: Kayıt Noktaları" explanation="editor tool. You restart at the last checkpoint after death" max="32"/>
|
||||
<string english="6: Disappear" translation="6: Kaybolan Platform" explanation="***OUTDATED***"/>
|
||||
<string english="6: Disappearing Platforms" translation="6: Kaybolan Platformlar" explanation="editor tool. Platform that disappears when you step on it (disappearing platform, crumbling platform)" max="32"/>
|
||||
<string english="7: Conveyors" translation="7: Taşıyıcılar" explanation="editor tool. Conveyor belt" max="32"/>
|
||||
<string english="8: Moving" translation="8: Hareketli Platform" explanation="***OUTDATED***"/>
|
||||
<string english="8: Moving Platforms" translation="8: Hareketli Platformlar" explanation="editor tool. Moving platform" max="32"/>
|
||||
<string english="9: Enemies" translation="9: Düşmanlar" explanation="editor tool" max="32"/>
|
||||
<string english="0: Grav Line" translation="0: Yerçekimi Çizgisi" explanation="***OUTDATED***"/>
|
||||
<string english="0: Gravity Lines" translation="0: Yerçekimi Çizgileri" explanation="editor tool. Gravity line, which flips your gravity when touching it" max="32"/>
|
||||
<string english="R: Roomtext" translation="R: Metin" explanation="editor tool. Freely typed text, consider just Text" max="32"/>
|
||||
<string english="T: Terminal" translation="T: Terminal" explanation="***OUTDATED***"/>
|
||||
<string english="T: Terminals" translation="T: Terminaller" explanation="editor tool. Computer which can be activated by the player to run a script" max="32"/>
|
||||
<string english="Y: Script Box" translation="Y: Betik Kutusu" explanation="***OUTDATED***"/>
|
||||
<string english="Y: Script Boxes" translation="Y: Betik Kutuları" explanation="editor tool. Invisible box that runs a script when touched" max="32"/>
|
||||
<string english="U: Warp Token" translation="U: Küçük Işınlayıcı" explanation="***OUTDATED***"/>
|
||||
<string english="U: Warp Tokens" translation="U: Küçük Işınlayıcılar" explanation="editor tool. Small teleporter with entrance and destination" max="32"/>
|
||||
<string english="I: Warp Lines" translation="I: Işınlama Çizgileri" explanation="editor tool. Makes a room edge be connected to its opposite edge" max="32"/>
|
||||
<string english="O: Crewmate" translation="O: Ekip Üyesi" explanation="***OUTDATED***"/>
|
||||
<string english="O: Crewmates" translation="O: Ekip Üyeleri" explanation="editor tool. Crewmate that can be rescued" max="32"/>
|
||||
<string english="P: Start Point" translation="P: Başlangıç Noktası" explanation="editor tool" max="32"/>
|
||||
<string english="START" translation="BAŞLANGIÇ" explanation="start point in level editor" max="10"/>
|
||||
@@ -676,9 +658,7 @@
|
||||
<string english="Game Saved" translation="Oyun Kaydedildi" explanation="" max="30"/>
|
||||
<string english="Press arrow keys or WASD to move" translation="Hareket etmek için ok ya da WASD tuşlarını kullan" explanation="" max="32*2"/>
|
||||
<string english="Press left/right to move" translation="Hareket etmek için sola/sağa bas" explanation="" max="32*2"/>
|
||||
<string english="Press ACTION to flip" translation="Ters dönmek için AKSİYON tuşuna bas" explanation="***OUTDATED***" max="32*3"/>
|
||||
<string english="Press {button} to flip" translation="Ter dönmek için {button} tuşuna bas" explanation="expect `ACTION`" max="32*3"/>
|
||||
<string english="Press ENTER to view map and quicksave" translation="Haritayı görüntüleyip oyunu hızlı kaydetmek için ENTER tuşuna bas" explanation="***OUTDATED***" max="32*3"/>
|
||||
<string english="Press {button} to view map and quicksave" translation="Haritayı görüntüleyip oyunu hızlı kaydetmek için {button} tuşuna bas" explanation="" max="32*3"/>
|
||||
<string english="If you prefer, you can press UP or DOWN instead of ACTION to flip." translation="Dilersen ters dönmek için AKSİYON yerine YUKARI ya da AŞAĞI tuşlarını kullanabilirsin." explanation="" max="34*3"/>
|
||||
<string english="Help! Can anyone hear this message?" translation="Yardım edin! Bu mesajı duyan var mı?" explanation="Violet speaking via Comms Relay" max="25*4"/>
|
||||
@@ -784,6 +764,7 @@ Gizli laboratuvarı buldun!" explanation="" max="34*4"/>
|
||||
<string english="Pan-European Font Design by" translation="Pan-European Yazı Tipi Tasarımı" explanation="" max="40"/>
|
||||
<string english="Fonts by" translation="Yazı Tipleri" explanation=""/>
|
||||
<string english="Other Fonts by" translation="Diğer Yazı Tipleri" explanation=""/>
|
||||
<string english="Editing and LQA" translation="Son olarak da:" explanation=""/>
|
||||
<string english="Arabic" translation="Arapça" explanation=""/>
|
||||
<string english="Catalan" translation="Katalanca" explanation=""/>
|
||||
<string english="Welsh" translation="Galce" explanation=""/>
|
||||
@@ -805,6 +786,9 @@ Gizli laboratuvarı buldun!" explanation="" max="34*4"/>
|
||||
<string english="Ukrainian" translation="Ukraynaca" explanation=""/>
|
||||
<string english="Chinese (Simplified)" translation="Basitlestirilmis Çince" explanation=""/>
|
||||
<string english="Chinese (Traditional)" translation="Geleneksel Çince" explanation=""/>
|
||||
<string english="Spanish (ES)" translation="Ispanyolca" explanation=""/>
|
||||
<string english="Spanish (LATAM)" translation="Ispanyolca" explanation=""/>
|
||||
<string english="Spanish (ARG.)" translation="Ispanyolca" explanation=""/>
|
||||
<string english="" translation="" explanation=""/>
|
||||
<string english="" translation="" explanation=""/>
|
||||
</strings>
|
||||
|
||||
@@ -76,10 +76,9 @@
|
||||
<cutscene id="bigopenworldskip" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="I'll be right here if you need any help!" translation="Я тут, якщо буде потрібна допомога!"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkpurple_intro" explanation="***ENTER is OUTDATED***">
|
||||
<cutscene id="talkpurple_intro" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="player" english="I'm feeling a bit overwhelmed, Doctor." translation="Я трохи приголомшений, Вайолет."/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Where do I begin?" translation="З чого почати?"/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="Remember that you can press ENTER to check where you are on the map!" translation="Не забувай, що натиснувши ENTER, можна побачити своє місцезнаходження на мапі!"/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="Remember that you can press {b_map} to check where you are on the map!" translation="Не забувай, що натиснувши {b_map}, можна побачити своє місцезнаходження на мапі!" buttons="1"/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="Look for areas where the rest of the crew might be..." translation="Шукай зони, де можуть бути інші члени екіпажу..."/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="If you get lost, you can get back to the ship from any teleporter." translation="Якщо загубишся, на корабель тебе поверне будь-який телепорт."/>
|
||||
|
||||
@@ -317,6 +317,9 @@
|
||||
<string english="Currently ENABLED!" translation="Режим АКТИВОВАНО!" explanation="flip mode" max="38*3"/>
|
||||
<string english="Currently Disabled." translation="Режим не активовано." explanation="flip mode" max="38*3"/>
|
||||
<string english="TO UNLOCK: Complete the game." translation="РОЗБЛОКУВАТИ: Пройдіть гру." explanation="" max="38*3"/>
|
||||
<string english="Invincibility mode enabled" translation="" explanation="in-game message" max="39"/>
|
||||
<string english="Glitchrunner mode enabled ({version})" translation="" explanation="in-game message" max="39"/>
|
||||
<string english="Flip Mode enabled" translation="" explanation="in-game message" max="39"/>
|
||||
<string english="Are you sure you want to quit?" translation="Ви точно хочете вийти?" explanation="quit the program" max="38*4"/>
|
||||
<string english="GAME OVER" translation="КІНЕЦЬ ГРИ" explanation="bigger title" max="13"/>
|
||||
<string english="You managed to reach:" translation="Ваші досягнення:" explanation="you managed to reach the following room" max="40"/>
|
||||
@@ -428,15 +431,13 @@
|
||||
<string english="To install new player levels, copy the .vvvvvv files to the levels folder." translation="Установити нові рівні: скопіюйте файли .vvvvvv у папку з рівнями." explanation="" max="38*5"/>
|
||||
<string english="Are you sure you want to show the levels path? This may reveal sensitive information if you are streaming." translation="Показати шлях до папки з рівнями? Якщо ви ведете стрім, глядачі можуть випадково побачити вашу особисту інформацію." explanation="" max="38*4"/>
|
||||
<string english="The levels path is:" translation="Шлях до рівнів:" explanation="" max="40"/>
|
||||
<string english="[ Press ACTION to Start ]" translation="[ Почати: натисніть КНОПКУ ДІЇ ]" explanation="***OUTDATED***" max="38*2"/>
|
||||
<string english="[ Press {button} to Start ]" translation="[ Почати: натисніть {button} ]" explanation="title screen. Expect `ACTION`" max="38*2"/>
|
||||
<string english="ACTION = Space, Z, or V" translation="КНОПКА ДІЇ = пробіл, Z або V" explanation="title screen" max="38*3"/>
|
||||
<string english="[Press ENTER to return to editor]" translation="[Вернутись у редактор: натисніть ENTER]" explanation="***OUTDATED***" max="40"/>
|
||||
<string english="[Press {button} to return to editor]" translation="[Вернутись у редактор: натисніть {button}]" explanation="`to editor` is sorta redundant" max="40"/>
|
||||
<string english="- Press ACTION to advance text -" translation="- Читати далі: натискайте КНОПКУ ДІЇ -" explanation="***OUTDATED***" max="40"/>
|
||||
<string english="- Press {button} to advance text -" translation="- Читати далі: натискайте {button} -" explanation="to dismiss a textbox. Expect `ACTION`" max="40"/>
|
||||
<string english="Press ACTION to continue" translation="Продовжити: натисніть КНОПКУ ДІЇ" explanation="***OUTDATED***" max="34"/>
|
||||
<string english="Press {button} to continue" translation="Продовжити: натисніть {button}" explanation="Expect `ACTION`" max="34"/>
|
||||
<string english="[Press {button} to unfreeze gameplay]" translation="" explanation="in level debugger: {button} makes everything start moving as normal. Limit is treacherous, expect TAB for {button}. Frozen is the initial state, so this is the first string of the two that users will see!" max="39"/>
|
||||
<string english="[Press {button} to freeze gameplay]" translation="" explanation="in level debugger: {button} makes everything stop moving. Limit is treacherous, expect TAB for {button}." max="39"/>
|
||||
<string english="Current Time" translation="Поточний час" explanation="super gravitron, stopwatch time" max="20"/>
|
||||
<string english="Best Time" translation="Найкращий час" explanation="super gravitron, best stopwatch time" max="20"/>
|
||||
<string english="Next Trophy at 5 seconds" translation="Наступна нагорода через 5 секунд" explanation="" max="38*2"/>
|
||||
@@ -448,7 +449,6 @@
|
||||
<string english="All Trophies collected!" translation="Ви зібрали всі нагороди!" explanation="" max="38*2"/>
|
||||
<string english="New Record!" translation="Новий рекорд!" explanation="" max="20"/>
|
||||
<string english="New Trophy!" translation="Нова нагорода!" explanation="" max="20"/>
|
||||
<string english="[Press ENTER to stop]" translation="[Зупинити: натисніть ENTER]" explanation="***OUTDATED***" max="40"/>
|
||||
<string english="[Press {button} to stop]" translation="[Зупинити: натисніть {button}]" explanation="stop super gravitron" max="40"/>
|
||||
<string english="SUPER GRAVITRON" translation="СУПЕРГРАВІТРОН" explanation="" max="20"/>
|
||||
<string english="SUPER GRAVITRON HIGHSCORE" translation="НАЙКРАЩИЙ РАХУНОК У СУПЕРГРАВІТРОНІ" explanation="" max="38*4"/>
|
||||
@@ -462,7 +462,6 @@
|
||||
<string english="[ QUIT ]" translation="[ ВИЙТИ ]" explanation="in-game menu" max="40"/>
|
||||
<string english="[ GRAVITRON ]" translation="[ ГРАВІТРОН ]" explanation="in-game menu" max="40"/>
|
||||
<string english="NO SIGNAL" translation="СИГНАЛ ВІДСУТНІЙ" explanation="map screen. So like a TV/computer monitor" max="29"/>
|
||||
<string english="Press ACTION to warp to the ship." translation="Натисніть КНОПКУ ДІЇ, щоб зробити варп-стрибок на корабель." explanation="***OUTDATED***" max="38*7"/>
|
||||
<string english="Press {button} to warp to the ship." translation="Натисніть {button}, щоб зробити варп-стрибок на корабель." explanation="spaceship. Warp = teleport. Expect `ACTION`" max="38*7"/>
|
||||
<string english="Missing..." translation="Не знайдено..." case="1" explanation="this male crew member is missing" max="15"/>
|
||||
<string english="Missing..." translation="Не знайдено..." case="2" explanation="this female crew member is missing" max="15"/>
|
||||
@@ -477,7 +476,6 @@
|
||||
<string english="ERROR: Could not save game!" translation="ПОМИЛКА: Не вдалося зберегти гру!" explanation="in-game menu" max="34*2"/>
|
||||
<string english="ERROR: Could not save settings file!" translation="ПОМИЛКА: Не вдалося зберегти файл налаштувань!" explanation="" max="38*2"/>
|
||||
<string english="Game saved ok!" translation="Гру збережено!" explanation="in-game menu" max="38*2"/>
|
||||
<string english="[Press ACTION to save your game]" translation="[Зберегти гру: натисніть КНОПКУ ДІЇ]" explanation="***OUTDATED***" max="40"/>
|
||||
<string english="[Press {button} to save your game]" translation="[Зберегти гру: натисніть {button}]" explanation="in-game menu. Expect `ACTION`" max="40"/>
|
||||
<string english="(Note: The game is autosaved at every teleporter.)" translation="(Зверніть увагу: гра автоматично зберігається на кожному телепорті.)" explanation="in-game menu" max="38*3"/>
|
||||
<string english="Last Save:" translation="Останнє збереження:" explanation="in-game menu" max="40"/>
|
||||
@@ -563,53 +561,37 @@
|
||||
<string english="Untitled Level" translation="Рівень без назви" explanation="" max="20"/>
|
||||
<string english="Unknown" translation="Автор невідомий" explanation="by Unknown [author]"/>
|
||||
<string english="Tile:" translation="Плитка:" explanation="editor, selected " max="34"/>
|
||||
<string english="SCRIPT BOX: Click on top left" translation="БЛОК ЗІ СКРИПТОМ: Натисніть вгорі ліворуч" explanation="***OUTDATED***"/>
|
||||
<string english="SCRIPT BOX: Click on the first corner" translation="БЛОК ЗІ СКРИПТОМ: Натисніть перший куток" explanation="editor, a script box is an invisible box that runs a script when touched" max="39*3"/>
|
||||
<string english="SCRIPT BOX: Click on bottom right" translation="БЛОК ЗІ СКРИПТОМ: Натисніть внизу праворуч" explanation="***OUTDATED***"/>
|
||||
<string english="SCRIPT BOX: Click on the last corner" translation="БЛОК ЗІ СКРИПТОМ: Натисніть останній куток" explanation="editor, a script box is an invisible box that runs a script when touched" max="39*3"/>
|
||||
<string english="ENEMY BOUNDS: Click on top left" translation="МЕЖІ ДЛЯ ВОРОГІВ: Натисніть вгорі ліворуч" explanation="***OUTDATED***"/>
|
||||
<string english="ENEMY BOUNDS: Click on the first corner" translation="МЕЖІ ДЛЯ ВОРОГІВ: Натисніть перший куток" explanation="editor, invisible box which enemies always stay inside of" max="39*3"/>
|
||||
<string english="ENEMY BOUNDS: Click on bottom right" translation="МЕЖІ ДЛЯ ВОРОГІВ: Натисніть внизу праворуч" explanation="***OUTDATED***"/>
|
||||
<string english="ENEMY BOUNDS: Click on the last corner" translation="МЕЖІ ДЛЯ ВОРОГІВ: Натисніть останній куток" explanation="editor, invisible box which enemies always stay inside of" max="39*3"/>
|
||||
<string english="PLATFORM BOUNDS: Click on top left" translation="МЕЖІ ДЛЯ ПЛАТФОРМ: Натисніть вгорі ліворуч" explanation="***OUTDATED***"/>
|
||||
<string english="PLATFORM BOUNDS: Click on the first corner" translation="МЕЖІ ДЛЯ ПЛАТФОРМИ: Натисніть перший куток" explanation="editor, invisible box which moving platforms always stay inside of" max="39*3"/>
|
||||
<string english="PLATFORM BOUNDS: Click on bottom right" translation="МЕЖІ ДЛЯ ПЛАТФОРМ: Натисніть внизу праворуч" explanation="***OUTDATED***"/>
|
||||
<string english="PLATFORM BOUNDS: Click on the last corner" translation="МЕЖІ ДЛЯ ПЛАТФОРМИ: Натисніть останній куток" explanation="editor, invisible box which moving platforms always stay inside of" max="39*3"/>
|
||||
<string english="Click on top left" translation="Натисніть вгорі ліворуч" explanation="***OUTDATED***"/>
|
||||
<string english="Click on the first corner" translation="Натисніть перший куток" explanation="" max="39*3"/>
|
||||
<string english="Click on bottom right" translation="Натисніть внизу праворуч" explanation="***OUTDATED***"/>
|
||||
<string english="Click on the last corner" translation="Натисніть останній куток" explanation="" max="39*3"/>
|
||||
<string english="**** VVVVVV SCRIPT EDITOR ****" translation="**** РЕДАКТОР СКРИПТІВ VVVVVV ****" explanation="supposed to look like a Commodore 64 screen" max="36"/>
|
||||
<string english="PRESS ESC TO RETURN TO MENU" translation="ПОВЕРНУТИСЬ У МЕНЮ: НАТИСНІТЬ ESC" explanation="Commodore 64-style script editor, TO MENU is redundant" max="36"/>
|
||||
<string english="NO SCRIPT IDS FOUND" translation="НЕ ЗНАЙДЕНО ІДЕНТИФІКАТОРІВ СКРИПТІВ" explanation="Commodore 64-style script editor, basically NO SCRIPTS FOUND" max="36"/>
|
||||
<string english="CREATE A SCRIPT WITH EITHER THE TERMINAL OR SCRIPT BOX TOOLS" translation="СТВОРІТЬ СКРИПТ ЗА ДОПОМОГОЮ ТЕРМІНАЛУ АБО ІНСТРУМЕНТІВ БЛОКІВ ДЛЯ СКРИПТІВ" explanation="Commodore 64-style script editor" max="36*5"/>
|
||||
<string english="CURRENT SCRIPT: {name}" translation="ПОТОЧНИЙ СКРИПТ: {name}" explanation="Commodore 64-style script editor. Char limit is soft, but the longer this is, the more often users" script names run offscreen. Consider SCRIPT: instead" max="20"/>
|
||||
<string english="Left click to place warp destination" translation="ЛКМ – кінцева точка варп-стрибка" explanation="warp token: small teleporter with entrance and destination" max="39"/>
|
||||
<string english="Right click to cancel" translation="ПКМ – скасувати" explanation="" max="39"/>
|
||||
<string english="Left click to place warp destination" translation="ЛКМ - кінцева точка варп-стрибка" explanation="warp token: small teleporter with entrance and destination" max="39"/>
|
||||
<string english="Right click to cancel" translation="ПКМ - скасувати" explanation="" max="39"/>
|
||||
<string english="{button1} and {button2} keys change tool" translation="Кнопки {button1} і {button2} змінюють інструмент" explanation="These keys can be used to switch between tools" max="36"/>
|
||||
<string english="1: Walls" translation="1: Стіни" explanation="editor tool. Solid tiles" max="32"/>
|
||||
<string english="2: Backing" translation="2: Задник" explanation="editor tool. Non-solid background tiles" max="32"/>
|
||||
<string english="3: Spikes" translation="3: Шипи" explanation="editor tool" max="32"/>
|
||||
<string english="4: Trinkets" translation="4: Блищики" explanation="editor tool. Shiny trinkets/collectibles" max="32"/>
|
||||
<string english="5: Checkpoint" translation="5: Чекпоінт" explanation="***OUTDATED***"/>
|
||||
<string english="5: Checkpoints" translation="5: Чекпоінти" explanation="editor tool. You restart at the last checkpoint after death" max="32"/>
|
||||
<string english="6: Disappear" translation="6: Зникаюча платформа" explanation="***OUTDATED***"/>
|
||||
<string english="6: Disappearing Platforms" translation="6: Зникаючі платформи" explanation="editor tool. Platform that disappears when you step on it (disappearing platform, crumbling platform)" max="32"/>
|
||||
<string english="7: Conveyors" translation="7: Конвеєри" explanation="editor tool. Conveyor belt" max="32"/>
|
||||
<string english="8: Moving" translation="8: Рухома платформа" explanation="***OUTDATED***"/>
|
||||
<string english="8: Moving Platforms" translation="8: Рухомі платформи" explanation="editor tool. Moving platform" max="32"/>
|
||||
<string english="9: Enemies" translation="9: Вороги" explanation="editor tool" max="32"/>
|
||||
<string english="0: Grav Line" translation="0: Грав. Лінія" explanation="***OUTDATED***"/>
|
||||
<string english="0: Gravity Lines" translation="0: Гравітаційні лінії" explanation="editor tool. Gravity line, which flips your gravity when touching it" max="32"/>
|
||||
<string english="R: Roomtext" translation="R: Текст у кімнатах" explanation="editor tool. Freely typed text, consider just Text" max="32"/>
|
||||
<string english="T: Terminal" translation="T: Термінал" explanation="***OUTDATED***"/>
|
||||
<string english="T: Terminals" translation="T: Термінали" explanation="editor tool. Computer which can be activated by the player to run a script" max="32"/>
|
||||
<string english="Y: Script Box" translation="Y: Блок зі скриптом" explanation="***OUTDATED***"/>
|
||||
<string english="Y: Script Boxes" translation="Y: Блоки зі скриптом" explanation="editor tool. Invisible box that runs a script when touched" max="32"/>
|
||||
<string english="U: Warp Token" translation="U: Телепорт для варп-стрибка" explanation="***OUTDATED***"/>
|
||||
<string english="U: Warp Tokens" translation="U: Телепорти для варп-стрибка" explanation="editor tool. Small teleporter with entrance and destination" max="32"/>
|
||||
<string english="I: Warp Lines" translation="I: Варп-лінії" explanation="editor tool. Makes a room edge be connected to its opposite edge" max="32"/>
|
||||
<string english="O: Crewmate" translation="O: Член екіпажу" explanation="***OUTDATED***"/>
|
||||
<string english="O: Crewmates" translation="O: Члени екіпажу" explanation="editor tool. Crewmate that can be rescued" max="32"/>
|
||||
<string english="P: Start Point" translation="P: Стартова точка" explanation="editor tool" max="32"/>
|
||||
<string english="START" translation="ПОЧАТИ" explanation="start point in level editor" max="10"/>
|
||||
@@ -676,9 +658,7 @@
|
||||
<string english="Game Saved" translation="Гру збережено" explanation="" max="30"/>
|
||||
<string english="Press arrow keys or WASD to move" translation="Для руху натискайте кнопки зі стрілками або WASD" explanation="" max="32*2"/>
|
||||
<string english="Press left/right to move" translation="Рухатися: тисніть ліворуч/праворуч" explanation="" max="32*2"/>
|
||||
<string english="Press ACTION to flip" translation="Для переверту натисніть КНОПКУ ДІЇ" explanation="***OUTDATED***" max="32*3"/>
|
||||
<string english="Press {button} to flip" translation="Для переверту натисніть {button}" explanation="expect `ACTION`" max="32*3"/>
|
||||
<string english="Press ENTER to view map and quicksave" translation="Подивитися мапу й швидко зберегтися: натисніть ENTER" explanation="***OUTDATED***" max="32*3"/>
|
||||
<string english="Press {button} to view map and quicksave" translation="Подивитися мапу й швидко зберегтися: натисніть {button}" explanation="" max="32*3"/>
|
||||
<string english="If you prefer, you can press UP or DOWN instead of ACTION to flip." translation="Замість КНОПКИ ДІЇ для переверту можна натискати стрілки ВГОРУ і ВНИЗ." explanation="" max="34*3"/>
|
||||
<string english="Help! Can anyone hear this message?" translation="Допоможіть! Мене хтось чує?" explanation="Violet speaking via Comms Relay" max="25*4"/>
|
||||
@@ -784,6 +764,7 @@ You have found the secret lab!" translation="Поздоровляємо!
|
||||
<string english="Pan-European Font Design by" translation="Розробка загальноєвропейського шрифту" explanation="" max="40"/>
|
||||
<string english="Fonts by" translation="Автори шрифтів" explanation=""/>
|
||||
<string english="Other Fonts by" translation="Автори інших шрифтів" explanation=""/>
|
||||
<string english="Editing and LQA" translation="а також:" explanation=""/>
|
||||
<string english="Arabic" translation="арабська" explanation=""/>
|
||||
<string english="Catalan" translation="каталанська" explanation=""/>
|
||||
<string english="Welsh" translation="валлійська" explanation=""/>
|
||||
@@ -805,6 +786,9 @@ You have found the secret lab!" translation="Поздоровляємо!
|
||||
<string english="Ukrainian" translation="українська" explanation=""/>
|
||||
<string english="Chinese (Simplified)" translation="спрощена китайська" explanation=""/>
|
||||
<string english="Chinese (Traditional)" translation="традиційна китайська" explanation=""/>
|
||||
<string english="Spanish (ES)" translation="іспанська" explanation=""/>
|
||||
<string english="Spanish (LATAM)" translation="іспанська" explanation=""/>
|
||||
<string english="Spanish (ARG.)" translation="іспанська" explanation=""/>
|
||||
<string english="" translation="" explanation=""/>
|
||||
<string english="" translation="" explanation=""/>
|
||||
</strings>
|
||||
|
||||
@@ -81,11 +81,9 @@
|
||||
<cutscene id="bigopenworldskip" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="I'll be right here if you need any help!" translation="假如你需要帮助的话,我随时都在这里!"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkpurple_intro" explanation="***ENTER is OUTDATED***">
|
||||
<cutscene id="talkpurple_intro" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="player" english="I'm feeling a bit overwhelmed, Doctor." translation="我有点不知该怎么办好,博士。"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Where do I begin?" translation="我应该从哪里开始呢?"/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="Remember that you can press ENTER to check where you are on the map!" translation="别忘了你可以按 回车 键
|
||||
来检查自己在地图上的位置!"/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="Remember that you can press {b_map} to check where you are on the map!" translation="别忘了你可以按 {b_map} 键
|
||||
来检查自己在地图上的位置!" buttons="1"/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="Look for areas where the rest of the crew might be..." translation="去找一找其他船员们可能会在的地区……"/>
|
||||
|
||||
|
Before Width: | Height: | Size: 2.3 KiB After Width: | Height: | Size: 2.3 KiB |
|
Before Width: | Height: | Size: 2.3 KiB After Width: | Height: | Size: 2.3 KiB |
@@ -324,6 +324,9 @@
|
||||
<string english="Currently ENABLED!" translation="现在开启中!" explanation="flip mode" max="38*3" max_local="25*2"/>
|
||||
<string english="Currently Disabled." translation="现在已关闭。" explanation="flip mode" max="38*3" max_local="25*2"/>
|
||||
<string english="TO UNLOCK: Complete the game." translation="解锁方式:完成游戏。" explanation="" max="38*3" max_local="25*2"/>
|
||||
<string english="Invincibility mode enabled" translation="" explanation="in-game message" max="39" max_local="26"/>
|
||||
<string english="Glitchrunner mode enabled ({version})" translation="" explanation="in-game message" max="39" max_local="26"/>
|
||||
<string english="Flip Mode enabled" translation="" explanation="in-game message" max="39" max_local="26"/>
|
||||
<string english="Are you sure you want to quit?" translation="你确定想要退出吗?" explanation="quit the program" max="38*4" max_local="25*3"/>
|
||||
<string english="GAME OVER" translation="游戏结束" explanation="bigger title" max="13" max_local="8"/>
|
||||
<string english="You managed to reach:" translation="你成功到达了:" explanation="you managed to reach the following room" max="40" max_local="26"/>
|
||||
@@ -438,15 +441,13 @@
|
||||
<string english="Are you sure you want to show the levels path? This may reveal sensitive information if you are streaming." translation="你确定想要显示文件夹路径吗?如果你在直播的话,
|
||||
这可能会透露一些敏感的信息。" explanation="" max="38*4" max_local="25*3"/>
|
||||
<string english="The levels path is:" translation="文件夹路径是:" explanation="" max="40" max_local="26"/>
|
||||
<string english="[ Press ACTION to Start ]" translation="." explanation="***OUTDATED***" max="38*2" max_local="25*1"/>
|
||||
<string english="[ Press {button} to Start ]" translation="[ 按 {button} 开始 ]" explanation="title screen. Expect `ACTION`" max="38*2" max_local="25*1"/>
|
||||
<string english="ACTION = Space, Z, or V" translation="行动键 = 空格、Z或V" explanation="title screen" max="38*3" max_local="25*2"/>
|
||||
<string english="[Press ENTER to return to editor]" translation="." explanation="***OUTDATED***" max="40" max_local="26"/>
|
||||
<string english="[Press {button} to return to editor]" translation="[按 {button} 返回编辑器]" explanation="`to editor` is sorta redundant" max="40" max_local="26"/>
|
||||
<string english="- Press ACTION to advance text -" translation="." explanation="***OUTDATED***" max="40" max_local="26"/>
|
||||
<string english="- Press {button} to advance text -" translation="按 {button} 来推进文本 -" explanation="to dismiss a textbox. Expect `ACTION`" max="40" max_local="26"/>
|
||||
<string english="Press ACTION to continue" translation="." explanation="***OUTDATED***" max="34" max_local="22"/>
|
||||
<string english="Press {button} to continue" translation="按 {button} 继续" explanation="Expect `ACTION`" max="34" max_local="22"/>
|
||||
<string english="[Press {button} to unfreeze gameplay]" translation="" explanation="in level debugger: {button} makes everything start moving as normal. Limit is treacherous, expect TAB for {button}. Frozen is the initial state, so this is the first string of the two that users will see!" max="39" max_local="26"/>
|
||||
<string english="[Press {button} to freeze gameplay]" translation="" explanation="in level debugger: {button} makes everything stop moving. Limit is treacherous, expect TAB for {button}." max="39" max_local="26"/>
|
||||
<string english="Current Time" translation="当前时间" explanation="super gravitron, stopwatch time" max="20" max_local="13"/>
|
||||
<string english="Best Time" translation="最佳时间" explanation="super gravitron, best stopwatch time" max="20" max_local="13"/>
|
||||
<string english="Next Trophy at 5 seconds" translation="5秒时获得下一个奖杯" explanation="" max="38*2" max_local="25*1"/>
|
||||
@@ -458,7 +459,6 @@
|
||||
<string english="All Trophies collected!" translation="所有奖杯都已经收集到!" explanation="" max="38*2" max_local="25*1"/>
|
||||
<string english="New Record!" translation="新纪录!" explanation="" max="20" max_local="13"/>
|
||||
<string english="New Trophy!" translation="新奖杯!" explanation="" max="20" max_local="13"/>
|
||||
<string english="[Press ENTER to stop]" translation="." explanation="***OUTDATED***" max="40" max_local="26"/>
|
||||
<string english="[Press {button} to stop]" translation="[按 {button} 停止]" explanation="stop super gravitron" max="40" max_local="26"/>
|
||||
<string english="SUPER GRAVITRON" translation="超级重力机" explanation="" max="20" max_local="13"/>
|
||||
<string english="SUPER GRAVITRON HIGHSCORE" translation="超级重力机 高分榜" explanation="" max="38*4" max_local="25*3"/>
|
||||
@@ -472,7 +472,6 @@
|
||||
<string english="[ QUIT ]" translation="[ 退出 ]" explanation="in-game menu" max="40" max_local="26"/>
|
||||
<string english="[ GRAVITRON ]" translation="[ 重力机 ]" explanation="in-game menu" max="40" max_local="26"/>
|
||||
<string english="NO SIGNAL" translation="无信号" explanation="map screen. So like a TV/computer monitor" max="29" max_local="19"/>
|
||||
<string english="Press ACTION to warp to the ship." translation="." explanation="***OUTDATED***" max="38*7" max_local="25*5"/>
|
||||
<string english="Press {button} to warp to the ship." translation="按 {button} 传送到飞船。" explanation="spaceship. Warp = teleport. Expect `ACTION`" max="38*7" max_local="25*5"/>
|
||||
<string english="Missing..." translation="下落不明……" case="1" explanation="this male crew member is missing" max="15" max_local="10"/>
|
||||
<string english="Missing..." translation="下落不明……" case="2" explanation="this female crew member is missing" max="15" max_local="10"/>
|
||||
@@ -487,7 +486,6 @@
|
||||
<string english="ERROR: Could not save game!" translation="错误!无法保存游戏!" explanation="in-game menu" max="34*2" max_local="22*1"/>
|
||||
<string english="ERROR: Could not save settings file!" translation="错误!无法保存设定文件!" explanation="" max="38*2" max_local="25*1"/>
|
||||
<string english="Game saved ok!" translation="游戏成功保存!" explanation="in-game menu" max="38*2" max_local="25*1"/>
|
||||
<string english="[Press ACTION to save your game]" translation="." explanation="***OUTDATED***" max="40" max_local="26"/>
|
||||
<string english="[Press {button} to save your game]" translation="[按 {button} 来保存游戏]" explanation="in-game menu. Expect `ACTION`" max="40" max_local="26"/>
|
||||
<string english="(Note: The game is autosaved at every teleporter.)" translation="(注:游戏在每个传送器都会自动保存)" explanation="in-game menu" max="38*3" max_local="25*2"/>
|
||||
<string english="Last Save:" translation="最新存档:" explanation="in-game menu" max="40" max_local="26"/>
|
||||
@@ -573,21 +571,13 @@
|
||||
<string english="Untitled Level" translation="无标题关卡" explanation="" max="20" max_local="13"/>
|
||||
<string english="Unknown" translation="未知" explanation="by Unknown [author]"/>
|
||||
<string english="Tile:" translation="地块:" explanation="editor, selected " max="34" max_local="22"/>
|
||||
<string english="SCRIPT BOX: Click on top left" translation="." explanation="***OUTDATED***"/>
|
||||
<string english="SCRIPT BOX: Click on the first corner" translation="脚本盒:点击开始角落" explanation="editor, a script box is an invisible box that runs a script when touched" max="39*3" max_local="26*2"/>
|
||||
<string english="SCRIPT BOX: Click on bottom right" translation="." explanation="***OUTDATED***"/>
|
||||
<string english="SCRIPT BOX: Click on the last corner" translation="脚本盒:点击结束角落" explanation="editor, a script box is an invisible box that runs a script when touched" max="39*3" max_local="26*2"/>
|
||||
<string english="ENEMY BOUNDS: Click on top left" translation="." explanation="***OUTDATED***"/>
|
||||
<string english="ENEMY BOUNDS: Click on the first corner" translation="敌人边界:点击开始角落" explanation="editor, invisible box which enemies always stay inside of" max="39*3" max_local="26*2"/>
|
||||
<string english="ENEMY BOUNDS: Click on bottom right" translation="." explanation="***OUTDATED***"/>
|
||||
<string english="ENEMY BOUNDS: Click on the last corner" translation="敌人边界:点击结束角落" explanation="editor, invisible box which enemies always stay inside of" max="39*3" max_local="26*2"/>
|
||||
<string english="PLATFORM BOUNDS: Click on top left" translation="." explanation="***OUTDATED***"/>
|
||||
<string english="PLATFORM BOUNDS: Click on the first corner" translation="平台边界:点击开始角落" explanation="editor, invisible box which moving platforms always stay inside of" max="39*3" max_local="26*2"/>
|
||||
<string english="PLATFORM BOUNDS: Click on bottom right" translation="." explanation="***OUTDATED***"/>
|
||||
<string english="PLATFORM BOUNDS: Click on the last corner" translation="平台边界:点击结束角落" explanation="editor, invisible box which moving platforms always stay inside of" max="39*3" max_local="26*2"/>
|
||||
<string english="Click on top left" translation="." explanation="***OUTDATED***"/>
|
||||
<string english="Click on the first corner" translation="点击开始角落" explanation="" max="39*3" max_local="26*2"/>
|
||||
<string english="Click on bottom right" translation="." explanation="***OUTDATED***"/>
|
||||
<string english="Click on the last corner" translation="点击结束角落" explanation="" max="39*3" max_local="26*2"/>
|
||||
<string english="**** VVVVVV SCRIPT EDITOR ****" translation="**** VVVVVV 脚本编辑器 ****" explanation="supposed to look like a Commodore 64 screen" max="36" max_local="24"/>
|
||||
<string english="PRESS ESC TO RETURN TO MENU" translation="按ESC返回菜单" explanation="Commodore 64-style script editor, TO MENU is redundant" max="36" max_local="24"/>
|
||||
@@ -601,25 +591,17 @@
|
||||
<string english="2: Backing" translation="2:背景" explanation="editor tool. Non-solid background tiles" max="32" max_local="21"/>
|
||||
<string english="3: Spikes" translation="3:刺" explanation="editor tool" max="32" max_local="21"/>
|
||||
<string english="4: Trinkets" translation="4:饰品" explanation="editor tool. Shiny trinkets/collectibles" max="32" max_local="21"/>
|
||||
<string english="5: Checkpoint" translation="." explanation="***OUTDATED***"/>
|
||||
<string english="5: Checkpoints" translation="5:检查点" explanation="editor tool. You restart at the last checkpoint after death" max="32" max_local="21"/>
|
||||
<string english="6: Disappear" translation="." explanation="***OUTDATED***"/>
|
||||
<string english="6: Disappearing Platforms" translation="6:消失平台" explanation="editor tool. Platform that disappears when you step on it (disappearing platform, crumbling platform)" max="32" max_local="21"/>
|
||||
<string english="7: Conveyors" translation="7:传送带" explanation="editor tool. Conveyor belt" max="32" max_local="21"/>
|
||||
<string english="8: Moving" translation="." explanation="***OUTDATED***"/>
|
||||
<string english="8: Moving Platforms" translation="8:移动平台" explanation="editor tool. Moving platform" max="32" max_local="21"/>
|
||||
<string english="9: Enemies" translation="9:敌人" explanation="editor tool" max="32" max_local="21"/>
|
||||
<string english="0: Grav Line" translation="." explanation="***OUTDATED***"/>
|
||||
<string english="0: Gravity Lines" translation="0:重力线" explanation="editor tool. Gravity line, which flips your gravity when touching it" max="32" max_local="21"/>
|
||||
<string english="R: Roomtext" translation="R:房间文本" explanation="editor tool. Freely typed text, consider just Text" max="32" max_local="21"/>
|
||||
<string english="T: Terminal" translation="." explanation="***OUTDATED***"/>
|
||||
<string english="T: Terminals" translation="T:终端" explanation="editor tool. Computer which can be activated by the player to run a script" max="32" max_local="21"/>
|
||||
<string english="Y: Script Box" translation="." explanation="***OUTDATED***"/>
|
||||
<string english="Y: Script Boxes" translation="Y:脚本盒" explanation="editor tool. Invisible box that runs a script when touched" max="32" max_local="21"/>
|
||||
<string english="U: Warp Token" translation="." explanation="***OUTDATED***"/>
|
||||
<string english="U: Warp Tokens" translation="U:转移标记" explanation="editor tool. Small teleporter with entrance and destination" max="32" max_local="21"/>
|
||||
<string english="I: Warp Lines" translation="I:转移线" explanation="editor tool. Makes a room edge be connected to its opposite edge" max="32" max_local="21"/>
|
||||
<string english="O: Crewmate" translation="." explanation="***OUTDATED***"/>
|
||||
<string english="O: Crewmates" translation="O:船员" explanation="editor tool. Crewmate that can be rescued" max="32" max_local="21"/>
|
||||
<string english="P: Start Point" translation="P:开始点" explanation="editor tool" max="32" max_local="21"/>
|
||||
<string english="START" translation="开始" explanation="start point in level editor" max="10" max_local="6"/>
|
||||
@@ -686,9 +668,7 @@
|
||||
<string english="Game Saved" translation="游戏已保存" explanation="" max="30" max_local="20"/>
|
||||
<string english="Press arrow keys or WASD to move" translation="按方向键或WASD来移动" explanation="" max="32*2" max_local="21*1"/>
|
||||
<string english="Press left/right to move" translation="按左/右来移动" explanation="" max="32*2" max_local="21*1"/>
|
||||
<string english="Press ACTION to flip" translation="按 行动键 来翻转" explanation="***OUTDATED***" max="32*3" max_local="21*2"/>
|
||||
<string english="Press {button} to flip" translation="按 {button} 来翻转" explanation="expect `ACTION`" max="32*3" max_local="21*2"/>
|
||||
<string english="Press ENTER to view map and quicksave" translation="." explanation="***OUTDATED***" max="32*3" max_local="21*2"/>
|
||||
<string english="Press {button} to view map and quicksave" translation="按 {button} 来查看地图和快速存档" explanation="" max="32*3" max_local="21*2"/>
|
||||
<string english="If you prefer, you can press UP or DOWN instead of ACTION to flip." translation="假如你愿意,也可以不用行动键,而用 上 或 下 来进行翻转。" explanation="" max="34*3" max_local="22*2"/>
|
||||
<string english="Help! Can anyone hear this message?" translation="求助!有人能听到这段话吗?" explanation="Violet speaking via Comms Relay" max="25*4" max_local="16*3"/>
|
||||
@@ -794,6 +774,7 @@ You have found the secret lab!" translation="恭喜你!
|
||||
<string english="Pan-European Font Design by" translation="泛欧洲字体设计" explanation="" max="40" max_local="26"/>
|
||||
<string english="Fonts by" translation="字体" explanation=""/>
|
||||
<string english="Other Fonts by" translation="其他字体" explanation=""/>
|
||||
<string english="Editing and LQA" translation="此外还要感谢:" explanation=""/>
|
||||
<string english="Arabic" translation="阿拉伯语" explanation=""/>
|
||||
<string english="Catalan" translation="加泰罗尼亚语" explanation=""/>
|
||||
<string english="Welsh" translation="威尔士语" explanation=""/>
|
||||
@@ -815,6 +796,9 @@ You have found the secret lab!" translation="恭喜你!
|
||||
<string english="Ukrainian" translation="乌克兰语" explanation=""/>
|
||||
<string english="Chinese (Simplified)" translation="简体中文" explanation=""/>
|
||||
<string english="Chinese (Traditional)" translation="繁体中文" explanation=""/>
|
||||
<string english="Spanish (ES)" translation="西班牙语" explanation=""/>
|
||||
<string english="Spanish (LATAM)" translation="西班牙语" explanation=""/>
|
||||
<string english="Spanish (ARG.)" translation="西班牙语" explanation=""/>
|
||||
<string english="" translation="" explanation=""/>
|
||||
<string english="" translation="" explanation=""/>
|
||||
</strings>
|
||||
|
||||
@@ -81,11 +81,9 @@
|
||||
<cutscene id="bigopenworldskip" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="I'll be right here if you need any help!" translation="假如需要幫助,我隨時都在這裡!"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkpurple_intro" explanation="***ENTER is OUTDATED***">
|
||||
<cutscene id="talkpurple_intro" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="player" english="I'm feeling a bit overwhelmed, Doctor." translation="我有點不知該怎麼辦好,博士。"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Where do I begin?" translation="我應該從哪裡開始呢?"/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="Remember that you can press ENTER to check where you are on the map!" translation="別忘了你可以按 回車 鍵
|
||||
來檢查自己在地圖上的位置!"/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="Remember that you can press {b_map} to check where you are on the map!" translation="別忘了你可以按 {b_map} 鍵
|
||||
來檢查自己在地圖上的位置!" buttons="1"/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="Look for areas where the rest of the crew might be..." translation="去找一找其他船員可能會在的區域……"/>
|
||||
|
||||
|
Before Width: | Height: | Size: 2.3 KiB After Width: | Height: | Size: 2.3 KiB |
|
Before Width: | Height: | Size: 2.3 KiB After Width: | Height: | Size: 2.3 KiB |
@@ -34,5 +34,5 @@
|
||||
<menu_select_tight>[{label}]</menu_select_tight>
|
||||
|
||||
<!-- The filename of the font to use. For example, "font_cn" means font_cn.png and font_cn.fontmeta. -->
|
||||
<font>font_sc</font>
|
||||
<font>font_tc</font>
|
||||
</langmeta>
|
||||
|
||||