Files
VVVVVV/desktop_version/lang/fa/cutscenes.xml
Dav999 374ce11425 Sync language files
This adds "Persian" to all the languages, and brings the Persian files
up-to-date (mainly removing outdated strings and adding some late 2.4
stuff that we'll contact all translators for soon)
2025-05-02 22:31:29 -04:00

945 lines
99 KiB
XML
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!-- Please read README.txt for information about the language files -->
<cutscenes>
<cutscene id="intro" explanation="">
<dialogue speaker="cyan" english="Uh oh..." translation="اوه اوه..."/>
<dialogue speaker="purple" english="Is everything ok?" translation="همه چیز مرتبه؟"/>
<dialogue speaker="cyan" english="No! We&apos;ve hit some kind of interference..." translation="نه! با یه‌جور اختلال مواجه شدیم..."/>
<dialogue speaker="cyan" english="Something&apos;s wrong! We&apos;re going to crash!" translation="یه مشکلی هست! داریم سقوط می‌کنیم!"/>
<dialogue speaker="cyan" english="Evacuate!" translation="تخلیه!!!"/>
<dialogue speaker="blue" english="Oh no!" translation="وای نه!"/>
<dialogue speaker="red" english="Everyone off the ship!" translation="همه از کشتی پیاده شین!"/>
<dialogue speaker="yellow" english="This shouldn&apos;t be happening!" translation="نباید این اتفاق میوفتاد!"/>
<dialogue speaker="cyan" english="Phew! That was scary!" translation="پوف! قلبم فروریخت!"/>
<dialogue speaker="cyan" english="At least we all escaped, right guys?" translation="حداقل همگی فرار کردیم، نه بچه‌ها؟"/>
<dialogue speaker="cyan" english="...guys?" translation="...بچه‌ها؟"/>
</cutscene>
<cutscene id="firststeps" explanation="">
<dialogue speaker="cyan" english="I wonder why the ship teleported me here alone?" translation="چرا کشتی فقط من را فرستاد اینجا؟"/>
<dialogue speaker="cyan" english="I hope everyone else got out ok..." translation="امیدوارم بقیه همه حالشون خوب باشه..."/>
</cutscene>
<cutscene id="communicationstation" explanation="">
<dialogue speaker="cyan" english="Violet! Is that you?" translation="ویولت! تویی؟"/>
<dialogue speaker="purple" english="Captain! You&apos;re ok!" translation="کاپیتان! شما سالمید!"/>
<dialogue speaker="purple" english="Something has gone horribly wrong with the ship&apos;s teleporter!" translation="اتفاق خیلی بدی برای دستگاه دورنوردی کشتی رخ داده!"/>
<dialogue speaker="purple" english="I think everyone has been teleported away randomly! They could be anywhere!" translation="فکر کنم هرکسی به یه جایی فرستاده شده! خدا می‌دونه کجان!"/>
<dialogue speaker="cyan" english="Oh no!" translation="چه بد!"/>
<dialogue speaker="purple" english="I&apos;m on the ship - it&apos;s damaged badly, but it&apos;s still intact!" translation="من توی کشتی هستم. خیلی آسیب دیده اما هنوز سالمه!"/>
<dialogue speaker="purple" english="Where are you, Captain?" translation="شما کجا هستید کاپیتان؟"/>
<dialogue speaker="cyan" english="I&apos;m on some sort of space station... It seems pretty modern..." translation="انگار یه ایستگاه فضایی... جدید به نظر می‌رسه..."/>
<dialogue speaker="purple" english="There seems to be some sort of interference in this dimension..." translation="ظاهراً نوعی اختلال در این بعد وجود داره..."/>
<dialogue speaker="purple" english="I&apos;m broadcasting the coordinates of the ship to you now." translation="الان مختصات کشتی را براتون ارسال می‌کنم."/>
<dialogue speaker="purple" english="I can&apos;t teleport you back, but..." translation="من نمی‌تونم برگردونمتون، ولی..."/>
<dialogue speaker="purple" english="If YOU can find a teleporter anywhere nearby, you should be able to teleport back to me!" translation="اگر خودتون بتونید دورنورد را پیدا کنید، می‌تونید برگردید پیش من!"/>
<dialogue speaker="cyan" english="Ok! I&apos;ll try to find one!" translation="باشه! سعی می‌کنم یکی پیدا کنم!"/>
<dialogue speaker="purple" english="Good luck, Captain!" translation="موفق باشید کاپیتان!"/>
<dialogue speaker="purple" english="I&apos;ll keep trying to find the rest of the crew..." translation="من سعی می‌کنم بقیه‌ی خدمه را پیدا کنم..."/>
</cutscene>
<cutscene id="trenchwarfare" explanation="player finds Trench Warfare trinket, if no trinkets found yet">
<dialogue speaker="cyan" english="Ohh! I wonder what that is?" translation="اوه! این چیه؟"/>
<dialogue speaker="cyan" english="I probably don&apos;t really need it, but it might be nice to take it back to the ship to study..." translation="احتمالاً بهش نیازی نخواهم داشت، ولی شاید خوب باشه برای بررسی بر‌گردونمش به کشتی..."/>
</cutscene>
<cutscene id="newtrenchwarfare" explanation="player finds Trench Warfare trinket, if other trinket already found">
<dialogue speaker="cyan" english="Oh! It&apos;s another one of those shiny things!" translation="اوه! یکی دیگه از اون چیزای درخشان!"/>
<dialogue speaker="cyan" english="I probably don&apos;t really need it, but it might be nice to take it back to the ship to study..." translation="احتمالاً بهش نیازی نخواهم داشت، ولی شاید خوب باشه برای بررسی برش‌گردونم به کشتی..."/>
</cutscene>
<cutscene id="teleporterback" explanation="">
<dialogue speaker="cyan" english="A teleporter!" translation="ایستگاه دورنودی!"/>
<dialogue speaker="cyan" english="I can get back to the ship with this!" translation="می‌تونم باهاش برگردم به کشتی!"/>
</cutscene>
<cutscene id="levelonecomplete_ending" explanation="">
<dialogue speaker="purple" english="Captain!" translation="کاپیتان!"/>
</cutscene>
<cutscene id="bigopenworld" explanation="">
<dialogue speaker="player" english="So, Doctor - have you any idea what caused the crash?" translation="خب، دکتر - بنظرت دلیل سقوط چی بود؟"/>
<dialogue speaker="purple" english="There&apos;s some sort of bizarre signal here that&apos;s interfering with our equipment..." translation="یه‌جور سیگنال عجیب اینجا وجود داره که با دستگاه‌های ما تداخل ایجاد می‌کنه..."/>
<dialogue speaker="purple" english="It caused the ship to lose its quantum position, collapsing us into this dimension!" translation="باعث شد کشتی مکان کوانتومی خودش را از دست بده و ما به این بُعد سقوط کردیم!"/>
<dialogue speaker="player" english="Oh no!" translation="چه بد!"/>
<dialogue speaker="purple" english="But I think we should be able to fix the ship and get out of here..." translation="ولی فکر کنم می‌تونیم کشتی را تعمیر کنیم و از اینجا بریم..."/>
<dialogue speaker="purple" english="... as long as we can find the rest of the crew." translation="...اول باید بقیه‌ی خدمه را پیدا کنیم."/>
<dialogue speaker="purple" english="We really don&apos;t know anything about this place..." translation="هیچی از اینجا نمی‌دونیم..."/>
<dialogue speaker="purple" english="Our friends could be anywhere - they could be lost, or in danger!" translation="نمی‌دونیم دوستامون کجا هستن - ممکنه گم شده باشن، یا در خطر باشن!"/>
<dialogue speaker="player" english="Can they teleport back here?" translation="می‌تونند به اینجا دورنوردی کنند؟"/>
<dialogue speaker="purple" english="Not unless they find some way to communicate with us!" translation="اول باید راهی برای ارتباط با ما پیدا کنند!"/>
<dialogue speaker="purple" english="We can&apos;t pick up their signal and they can&apos;t teleport here unless they know where the ship is..." translation="ما نمی‌تونیم سیگنال اونها را دریافت کنیم و تا وقتی اونها ندونند کشتی کجاست نمی‌تونند به اینجا دورنوردی کنند..."/>
<dialogue speaker="player" english="So what do we do?" translation="پس چاره چیه؟"/>
<dialogue speaker="purple" english="We need to find them! Head out into the dimension and look for anywhere they might have ended up..." translation="باید پیداشون کنیم! برو به این بُعد و دنبال مکان اونها باش..."/>
<dialogue speaker="player" english="Ok! Where do we start?" translation="باشه! از کجا شروع کنم؟"/>
<dialogue speaker="purple" english="Well, I&apos;ve been trying to find them with the ship&apos;s scanners!" translation="من دارم تلاش می‌کنم با جست‌وجوگر کشتی پیداشون کنم!"/>
<dialogue speaker="purple" english="It&apos;s not working, but I did find something..." translation="تا الان موفق نشدم ولی یه چیزی پیدا کردم..."/>
<dialogue speaker="purple" english="These points show up on our scans as having high energy patterns!" translation="این نقطه‌های روی دستگاه جاهای با الگوی انرژی بالا را نشون میدن!"/>
<dialogue speaker="purple" english="There&apos;s a good chance they&apos;re teleporters - which means they&apos;re probably built near something important..." translation="احتمالاً این نقاط ایستگاه‌های دورنوردی باشن - یعنی که نزدیک جاهای مهم ساخته شدند..."/>
<dialogue speaker="purple" english="They could be a very good place to start looking." translation="خوبه که از این جاها جست‌وجو را شروع کرد."/>
<dialogue speaker="player" english="Ok! I&apos;ll head out and see what I can find!" translation="باشه! میرم ببینم چی میشه پیدا کرد!"/>
<dialogue speaker="purple" english="I&apos;ll be right here if you need any help!" translation="اگر کمک خواستی من اینجا هستم!"/>
</cutscene>
<cutscene id="bigopenworldskip" explanation="">
<dialogue speaker="purple" english="I&apos;ll be right here if you need any help!" translation="اگر کمک خواستی من اینجا هستم!"/>
</cutscene>
<cutscene id="talkpurple_intro" explanation="">
<dialogue speaker="player" english="I&apos;m feeling a bit overwhelmed, Doctor." translation="من کمی گیج شدم دکتر."/>
<dialogue speaker="player" english="Where do I begin?" translation="از کجا شروع کنم؟"/>
<dialogue speaker="purple" english="Remember that you can press {b_map} to check where you are on the map!" translation="با فشار دادن کلید {b_map} می‌تونید روی نقشه مکان خودتون را ببینید!" buttons="1"/>
<dialogue speaker="purple" english="Look for areas where the rest of the crew might be..." translation="دنبال جاهایی باشید که ممکنه بقیه‌ی خدمه باشن..."/>
<dialogue speaker="purple" english="If you get lost, you can get back to the ship from any teleporter." translation="اگر گم شدید، می‌تونید از هر دورنورد به کشتی برگردید."/>
<dialogue speaker="purple" english="And don&apos;t worry! We&apos;ll find everyone!" translation="نگران هم نباشید! همه را پیدا خواهیم کرد!"/>
<dialogue speaker="purple" english="Everything will be ok!" translation="همه چیز درست میشه!"/>
</cutscene>
<cutscene id="talkpurple_3" explanation="only one player string is shown">
<dialogue speaker="purple" english="Are you doing ok, Captain?" translation="حالتون خوبه کاپیتان؟"/>
<dialogue speaker="player" english="I&apos;m worried about Victoria, Doctor!" translation="نگران ویکتوریا هستم دکتر!"/>
<dialogue speaker="player" english="I&apos;m worried about Vitellary, Doctor!" translation="نگران ویتالاری هستم دکتر!"/>
<dialogue speaker="player" english="I&apos;m worried about Verdigris, Doctor!" translation="نگران وردگریس هستم دکتر!"/>
<dialogue speaker="player" english="I&apos;m worried about Vermilion, Doctor!" translation="نگران ورمیلیون هستم دکتر!"/>
<dialogue speaker="player" english="I&apos;m worried about you, Doctor!" translation="نگران شما هستم دکتر!"/>
<dialogue speaker="purple" english="Oh - well, don&apos;t worry, they&apos;ll show up!" translation="اوه، بله. نگران نباشید. پیداشون خواهیم کرد!"/>
<dialogue speaker="purple" english="Here! Have a lollipop!" translation="یه آبنبات بخورید!"/>
</cutscene>
<cutscene id="trinketcollector" explanation="if no trinkets found yet">
<dialogue speaker="cyan" english="This seems like a good place to store anything I find out there..." translation="اینجا جای خوبی هست که هرچی اونجا پیدا کردم ذخیره کنم..."/>
<dialogue speaker="cyan" english="Victoria loves to study the interesting things we find on our adventures!" translation="ویکتوریا عاشق بررسی چیزهای جالبی هست که در سفرهامون پیدا می‌کنیم!"/>
</cutscene>
<cutscene id="newtrinketcollector" explanation="if at least one trinket found">
<dialogue speaker="cyan" english="This seems like a good place to store those shiny things." translation="اینجا به نظر جای خوبی هست برای ذخیره‌ی اون چیزهای درخشان."/>
<dialogue speaker="cyan" english="Victoria loves to study the interesting things we find on our adventures!" translation="ویکتوریا عاشق بررسی چیزهای جالبی هست که در سفرهامون پیدا می‌کنیم!"/>
</cutscene>
<cutscene id="new2trinketcollector" explanation="">
<dialogue speaker="cyan" english="I hope she&apos;s ok..." translation="امیدوارم حالش خوب باشه..."/>
</cutscene>
<cutscene id="rescuegreen" explanation="nuance: `she&apos;s BACK on the ship` means more `she&apos;s home` and not `she has returned to the ship`. She has never left the ship">
<dialogue speaker="green" english="Captain! I&apos;ve been so worried!" translation="کاپیتان! خیلی نگران بودم!"/>
<dialogue speaker="player" english="Chief Verdigris! You&apos;re ok!" translation="سرمهندس وردگریس! شما سالمی!"/>
<dialogue speaker="green" english="I&apos;ve been trying to get out, but I keep going around in circles..." translation="تلاش می‌کردم از اینجا برم بیرون، ولی همش دور خودم دور می‌زدم..."/>
<dialogue speaker="player" english="I&apos;ve come from the ship. I&apos;m here to teleport you back to it." translation="من از کشتی اومدم. اومدم برگردونم‌تون به کشتی."/>
<dialogue speaker="green" english="Is everyone else alright? Is Violet..." translation="همه حالشون خوبه؟ ویولت حالش..."/>
<dialogue speaker="player" english="She&apos;s fine - she&apos;s back on the ship!" translation="حالش خوبه - توی کشتی منتظره!"/>
<dialogue speaker="green" english="Oh! Great - Let&apos;s get going, then!" translation="اوه! عالیه - پس برویم!"/>
</cutscene>
<cutscene id="rescueblue" explanation="">
<dialogue speaker="blue" english="Oh no! Captain! Are you stuck here too?" translation="وای نه! کاپیتان! شما هم اینجا گیر افتادید؟"/>
<dialogue speaker="player" english="It&apos;s ok - I&apos;m here to rescue you!" translation="نه - من اومدم نجاتت بدم!"/>
<dialogue speaker="player" english="Let me explain everything..." translation="بذار برات توضیح بدم..."/>
<dialogue speaker="blue" english="What? I didn&apos;t understand any of that!" translation="چی؟ من هیچی نفهمیدم!"/>
<dialogue speaker="player" english="Oh... well, don&apos;t worry." translation="اوه... خب، نگران نباش."/>
<dialogue speaker="player" english="Follow me! Everything will be alright!" translation="دنبال من بیا! همه چیز درست میشه!"/>
<dialogue speaker="blue" english="Sniff... Really?" translation="فین‌فین... واقعاً؟"/>
<dialogue speaker="blue" english="Ok then!" translation="باشه، چشم!"/>
</cutscene>
<cutscene id="rescuered" explanation="">
<dialogue speaker="red" english="Captain!" translation="کاپیتان!"/>
<dialogue speaker="red" english="Am I ever glad to see you! I thought I was the only one to escape the ship..." translation="نمی‌دونید چقدر از دیدنتون خوشحال شدم! فکر کردم فقط خودم از کشتی نجات پیدا کردم..."/>
<dialogue speaker="player" english="Vermilion! I knew you&apos;d be ok!" translation="ورمیلیون! می‌دونستم حالت خوب بوده!"/>
<dialogue speaker="red" english="So, what&apos;s the situation?" translation="خب، وضعیت چیه؟"/>
<dialogue speaker="red" english="I see! Well, we&apos;d better get back then." translation="درسته! خب، بهتره برگردیم دیگه."/>
<dialogue speaker="red" english="There&apos;s a teleporter in the next room." translation="توی اتاق بغلی یه دورنورد هست."/>
</cutscene>
<cutscene id="rescueyellow" explanation="">
<dialogue speaker="yellow" english="Ah, Viridian! You got off the ship alright too?" translation="واریدین! تو هم از کشتی سالم موندی؟"/>
<dialogue speaker="player" english="It&apos;s good to see you&apos;re alright, Professor!" translation="خوشحالم که حالت خوبه پروفسور!"/>
<dialogue speaker="yellow" english="Is the ship ok?" translation="کشتی در چه وضعیتی‌ست؟"/>
<dialogue speaker="player" english="It&apos;s badly damaged, but Violet&apos;s been working on fixing it." translation="شدیداً آسیب دیده، اما ویولت داره تعمیرش می‌کنه."/>
<dialogue speaker="player" english="We could really use your help..." translation="ما واقعاً به کمکت نیاز داریم..."/>
<dialogue speaker="yellow" english="Ah, of course!" translation="بله، درسته!"/>
<dialogue speaker="yellow" english="The background interference in this dimension prevented the ship from finding a teleporter when we crashed!" translation="تداخل پس‌زمینه در این بُعد اجازه نداد کشتی هنگام سقوط دورنورد پیدا کنه!"/>
<dialogue speaker="yellow" english="We&apos;ve all been teleported to different locations!" translation="هر کدوم از ما به جای متفاوتی فرستاده شد!"/>
<dialogue speaker="player" english="Er, that sounds about right!" translation="آره همینطور به نظر می‌رسه!"/>
<dialogue speaker="yellow" english="Let&apos;s get back to the ship, then!" translation="خب دیگه، برگردیم به کشتی!"/>
<dialogue speaker="yellow" english="After you, Captain!" translation="اول شما کاپیتان!"/>
</cutscene>
<cutscene id="int1blue_1" explanation="">
<dialogue speaker="blue" english="Waaaa!" translation="آییی!" case="1"/>
<dialogue speaker="blue" english="Captain! Are you ok?" translation="حالتون خوبه کاپیتان؟"/>
<dialogue speaker="player" english="I&apos;m ok... this... this isn&apos;t the ship..." translation="خوبم... این... این که کشتی نیست..."/>
<dialogue speaker="player" english="Where are we?" translation="کجا هستیم؟"/>
<dialogue speaker="blue" english="Waaaa!" translation="آییی!" case="2"/>
<dialogue speaker="player" english="Something&apos;s gone wrong... We should look for a way back!" translation="یه اشتباهی رخ داده... باید دنبال راه برگشت باشیم!"/>
</cutscene>
<cutscene id="int1blue_2" explanation="">
<dialogue speaker="player" english="Follow me! I&apos;ll help you!" translation="دنبال من بیا! من کمکت می‌کنم!"/>
<dialogue speaker="blue" english="Promise you won&apos;t leave without me!" translation="قول بده بدون من نخواهی رفت!"/>
<dialogue speaker="player" english="I promise! Don&apos;t worry!" translation="قول می‌دم! نگران نباش!"/>
</cutscene>
<cutscene id="int1blue_3" explanation="">
<dialogue speaker="player" english="Are you ok down there, Doctor?" translation="حالت خوبه دکتر؟"/>
<dialogue speaker="blue" english="I wanna go home!" translation="می‌خوام برگردم خونه!"/>
<dialogue speaker="blue" english="Where are we? How did we even get here?" translation="کجا هستیم؟ اصلاً چجوری رسیدیم اینجا؟"/>
<dialogue speaker="player" english="Well, Violet did say that the interference in the dimension we crashed in was causing problems with the teleporters..." translation="خب، ویولت گفت که اختلال در بُعدی که بهش سقوط کردیم ایستگاه‌های دورنوردی را مشکل‌ساز کرده بود..."/>
<dialogue speaker="player" english="I guess something went wrong..." translation="فکر کنم خطایی رخ داد..."/>
<dialogue speaker="player" english="But if we can find another teleporter, I think we can get back to the ship!" translation="اما اگر بتونیم یه ایستگاه دیگه پیدا کنیم، فکر کنم می‌تونیم به کشتی برگردیم!"/>
<dialogue speaker="blue" english="Sniff..." translation="فق‌فق..."/>
</cutscene>
<cutscene id="int1blue_4" explanation="the split paths merge">
<dialogue speaker="blue" english="Captain! Captain! Wait for me!" translation="کاپیتان! کاپیتان! صبر کنید!"/>
<dialogue speaker="blue" english="Please don&apos;t leave me behind! I don&apos;t mean to be a burden!" translation="خواهش می‌کنم من را تنها نزارید! نمی‌خوام مزاحم باشم!"/>
<dialogue speaker="blue" english="I&apos;m scared!" translation="می‌ترسم!"/>
<dialogue speaker="player" english="Oh... don&apos;t worry Victoria, I&apos;ll look after you!" translation="اصلاً نترس ویکتوریا، من مراقبتم!"/>
</cutscene>
<cutscene id="int1blue_5" explanation="">
<dialogue speaker="blue" english="We&apos;re never going to get out of here, are we?" translation="امکان نداره از اینجا خارج بشیم. داره؟"/>
<dialogue speaker="player" english="I.. I don&apos;t know..." translation="نمی...نمی‌دونم..."/>
<dialogue speaker="player" english="I don&apos;t know where we are or how we&apos;re going to get out..." translation="نمی‌دونم کجا هستیم یا چجوری می‌تونیم خارج بشیم..."/>
</cutscene>
<cutscene id="int1blue_6" explanation="">
<dialogue speaker="blue" english="We&apos;re going to be lost forever!" translation="برای همیشه مفقود خواهیم شد!"/>
<dialogue speaker="player" english="Ok, come on... Things aren&apos;t that bad." translation="نه بابا، دیگه اونقدرها هم بد نیست."/>
<dialogue speaker="player" english="I have a feeling that we&apos;re nearly home!" translation="من حس می‌کنم به خونه نزدیکیم!"/>
<dialogue speaker="player" english="We can&apos;t be too far from another teleporter!" translation="فکر نکنم تا دورنورد بعدی فاصله زیادی باشه!"/>
<dialogue speaker="blue" english="I hope you&apos;re right, captain..." translation="امیدوارم حق با شما باشه کاپیتان..."/>
</cutscene>
<cutscene id="int1blue_7" explanation="">
<dialogue speaker="blue" english="Captain! You were right! It&apos;s a teleporter!" translation="کاپیتان! درست گفتید. دورنورد!"/>
<dialogue speaker="player" english="Phew! You had me worried for a while there... I thought we were never going to find one." translation="پوف! کم‌کم داشتم نگران می‌شدم... فکر کردم پیداش نخواهیم کرد."/>
<dialogue speaker="blue" english="What? Really?" translation="چی؟ واقعاً؟"/>
<dialogue speaker="player" english="Anyway, let&apos;s go back to the ship." translation="بگذریم، پیش به سوی کشتی."/>
</cutscene>
<cutscene id="int1green_1" explanation="">
<dialogue speaker="green" english="Huh? This isn&apos;t the ship..." translation="هان؟ این که کشتی نیست..."/>
<dialogue speaker="green" english="Captain! What&apos;s going on?" translation="کاپیتان! چه خبره؟"/>
<dialogue speaker="player" english="I... I don&apos;t know!" translation="نمی...نمی‌دونم!"/>
<dialogue speaker="player" english="Where are we?" translation="کجا هستیم؟"/>
<dialogue speaker="green" english="Uh oh, this isn&apos;t good... Something must have gone wrong with the teleporter!" translation="اوه اوه. خیلی بده... حتماً دورنورد مشکلی داشته!"/>
<dialogue speaker="player" english="Ok... no need to panic!" translation="خب... هول نکنید!"/>
<dialogue speaker="player" english="Let&apos;s look for another teleporter!" translation="بریم دنبال یه دورنورد دیگه!"/>
</cutscene>
<cutscene id="int1green_2" explanation="">
<dialogue speaker="player" english="Let&apos;s go this way!" translation="از این طرف!"/>
<dialogue speaker="green" english="After you, Captain!" translation="اول شما کاپیتان!"/>
</cutscene>
<cutscene id="int1green_3" explanation="just like in rescuegreen, `Violet is back on the ship` does not mean she was ever off the ship and has *returned* to it. Or maybe Verdigris thinks Violet was warped off the ship as well just like him and she *has* made her way back to the ship?">
<dialogue speaker="green" english="So Violet&apos;s back on the ship? She&apos;s really ok?" translation="خب، پس ویولت توی کشتی هست؟ واقعاً حالش خوبه؟"/>
<dialogue speaker="player" english="She&apos;s fine! She helped me find my way back!" translation="خوبِ خوب! اون به من کمک کرد راه برگشتن را پیدا کنم!"/>
<dialogue speaker="green" english="Oh, phew! I was worried about her." translation="اوه، پوف! نگرانش بودم."/>
<dialogue speaker="green" english="Captain, I have a secret..." translation="کاپیتان، من یه راز دارم..."/>
<dialogue speaker="green" english="I really like Violet!" translation="من واقعاً از ویولت خوشم میاد!"/>
<dialogue speaker="player" english="Is that so?" translation="واقعاً؟"/>
<dialogue speaker="green" english="Please promise you won&apos;t tell her!" translation="لطفاً قول بدید بهش چیزی نمی‌گید!"/>
</cutscene>
<cutscene id="int1green_4" explanation="the split paths merge">
<dialogue speaker="green" english="Hey again!" translation="سلام مجدد!"/>
<dialogue speaker="player" english="Hey!" translation="درود!"/>
<dialogue speaker="player" english="Are you doing ok?" translation="حالت خوبه؟"/>
<dialogue speaker="green" english="I think so! I really hope we can find a way back to the ship..." translation="فکر کنم! واقعاً می‌خوام برگردیم به کشتی..."/>
</cutscene>
<cutscene id="int1green_5" explanation="">
<dialogue speaker="green" english="So, about Violet..." translation="خب، در مورد ویولت..."/>
<dialogue speaker="player" english="Um, yeah?" translation="هوم؟ خب؟"/>
<dialogue speaker="green" english="Do you have any advice?" translation="توصیه‌ای دارید؟"/>
<dialogue speaker="player" english="Oh!" translation="اوه!"/>
<dialogue speaker="player" english="Hmm..." translation="همم!"/>
<dialogue speaker="player" english="Um... you should... be yourself!" translation="اوم... باید... خودت باشی!"/>
<dialogue speaker="green" english="Oh." translation="اوه."/>
<dialogue speaker="green" english="Thanks Captain!" translation="ممنون کاپیتان!"/>
</cutscene>
<cutscene id="int1green_6" explanation="">
<dialogue speaker="player" english="So, do you think you&apos;ll be able to fix the ship?" translation="خب، به نظرت می‌تونی کشتی را تعمیر کنی؟"/>
<dialogue speaker="green" english="Depends on how bad it is... I think so, though!" translation="بستگی داره چقد خراب باشه... ولی فکر کنم میشه!"/>
<dialogue speaker="green" english="It&apos;s not very hard, really. The basic dimensional warping engine design is pretty simple, and if we can get that working we shouldn&apos;t have any trouble getting home." translation="خیلی چیز سختی نیست. طراحی موتور پیچش بُعد نسبتاً ساده است. اگر بتونیم درستش کنیم بازگشت به خونه راحت میشه."/>
<dialogue speaker="player" english="Oh! Good!" translation="اوه! خوبه!"/>
</cutscene>
<cutscene id="int1green_7" explanation="">
<dialogue speaker="green" english="Finally! A teleporter!" translation="بالاخره! ایستگاه دورنورد!"/>
<dialogue speaker="green" english="I was getting worried we wouldn&apos;t find one..." translation="نگران بودم پیداش نکنیم..."/>
<dialogue speaker="player" english="Let&apos;s head back to the ship!" translation="بریم به کشتی!"/>
</cutscene>
<cutscene id="int1red_1" explanation="">
<dialogue speaker="red" english="Wow! Where are we?" translation="واو! کجا هستیم؟"/>
<dialogue speaker="player" english="This... isn&apos;t right... Something must have gone wrong with the teleporter!" translation="این... درست نیست... حتماً دورنورد مشکلی داشته!"/>
<dialogue speaker="red" english="Oh well... We can work it out when we get back to the ship!" translation="خب پس... وقتی برگردیم به کشتی می‌تونیم روی این قضیه تمرکز کنیم!"/>
<dialogue speaker="red" english="Let&apos;s go exploring!" translation="بریم بگردیم!"/>
<dialogue speaker="player" english="Ok then!" translation="باشه!"/>
</cutscene>
<cutscene id="int1red_2" explanation="">
<dialogue speaker="player" english="Follow me!" translation="دنبالم بیا!"/>
<dialogue speaker="red" english="Aye aye, Captain!" translation="بله قربان!"/>
</cutscene>
<cutscene id="int1red_3" explanation="">
<dialogue speaker="red" english="Hey Viridian... how did the crash happen, exactly?" translation="واریدین... دقیقاً چجوری سقوط کردیم؟"/>
<dialogue speaker="player" english="Oh, I don&apos;t really know - some sort of interference..." translation="خب، واقعاً نمی‌دونم یه‌جور اختلال..."/>
<dialogue speaker="player" english="...or something sciencey like that. It&apos;s not really my area." translation="... یا یه چیز علمی مثل اون. من خیلی سر در نمیارم."/>
<dialogue speaker="red" english="Ah! Well, do you think we&apos;ll be able to fix the ship and go home?" translation="آها! خب، فکر می‌کنید می‌تونیم کشتی را تعمیر کنیم و برگردیم خونه؟"/>
<dialogue speaker="player" english="Of course! Everything will be ok!" translation="البته که می‌تونیم! همه چیز درست میشه!"/>
</cutscene>
<cutscene id="int1red_4" explanation="the split paths merge">
<dialogue speaker="red" english="Hi again! You doing ok?" translation="سلام مجدد! حالتون خوبه؟"/>
<dialogue speaker="player" english="I think so! But I really want to get back to the ship..." translation="فکر کنم! ولی دیگه می‌خوام برگردم به کشتی..."/>
<dialogue speaker="red" english="We&apos;ll be ok! If we can find a teleporter somewhere we should be able to get back!" translation="چیزی نیست! اگر یه دورنورد پیدا کنیم می‌تونیم برگردیم!"/>
</cutscene>
<cutscene id="int1red_5" explanation="">
<dialogue speaker="red" english="Are we there yet?" translation="رسیدیم؟"/>
<dialogue speaker="player" english="We&apos;re getting closer, I think..." translation="فکر کنم نزدیک شدیم..."/>
<dialogue speaker="player" english="I hope..." translation="امیدوارم..."/>
</cutscene>
<cutscene id="int1red_6" explanation="">
<dialogue speaker="player" english="I wonder where we are, anyway?" translation="اصلاً کجا هستیم؟"/>
<dialogue speaker="player" english="This seems different from that dimension we crashed in, somehow..." translation="اینجا با بُعدی که بهش سقوط کردیم فرق‌هایی داره..."/>
<dialogue speaker="red" english="I dunno... But we must be close to a teleporter by now..." translation="نمی‌دونم... ولی باید تا الان می‌رسیدیم به دورنورد..."/>
</cutscene>
<cutscene id="int1red_7" explanation="">
<dialogue speaker="player" english="We&apos;re there!" translation="رسیدیم!"/>
<dialogue speaker="red" english="See? I told you! Let&apos;s get back to the ship!" translation="دیدی؟ گفته بودم! برگردیم به کشتی!"/>
</cutscene>
<cutscene id="int1yellow_1" explanation="">
<dialogue speaker="yellow" english="Oooh! This is interesting..." translation="اوه! چه جالب..."/>
<dialogue speaker="yellow" english="Captain! Have you been here before?" translation="کاپیتان! قبلاً اینجا بودید؟"/>
<dialogue speaker="player" english="What? Where are we?" translation="چی؟ ما کجاییم؟"/>
<dialogue speaker="yellow" english="I suspect something deflected our teleporter transmission! This is somewhere new..." translation="فکر کنم یه چیزی انتقال دورنورد ما را منحرف کرد! اینجا یه جای جدیده..."/>
<dialogue speaker="player" english="Oh no!" translation="نه!"/>
<dialogue speaker="player" english="We should try to find a teleporter and get back to the ship..." translation="باید سعی کنیم یه دورنورد پیدا کنیم و برگردیم به کشتی..."/>
</cutscene>
<cutscene id="int1yellow_2" explanation="">
<dialogue speaker="player" english="Follow me!" translation="دنبالم بیا!"/>
<dialogue speaker="yellow" english="Right behind you, Captain!" translation="اطاعت کاپیتان!"/>
</cutscene>
<cutscene id="int1yellow_3" explanation="">
<dialogue speaker="player" english="What do you make of all this, Professor?" translation="پروفسور، نظرت راجع‌به این داستان چیه؟"/>
<dialogue speaker="yellow" english="I&apos;m guessing this dimension has something to do with the interference that caused us to crash!" translation="فکر کنم این بُعد با تداخلی که منجر به سقوط ما شد ربط داره!"/>
<dialogue speaker="yellow" english="Maybe we&apos;ll find the cause of it here?" translation="شاید منشأش را اینجا پیدا کنیم."/>
<dialogue speaker="player" english="Oh wow! Really?" translation="واقعاً؟ عالیه."/>
<dialogue speaker="yellow" english="Well, it&apos;s just a guess. I&apos;ll need to get back to the ship before I can do any real tests..." translation="کاملاً مطمئن نیستم. باید برگردیم به کشتی تا بشه آزمایش‌های مناسب را انجام داد..."/>
</cutscene>
<cutscene id="int1yellow_4" explanation="the split paths merge, and Vitellary sees a checkpoint">
<dialogue speaker="yellow" english="Ohh! What was that?" translation="اوه! این دیگه چی بود؟"/>
<dialogue speaker="player" english="What was what?" translation="چی شد؟"/>
<dialogue speaker="yellow" english="That big... C thing! I wonder what it does?" translation="اون چیز گنده‌ی ذ شکل! چی می‌تونست باشه؟"/>
<dialogue speaker="player" english="Em... I don&apos;t really know how to answer that question..." translation="اوم... نمیدونم چی بگم..."/>
<dialogue speaker="player" english="It&apos;s probably best not to acknowledge that it&apos;s there at all." translation="شاید بهتر باشه اصلاً بهش فکر نکنیم."/>
<dialogue speaker="yellow" english="Maybe we should take it back to the ship to study it?" translation="بهتر نیست برش گردونیم به کشتی برای بررسی؟"/>
<dialogue speaker="player" english="We really shouldn&apos;t think about it too much... Let&apos;s keep moving!" translation="نباید زیادی بهش فکر کنیم... بیا ادامه بدیم!"/>
</cutscene>
<cutscene id="int1yellow_5" explanation="">
<dialogue speaker="yellow" english="You know, there&apos;s something really odd about this dimension..." translation="می‌دونی، این بُعد ویژگی خیلی عجیبی داره..."/>
<dialogue speaker="player" english="Yeah?" translation="خب؟"/>
<dialogue speaker="yellow" english="We shouldn&apos;t really be able to move between dimensions with a regular teleporter..." translation="ما نباید بتونیم با دورنورد معمولی بین ابعاد حرکت کنیم..."/>
<dialogue speaker="yellow" english="Maybe this isn&apos;t a proper dimension at all?" translation="شاید اینجا یه بُعد واقعی نیست؟"/>
<dialogue speaker="yellow" english="Maybe it&apos;s some kind of polar dimension? Something artificially created for some reason?" translation="شاید نوعی بُعد قطبی باشه؟ چیزی که به دلیلی به‌طور مصنوعی ساخته شده؟"/>
<dialogue speaker="yellow" english="I can&apos;t wait to get back to the ship. I have a lot of tests to run!" translation="باید هرچه زودتر برگردم به کشتی. کلی آزمایش هست که باید انجام بدم!"/>
</cutscene>
<cutscene id="int1yellow_6" explanation="">
<dialogue speaker="yellow" english="I wonder if there&apos;s anything else in this dimension worth exploring?" translation="آیا چیز دیگه‌ای در این بُعد هست که ارزش بررسی داشته باشه؟"/>
<dialogue speaker="player" english="Maybe... but we should probably just focus on finding the rest of the crew for now..." translation="شاید... ولی شاید بهتر باشه روی پیدا کردم بقیه‌ی خدمه تمرکز کنیم..."/>
</cutscene>
<cutscene id="int1yellow_7" explanation="">
<dialogue speaker="yellow" english="At last!" translation="بالاخره!"/>
<dialogue speaker="yellow" english="Let&apos;s go back to the ship!" translation="بریم به کشتی!"/>
</cutscene>
<cutscene id="intermission_2" explanation="">
<dialogue speaker="player" english="Uh oh..." translation="اوه اوه..."/>
<dialogue speaker="player" english="Not again!" translation="دوباره نه!"/>
</cutscene>
<cutscene id="int2intro_blue" explanation="">
<dialogue speaker="player" english="Victoria? Where are you?" translation="ویکتوریا؟ کجایی؟"/>
<dialogue speaker="blue" english="Help!" translation="کمک!"/>
<dialogue speaker="player" english="Hang on! I&apos;ll save you!" translation="دوام بیار! دارم میام!"/>
</cutscene>
<cutscene id="int2intro_green" explanation="">
<dialogue speaker="player" english="Verdigris? Where are you?" translation="وردگریس؟ کجایی؟"/>
<dialogue speaker="green" english="Aaagghh!" translation="آخخخخ!"/>
<dialogue speaker="player" english="Hang on! I&apos;ll save you!" translation="دوام بیار! دارم میام!"/>
</cutscene>
<cutscene id="int2intro_red" explanation="">
<dialogue speaker="player" english="Vermilion? Where are you?" translation="ورمیلیون؟ کجایی؟"/>
<dialogue speaker="red" english="Wheeeee!" translation="واییی!"/>
<dialogue speaker="player" english="Hang on! I&apos;ll save you!" translation="دوام بیار! دارم میام!"/>
</cutscene>
<cutscene id="int2intro_yellow" explanation="">
<dialogue speaker="player" english="Vitellary? Where are you?" translation="ویتالاری؟ کجایی؟"/>
<dialogue speaker="yellow" english="Captain!" translation="کاپیتان!"/>
<dialogue speaker="player" english="Hang on! I&apos;ll save you!" translation="دوام بیار! دارم میام!"/>
</cutscene>
<cutscene id="int2_blue" explanation="after gravitron">
<dialogue speaker="blue" english="I think I&apos;m going to be sick..." translation="فکر کنم شاید بالا بیارم..."/>
<dialogue speaker="player" english="I feel dizzy..." translation="من سرگیجه دارم..."/>
</cutscene>
<cutscene id="int2_green" explanation="after gravitron">
<dialogue speaker="green" english="Phew! You&apos;re ok!" translation="پوف! چیزیت نیست!"/>
<dialogue speaker="player" english="I feel dizzy..." translation="سرگیجه دارم..."/>
</cutscene>
<cutscene id="int2_red" explanation="after gravitron">
<dialogue speaker="red" english="Again! Let&apos;s go again!" translation="دوباره! بیا باز بریم!"/>
<dialogue speaker="player" english="I feel dizzy..." translation="سرگیجه دارم..."/>
</cutscene>
<cutscene id="int2_yellow" explanation="after gravitron">
<dialogue speaker="yellow" english="That was interesting, wasn&apos;t it?" translation="جالب بود، نه؟"/>
<dialogue speaker="player" english="I feel dizzy..." translation="سرگیجه دارم..."/>
</cutscene>
<cutscene id="talkpurple_1" explanation="">
<dialogue speaker="purple" english="... I hope Verdigris is alright." translation="... امیدوارم وردگریس حالش خوب باشه."/>
<dialogue speaker="purple" english="If you can find him, he&apos;d be a big help fixing the ship!" translation="اگر بتونی پیداش کنی، می‌تونه توی تعمیر کشتی خیلی کمک کنه!"/>
</cutscene>
<cutscene id="talkpurple_2" explanation="">
<dialogue speaker="purple" english="Chief Verdigris is so brave and ever so smart!" translation="سرمهندس وردگریس خیلی شجاع و باهوشه!"/>
</cutscene>
<cutscene id="talkpurple_4" explanation="">
<dialogue speaker="purple" english="Welcome back, Captain!" translation="خوش آمدید کاپیتان!"/>
<dialogue speaker="purple" english="I think Victoria is quite happy to be back on the ship." translation="فکر کنم ویکتوریا از برگشتن به کشتی حسابی خوشحاله."/>
<dialogue speaker="purple" english="She really doesn&apos;t like adventuring. She gets very homesick!" translation="خیلی از ماجراجویی خوشش نمیاد. غربت‌زده میشه!"/>
</cutscene>
<cutscene id="talkpurple_5" explanation="only one of the last 6 strings is shown">
<dialogue speaker="purple" english="Vermilion called in to say hello!" translation="ورمیلیون تماس گرفت که احوال بپرسه!"/>
<dialogue speaker="purple" english="He&apos;s really looking forward to helping you find the rest of the crew!" translation="مشتاق کمک برای پیدا کردن بقیه‌ی خدمه هست!"/>
<dialogue speaker="purple" english="He&apos;s really looking forward to helping you find Victoria!" translation="مشتاق کمک برای پیدا کردن ویکتوریا هست!"/>
<dialogue speaker="purple" english="He&apos;s really looking forward to helping you find Vitellary!" translation="مشتاق کمک برای پیدا کردن ویتالاری هست!"/>
<dialogue speaker="purple" english="He&apos;s really looking forward to helping you find Verdigris!" translation="مشتاق کمک برای پیدا کردن وردگریس هست!"/>
<dialogue speaker="purple" english="He&apos;s really looking forward to helping you find Vermilion!" translation="مشتاق کمک برای پیدا کردن ورمیلیون هست!"/>
<dialogue speaker="purple" english="He&apos;s really looking forward to helping you find you!" translation="مشتاق کمک برای پیدا کردن شما است!"/>
</cutscene>
<cutscene id="talkpurple_6" explanation="">
<dialogue speaker="purple" english="Captain! You found Verdigris!" translation="کاپیتان! وردگریس را پیدا کردین!"/>
<dialogue speaker="purple" english="Thank you so much!" translation="یه دنیا ممنون!"/>
</cutscene>
<cutscene id="talkpurple_7" explanation="">
<dialogue speaker="purple" english="I&apos;m glad Professor Vitellary is ok!" translation="خوشحالم که پروفسور ویتالاری حالش خوبه!"/>
<dialogue speaker="purple" english="He had lots of questions for me about this dimension." translation="کلی سوال ازم در مورد این بُعد داشت."/>
<dialogue speaker="purple" english="He&apos;s already gotten to work with his research!" translation="الان رفته سراغ تحقیقاتش!"/>
</cutscene>
<cutscene id="talkpurple_intermission1" explanation="">
<dialogue speaker="player" english="Doctor, something strange happened when we teleported back to the ship..." translation="دکتر، وقتی به کشتی دورنوردی کردیم اتفاق عجیبی افتاد..."/>
<dialogue speaker="player" english="We got lost in another dimension!" translation="در یک بُعد دیگه گم شدیم!"/>
<dialogue speaker="purple" english="Oh no!" translation="نه!"/>
<dialogue speaker="purple" english="Maybe that dimension has something to do with the interference that caused us to crash here?" translation="شاید اون بُعد با تداخلی که باعث سقوط ما شد ارتباط داره؟"/>
<dialogue speaker="purple" english="I&apos;ll look into it..." translation="بررسی می‌کنم..."/>
</cutscene>
<cutscene id="talkpurple_intermission2" explanation="">
<dialogue speaker="player" english="Doctor! Doctor! It happened again!" translation="دکتر! دکتر! دوباره اتفاق افتاد!"/>
<dialogue speaker="player" english="The teleporter brought us to that weird dimension..." translation="دورنورد ما را به اون بُعد عجیب برد..."/>
<dialogue speaker="purple" english="Hmm, there&apos;s definitely something strange happening..." translation="عجب. مطمئنم چیز عجیبی اینجا هست..."/>
<dialogue speaker="purple" english="If only we could find the source of that interference!" translation="کاش می‌تونستیم منبع تداخل را پیدا کنیم!"/>
</cutscene>
<cutscene id="talkpurple_intermission3" explanation="">
<dialogue speaker="player" english="Doctor, something strange has been happening when we teleport back to the ship..." translation="دکتر، وقتی می‌خواهیم به کشتی دورنوردی کنیم اتفاق عجیبی میوفته..."/>
<dialogue speaker="player" english="We keep getting brought to another weird dimension!" translation="همش میریم به یه بُعد عجیب دیگه!"/>
<dialogue speaker="purple" english="Oh no!" translation="وای نه!"/>
<dialogue speaker="purple" english="Maybe that dimension has something to do with the interference that caused us to crash here?" translation="شاید اون بُعد با تداخلی که باعث شد اینجا سقوط کنیم ارتباطی داره؟"/>
<dialogue speaker="purple" english="Hmm, there&apos;s definitely something strange happening..." translation="عجب. مطمئنم چیز عجیبی اینجا هست..."/>
<dialogue speaker="purple" english="If only we could find the source of that interference!" translation="کاش می‌تونستیم منبع تداخل را پیدا کنیم!"/>
</cutscene>
<cutscene id="talkpurple_8" explanation="">
<dialogue speaker="purple" english="Hey Captain! Now that you&apos;ve turned off the source of the interference, we can warp everyone back to the ship instantly, if we need to!" translation="کاپیتان! حالا که تونستیم منبع تداخل را خاموش کنیم، می‌تونیم، اگر لازم شد، همه را در یک آن به کشتی برگردونیم!"/>
<dialogue speaker="purple" english="Any time you want to come back to the ship, just select the new SHIP option in your menu!" translation="هروقت خواستین برگردین به کشتی کافیه از منو گزینه‌ی کشتی را انتخاب کنین!"/>
</cutscene>
<cutscene id="talkgreen_1" explanation="">
<dialogue speaker="green" english="I&apos;m an engineer!" translation="من مهندسم!"/>
</cutscene>
<cutscene id="talkgreen_2" explanation="">
<dialogue speaker="green" english="I think I can get this ship moving again, but it&apos;s going to take a while..." translation="فکر کنم می‌تونم کشتی را باز راه بندازم، ولی کمی زمان میبره..."/>
</cutscene>
<cutscene id="talkgreen_3" explanation="">
<dialogue speaker="green" english="Victoria mentioned something about a lab? I wonder if she found anything down there?" translation="ویکتوریا از یه آزمایشگاه حرف زد. معلوم نیست چیزی اونجا پیدا کرده یا نه."/>
</cutscene>
<cutscene id="talkgreen_4" explanation="">
<dialogue speaker="green" english="Vermilion&apos;s back! Yey!" translation="ورمیلیون برگشته! هورا!"/>
</cutscene>
<cutscene id="talkgreen_5" explanation="">
<dialogue speaker="green" english="The Professor had lots of questions about this dimension for me..." translation="پروفسور کلی سوال در مورد این بُعد ازم پرسید..."/>
<dialogue speaker="green" english="We still don&apos;t really know that much, though." translation="ولی هنوز چیز زیادی ازش نمی‌دونیم."/>
<dialogue speaker="green" english="Until we work out what&apos;s causing that interference, we can&apos;t go anywhere." translation="تا زمانی که نفهمیم چی باعث اون اختلال میشه نمی‌تونیم جایی بریم."/>
</cutscene>
<cutscene id="talkgreen_6" explanation="">
<dialogue speaker="green" english="I&apos;m so glad that Violet&apos;s alright!" translation="خیلی خوشحالم که ویولت حالش خوبه!"/>
</cutscene>
<cutscene id="talkgreen_7" explanation="">
<dialogue speaker="green" english="That other dimension we ended up in must be related to this one, somehow..." translation="اون بُعدی که ازش سردرآوردیم باید با این یکی به شکلی ارتباط داشته باشه..."/>
</cutscene>
<cutscene id="talkgreen_8" explanation="">
<dialogue speaker="green" english="The antenna&apos;s broken! This is going to be very hard to fix..." translation="آنتن خراب شده! درست کردنش کار راحتی نیست..."/>
</cutscene>
<cutscene id="talkgreen_9" explanation="">
<dialogue speaker="green" english="It looks like we were warped into solid rock when we crashed!" translation="انگار وقتی سقوط کردیم با صخره‌ها قاطی شدیم!"/>
<dialogue speaker="green" english="Hmm. It&apos;s going to be hard to separate from this..." translation="همم. کلی کار داره تا از این جدا بشیم..."/>
</cutscene>
<cutscene id="talkgreen_10" explanation="">
<dialogue speaker="green" english="The ship&apos;s all fixed up. We can leave at a moment&apos;s notice!" translation="کشتی درست شد. می‌تونیم هروقت خواستیم راه بیوفتیم!"/>
</cutscene>
<cutscene id="talkred_1" explanation="">
<dialogue speaker="red" english="Don&apos;t worry, Sir!" translation="نگران نباشید قربان!"/>
<dialogue speaker="red" english="We&apos;ll find a way out of here!" translation="راهی برای خروج پیدا می‌کنیم!"/>
</cutscene>
<cutscene id="talkred_2" explanation="">
<dialogue speaker="red" english="I hope Victoria is ok..." translation="امیدوارم ویکتوریا حالش خوب باشه..."/>
<dialogue speaker="red" english="She doesn&apos;t handle surprises very well..." translation="خیلی از غافلگیر شدن خوشش نمیاد..."/>
</cutscene>
<cutscene id="talkred_3" explanation="">
<dialogue speaker="red" english="I don&apos;t know how we&apos;re going to get this ship working again!" translation="نمی‌دونم چجوری باید این کشتی را دوباره راه بندازیم!"/>
<dialogue speaker="red" english="Chief Verdigris would know what to do..." translation="سرمهندس وردگریس می‌دونه باید چه کار کنیم..."/>
</cutscene>
<cutscene id="talkred_4" explanation="">
<dialogue speaker="red" english="I wonder what caused the ship to crash here?" translation="یعنی چی باعث شد کشتی اینجا سقوط کنه؟"/>
<dialogue speaker="red" english="It&apos;s the shame the Professor isn&apos;t here, huh? I&apos;m sure he could work it out!" translation="چه بد که پروفسور اینجا نیست، نه؟ مطمئنم می‌تونست درستش کنه!"/>
</cutscene>
<cutscene id="talkred_5" explanation="">
<dialogue speaker="red" english="It&apos;s great to be back!" translation="خوشحالم که برگشتم!"/>
<dialogue speaker="red" english="I can&apos;t wait to help you find the rest of the crew!" translation="بی‌صبرانه منتظرم بهت کمک کنم بقیه خدمه را پیدا کنیم!"/>
<dialogue speaker="red" english="It&apos;ll be like old times, huh, Captain?" translation="مثل قدیما، نه کاپیتان؟"/>
</cutscene>
<cutscene id="talkred_6" explanation="">
<dialogue speaker="red" english="It&apos;s good to have Victoria back with us." translation="خوشحالم که ویکتوریا باهامون هست."/>
<dialogue speaker="red" english="She really seems happy to get back to work in her lab!" translation="انگار خیلی خوشحاله که برگشته به آزمایشگاهش!"/>
</cutscene>
<cutscene id="talkred_7" explanation="">
<dialogue speaker="red" english="I think I saw Verdigris working on the outside of the ship!" translation="فکر کنم دیدم وردگریس داشت روی بیرون کشتی کار می‌کرد!"/>
</cutscene>
<cutscene id="talkred_8" explanation="">
<dialogue speaker="red" english="You found Professor Vitellary! All right!" translation="پروفسور ویتالاری رو پیدا کردین! باریکلا!"/>
<dialogue speaker="red" english="We&apos;ll have this interference thing worked out in no time now!" translation="طولی نمی‌کشه تا این قضیه‌ی اختلال رو حل کنیم!"/>
</cutscene>
<cutscene id="talkred_9" explanation="">
<dialogue speaker="red" english="That other dimension was really strange, wasn&apos;t it?" translation="اون یکی بُعد خیلی عجیب بود، نبود؟"/>
<dialogue speaker="red" english="I wonder what caused the teleporter to send us there?" translation="معلوم نیست چرا دورنورد فرستادمون اینجا!"/>
</cutscene>
<cutscene id="talkred_10" explanation="">
<dialogue speaker="red" english="Heya Captain!" translation="درود کاپیتان!"/>
<dialogue speaker="red" english="This way looks a little dangerous..." translation="این یکم خطرناک به نظر میاد..."/>
</cutscene>
<cutscene id="talkred_11" explanation="">
<dialogue speaker="red" english="I&apos;m helping!" translation="اومدم کمک!"/>
</cutscene>
<cutscene id="talkred_12" explanation="">
<dialogue speaker="red" english="Hey Captain!" translation="سلام کاپیتان!"/>
<dialogue speaker="red" english="I found something interesting around here - the same warp signature I saw when I landed!" translation="من یه چیز جالبی اینجا پیدا کردم همون نشان پیچشی که موقع فرود پیدا کردیم!"/>
<dialogue speaker="red" english="Someone from the ship must be nearby..." translation="یکی از خدمه کشتی باید نزدیک باشه..."/>
</cutscene>
<cutscene id="talkred_13" explanation="">
<dialogue speaker="red" english="This dimension is pretty exciting, isn&apos;t it?" translation="این بُعد خیلی هیجان‌انگیزه، نه؟"/>
<dialogue speaker="red" english="I wonder what we&apos;ll find?" translation="به نظرتون چی پیدا خواهیم کرد؟"/>
</cutscene>
<cutscene id="talkblue_1" explanation="">
<dialogue speaker="blue" english="Any signs of Professor Vitellary?" translation="ردی از پروفسور ویتالاری هست؟"/>
<dialogue speaker="player" english="Sorry, not yet..." translation="ببخشید، هنوز نه..."/>
<dialogue speaker="blue" english="I hope he&apos;s ok..." translation="امیدوارم حالش خوب باشه..."/>
</cutscene>
<cutscene id="talkblue_2" explanation="">
<dialogue speaker="blue" english="Thanks so much for saving me, Captain!" translation="ممنون که من را نجات دادین کاپیتان!"/>
</cutscene>
<cutscene id="talkblue_3" explanation="">
<dialogue speaker="blue" english="I&apos;m so glad to be back!" translation="خیلی خوشحالم که برگشتیم!"/>
<dialogue speaker="blue" english="That lab was so dark and scary! I didn&apos;t like it at all..." translation="اون آزمایشگاه خیلی تاریک و ترسناک بود! اصلاً ازش خوشم نیومد..."/>
</cutscene>
<cutscene id="talkblue_4" explanation="">
<dialogue speaker="blue" english="Vitellary&apos;s back? I knew you&apos;d find him!" translation="ویتالاری برگشته؟ می‌دونستم پیداش می‌کنین!"/>
<dialogue speaker="blue" english="I mean, I admit I was very worried that you wouldn&apos;t..." translation="ولی واقعاً باید بگم نگران بودم نتونین..."/>
<dialogue speaker="blue" english="or that something might have happened to him..." translation="یا یه اتفاقی براش افتاده باشه..."/>
<dialogue speaker="blue" english="sniff..." translation="فق‌فق..."/>
<dialogue speaker="player" english="Doctor Victoria? He&apos;s ok!" translation="دکتر ویکتوریا؟ حالش خوبه!"/>
<dialogue speaker="blue" english="Oh! Sorry! I was just thinking about what if he wasn&apos;t?" translation="اوه! ببخشید! من داشتم فکر می‌کردم اگر نباشه چی؟"/>
<dialogue speaker="blue" english="Thank you, Captain!" translation="ممنونم کاپیتان!"/>
</cutscene>
<cutscene id="talkblue_5" explanation="">
<dialogue speaker="blue" english="You found Vermilion! Great!" translation="ورمیلیون را پیدا کردین! عالیه!"/>
<dialogue speaker="blue" english="I wish he wasn&apos;t so reckless!" translation="کاش اینقد جسور نبود!"/>
<dialogue speaker="blue" english="He&apos;ll get himself into trouble..." translation="خودش را توی دردسر میندازه..."/>
</cutscene>
<cutscene id="talkblue_6" explanation="">
<dialogue speaker="blue" english="Verdigris is ok! Violet will be so happy!" translation="وردگریس حالش خوبه! ویولت کلی خوشحال میشه!"/>
<dialogue speaker="blue" english="I&apos;m happy!" translation="من خوشحالم!"/>
<dialogue speaker="blue" english="Though I was very worried..." translation="ولی خیلی نگران بودم..."/>
</cutscene>
<cutscene id="talkblue_7" explanation="">
<dialogue speaker="blue" english="Why did the teleporter send us to that scary dimension?" translation="چرا دورنورد ما را فرستاد به اون بُعد ترسناک؟"/>
<dialogue speaker="blue" english="What happened?" translation="چی شد؟"/>
<dialogue speaker="player" english="I don&apos;t know, Doctor..." translation="نمی‌دونم دکتر..."/>
<dialogue speaker="blue" english="Why?" translation="چرا؟"/>
</cutscene>
<cutscene id="talkblue_8" explanation="">
<dialogue speaker="blue" english="Heya Captain!" translation="درود کاپیتان!"/>
<dialogue speaker="blue" english="Are you going to try and find the rest of these shiny things?" translation="می‌خوایین سعی کنین بقیه‌ی این چیزهای درخشان را پیدا کنین؟"/>
</cutscene>
<cutscene id="talkblue_trinket1" explanation="">
<dialogue speaker="blue" english="Hey Captain, I found this in that lab..." translation="کاپیتان! من این را توی آزمایشگاه پیدا کردم..."/>
<dialogue speaker="blue" english="Any idea what it does?" translation="نظری دارین چی می‌تونه باشه؟"/>
<dialogue speaker="player" english="Sorry, I don&apos;t know!" translation="نه نمی‌دونم!"/>
<dialogue speaker="player" english="They seem important, though..." translation="به نظر مهم می‌رسن ولی..."/>
<dialogue speaker="player" english="Maybe something will happen if we find them all?" translation="شاید اگر همشون را پیدا کنیم یه چیزی بشه؟"/>
</cutscene>
<cutscene id="talkblue_trinket2" explanation="">
<dialogue speaker="blue" english="Captain! Come have a look at what I&apos;ve been working on!" translation="کاپیتان! بیایین ببینین روی چی داشتم کار می‌کردم!"/>
<dialogue speaker="blue" english="It looks like these shiny things are giving off a strange energy reading!" translation="به نظر می‌رسه این چیزهای درخشان یه انرژی عجیبی از خودشون ساطع می‌کنن!"/>
<dialogue speaker="blue" english="So I analysed it..." translation="من بررسیش کردم..."/>
</cutscene>
<cutscene id="talkblue_trinket3" explanation="">
<dialogue speaker="blue" english="Captain! Come have a look at what I&apos;ve been working on!" translation="کاپیتان! بیایین ببینین روی چی داشتم کار می‌کردم!"/>
<dialogue speaker="blue" english="I found this in that lab..." translation="این را توی اون آزمایشگاه پیدا کردم..."/>
<dialogue speaker="blue" english="It seemed to be giving off a weird energy reading..." translation="انگار یه انرژی عجیب ازش ساطع میشه..."/>
<dialogue speaker="blue" english="So I analysed it..." translation="من بررسیش کردم..."/>
</cutscene>
<cutscene id="talkblue_trinket4" explanation="">
<dialogue speaker="blue" english="...and I was able to find more of them with the ship&apos;s scanner!" translation="...و تونستم با جست‌وجوگر کشتی تعداد بیشتری ازشون پیدا کنم!"/>
<dialogue speaker="blue" english="If you get a chance, it might be worth finding the rest of them!" translation="اگر تونستین شاید خوب باشه بقیه‌شون را هم پیدا کنیم!"/>
<dialogue speaker="blue" english="Don&apos;t put yourself in any danger, though!" translation="ولی خودتون را در معرض خطر قرار ندین!"/>
</cutscene>
<cutscene id="talkblue_trinket5" explanation="">
<dialogue speaker="blue" english="...but it looks like you&apos;ve already found all of them in this dimension!" translation="... ولی انگار توی این بُعد همشون را پیدا کردین!"/>
<dialogue speaker="player" english="Oh? Really?" translation="اوه؟ واقعاً؟"/>
<dialogue speaker="blue" english="Yeah, well done! That can&apos;t have been easy!" translation="بله، خسته نباشین! مطمئنم آسون نبوده!"/>
</cutscene>
<cutscene id="talkblue_trinket6" explanation="">
<dialogue speaker="blue" english="...and they&apos;re related. They&apos;re all a part of something bigger!" translation="... و به هم ربط دارن. همشون بخشی از یه چیز بزرگ‌تر هستن!"/>
<dialogue speaker="player" english="Oh? Really?" translation="اوه؟ واقعاً؟"/>
<dialogue speaker="blue" english="Yeah! There seem to be twenty variations of the fundamental energy signature..." translation="بله! ظاهراً بیست مورد از نمود انرژیِ بنیادی وجود داره..."/>
<dialogue speaker="blue" english="Wait..." translation="صبر کن..."/>
<dialogue speaker="blue" english="Does that mean you&apos;ve found all of them?" translation="یعنی همشون را پیدا کردین؟"/>
</cutscene>
<cutscene id="talkyellow_1" explanation="">
<dialogue speaker="yellow" english="I&apos;m making some fascinating discoveries, captain!" translation="کاپیتان من کشف‌های جالبی کردم!"/>
</cutscene>
<cutscene id="talkyellow_2" explanation="">
<dialogue speaker="yellow" english="This isn&apos;t like any other dimension we&apos;ve been to, Captain." translation="این بُعد مثل هیچ‌کدوم از بُعدهای دیگه نیست."/>
<dialogue speaker="yellow" english="There&apos;s something strange about this place..." translation="چیز عجیبی توی این بعد وجود داره..."/>
</cutscene>
<cutscene id="talkyellow_3" explanation="">
<dialogue speaker="yellow" english="Captain, have you noticed that this dimension seems to wrap around?" translation="کاپیتان، دقت کردین که این بُعد انگار به دور می‌پیچه؟"/>
<dialogue speaker="player" english="Yeah, it&apos;s strange..." translation="آره، عجیبه..."/>
<dialogue speaker="yellow" english="It looks like this dimension is having the same stability problems as our own!" translation="انگار این بعد همون مشکلات ثباتی ما را داره!"/>
<dialogue speaker="yellow" english="I hope we&apos;re not the ones causing it..." translation="امیدوارم ما دلیلش نباشیم..."/>
<dialogue speaker="player" english="What? Do you think we might be?" translation="چی؟ یعنی ممکنه ما باشیم؟"/>
<dialogue speaker="yellow" english="No no... that&apos;s very unlikely, really..." translation="نه، نه... خیلی احتمالش کمه..."/>
</cutscene>
<cutscene id="talkyellow_4" explanation="">
<dialogue speaker="yellow" english="My guess is that whoever used to live here was experimenting with ways to stop the dimension from collapsing." translation="حدسم اینه هرکی قبلاً اینجا زندگی می‌کرده داشته آزمایشاتی انجام میداده که از فروپاشی ابعاد جلوگیری کنه."/>
<dialogue speaker="yellow" english="It would explain why they&apos;ve wrapped the edges..." translation="پس به خاطر اینه که لبه‌ها را به هم پیچیدن..."/>
<dialogue speaker="yellow" english="Hey, maybe that&apos;s what&apos;s causing the interference?" translation="شاید دلیل اختلال همین باشه؟"/>
</cutscene>
<cutscene id="talkyellow_5" explanation="">
<dialogue speaker="yellow" english="I wonder where the people who used to live here have gone?" translation="کاش می‌دونستیم اونایی که قبلاً اینجا زندگی می‌کردن کجا رفتن."/>
</cutscene>
<cutscene id="talkyellow_6" explanation="">
<dialogue speaker="yellow" english="I think it&apos;s no coincidence that the teleporter was drawn to that dimension..." translation="فکر نمی‌کنم تصادفی بوده که دورنورد به اون بُعد کشش داشته..."/>
<dialogue speaker="yellow" english="There&apos;s something there. I think it might be causing the interference that&apos;s stopping us from leaving..." translation="یه چیزی اینجا هست. فکر کنم دلیل اختلالی که نمی‌زاره اینجا را ترک کنیم همین باشه..."/>
</cutscene>
<cutscene id="talkyellow_7" explanation="">
<dialogue speaker="yellow" english="I&apos;m glad Verdigris is alright." translation="خوشحالم وردگریس حالش خوبه."/>
<dialogue speaker="yellow" english="It&apos;ll be a lot easier to find some way out of here now that we can get the ship working again!" translation="خیلی راحت‌تر خواهد بود که راهی برای ترک کردن اینجا پیدا کنیم حالا که می‌تونیم دوباره کشتی را راه بندازیم!"/>
</cutscene>
<cutscene id="talkyellow_8" explanation="">
<dialogue speaker="yellow" english="Ah, you&apos;ve found Doctor Victoria? Excellent!" translation="دکتر ویکتوریا را پیدا کردین؟ عالیه!"/>
<dialogue speaker="yellow" english="I have lots of questions for her!" translation="کلی سوال ازش دارم!"/>
</cutscene>
<cutscene id="talkyellow_9" explanation="">
<dialogue speaker="yellow" english="Vermilion says that he was trapped in some sort of tunnel?" translation="ورمیلیون می‌گه توی یه جور تونل گیر کرده بود؟"/>
<dialogue speaker="player" english="Yeah, it just seemed to keep going and going..." translation="آره، انگار تمومی نداشته..."/>
<dialogue speaker="yellow" english="Interesting... I wonder why it was built?" translation="جالبه... یعنی چرا ساخته بودنش؟"/>
</cutscene>
<cutscene id="talkyellow_10" explanation="">
<dialogue speaker="yellow" english="It&apos;s good to be back!" translation="خوشحالم که برگشتم!"/>
<dialogue speaker="yellow" english="I&apos;ve got so much work to catch up on..." translation="کلی کار مونده روی دستم..."/>
</cutscene>
<cutscene id="talkyellow_11" explanation="">
<dialogue speaker="yellow" english="I know it&apos;s probably a little dangerous to stay here now that this dimension is collapsing..." translation="می‌دونم احتمالاً موندن اینجا یکم خطرناکه حالا که این بُعد داره فرومی‌ریزه..."/>
<dialogue speaker="yellow" english="...but it&apos;s so rare to find somewhere this interesting!" translation="...ولی پیدا کردن جایی به این جالبی خیلی نادره!"/>
<dialogue speaker="yellow" english="Maybe we&apos;ll find the answers to our own problems here?" translation="شاید پاسخ مشکلات خودمون را هم اینجا پیدا کنیم؟"/>
</cutscene>
<cutscene id="talkyellow_trinket1" explanation="">
<dialogue speaker="yellow" english="Captain! I&apos;ve been meaning to give this to you..." translation="کاپیتان! من می‌خواستم این رو بدم بهتون..."/>
<dialogue speaker="player" english="Professor! Where did you find this?" translation="کجا پیداش کردی پروفسور؟"/>
<dialogue speaker="yellow" english="Oh, it was just lying around that space station." translation="همینجوری توی ایستگاه فضایی افتاده بود روی زمین."/>
<dialogue speaker="yellow" english="It&apos;s a pity Doctor Victoria isn&apos;t here, she loves studying that sort of thing..." translation="حیف که دکتر ویکتوریا اینجا نیست. عاشق بررسی این‌جور چیزهاست..."/>
<dialogue speaker="player" english="Any idea what it does?" translation="به نظرت کارش چیه؟"/>
<dialogue speaker="yellow" english="Nope! But it is giving off a strange energy reading..." translation="نمی‌دونم! ولی یه انرژی خاصی ازش ساطع میشه..."/>
</cutscene>
<cutscene id="talkyellow_trinket2" explanation="">
<dialogue speaker="yellow" english="...so I used the ship&apos;s scanner to find more of them!" translation="...من با جست‌وجوگر کشتی سعی کردم نمونه‌های بیشتری پیدا کنم!"/>
<dialogue speaker="yellow" english="...Please don&apos;t let them distract you from finding Victoria, though!" translation="...ولی نزارین که حواستون را از پیدا کردن ویکتوریا پرت کنن!"/>
<dialogue speaker="yellow" english="I hope she&apos;s ok..." translation="امیدوارم حالش خوب باشه..."/>
</cutscene>
<cutscene id="talkyellow_trinket3" explanation="">
<dialogue speaker="yellow" english="Can&apos;t seem to detect any more of them nearby, though." translation="ظاهراً هیچ‌کدومشون این نزدیکی‌ها نیست."/>
<dialogue speaker="yellow" english="Maybe you&apos;ve found them all?" translation="شاید همشون را پیدا کردین؟"/>
</cutscene>
<cutscene id="finallevel_teleporter" explanation="">
<dialogue speaker="purple" english="Welcome back!" translation="خوش آمدین!"/>
<dialogue speaker="purple" english="..." translation="..."/>
<dialogue speaker="purple" english="Um, where&apos;s Captain Viridian?" translation="کاپیتان واریدین کجاست؟"/>
<dialogue speaker="player" english="... Hello?" translation="... چی شد؟"/>
<dialogue speaker="player" english="Is anyone there?" translation="کسی اینجا هست؟"/>
</cutscene>
<cutscene id="terminal_finallevel" explanation="">
<dialogue speaker="gray" english="* DIMENSIONAL STABILITY GENERATOR *
[ Currently Generating ]
Maximum Stability
[ Status ]
Online
READY _" translation="*مولد ثبات بُعدی*
[درحال تولید]
حداکثر ثبات
[وضعیت]
آنلاین
آماده_" tt="1"/>
<dialogue speaker="cyan" english="Aha! This must be what&apos;s causing the interference!" translation="آها! این باید منشأ اختلال باشه!"/>
<dialogue speaker="cyan" english="I wonder if I can turn it off?" translation="شاید بشه خاموشش کرد."/>
<dialogue speaker="gray" english="WARNING: Disabling the Dimensional Stability Generator may lead to instability! Are you sure you want to do this?" translation="هشدار: خاموش کردن مولد ثبات بُعد منجر به بی‌ثبانی می‌شود! از انتخاب خود اطمینان دارید؟"/>
<dialogue speaker="cyan" english="Yes!" translation="بله!" case="1"/>
<dialogue speaker="gray" english="Seriously! The whole dimension could collapse! Just think about this for a minute!
Are you really sure you want to do this?" translation="واقعاً! کل این بُعد ممکنه فروبپاشه! فقط یک لحظه بهش فکر کنم!
از انتخاب خود اطمینان دارید؟"/>
<dialogue speaker="cyan" english="Yes!" translation="بله!" case="2"/>
</cutscene>
<cutscene id="finalterminal_finish" explanation="">
<dialogue speaker="gray" english="-= WARNING =-
DIMENSIONAL STABILISER OFFLINE" translation="-= هشدار =-
ثبات‌ساز بُعدی خاموش شد" centertext="1" pad="1"/>
<dialogue speaker="cyan" english="Uh oh..." translation="اوه اوه..."/>
</cutscene>
<cutscene id="gamecomplete" explanation="">
<dialogue speaker="yellow" english="Any moment now..." translation="هر لحظه ممکنه..."/>
</cutscene>
<cutscene id="gamecomplete_ending" explanation="">
<dialogue speaker="player" english="Hello!" translation="سلام!"/>
<dialogue speaker="purple" english="Captain!" translation="کاپیتان!" case="1" pad_right="8"/>
<dialogue speaker="yellow" english="Captain!" translation="کاپیتان!" case="2" pad_right="6"/>
<dialogue speaker="red" english="Captain!" translation="کاپیتان!" case="3" pad_right="4"/>
<dialogue speaker="green" english="Captain!" translation="کاپیتان!" case="4" pad_right="2"/>
<dialogue speaker="blue" english="Captain!" translation="کاپیتان!" case="5"/>
<dialogue speaker="blue" english="You&apos;re alright!" translation="حالتون خوبه!"/>
<dialogue speaker="blue" english="I knew you&apos;d be ok!" translation="می‌دونستم چیزیتون نمیشه!"/>
<dialogue speaker="purple" english="We were very worried when you didn&apos;t come back..." translation="وقتی نیومدین خیلی نگران شدیم..."/>
<dialogue speaker="green" english="...but when you turned off the source of the interference..." translation="...ولی وقتی منشأ اختلال را خاموش کردین..."/>
<dialogue speaker="yellow" english="...we were able to find you with the ship&apos;s scanners..." translation="...تونستیم با جست‌وجوگر کشتی پیداتون کنیم..."/>
<dialogue speaker="red" english="...and teleport you back on board!" translation="...و برگردونیمتون به کشتی!"/>
<dialogue speaker="player" english="That was lucky!" translation="چه شانسی!"/>
<dialogue speaker="player" english="Thanks guys!" translation="ممنونم بچه‌ها!"/>
<dialogue speaker="yellow" english="...it looks like this dimension is starting to destabilise, just like our own..." translation="...انگار این بُعد هم مثل بُعد خودمون داره ثباتش را ازدست میده..."/>
<dialogue speaker="red" english="...we can stay and explore for a little longer, but..." translation="...می‌تونیم یکم بیشتر بمونیم و بررسی کنیم، ولی..."/>
<dialogue speaker="yellow" english="...eventually, it&apos;ll collapse completely." translation="...نهایتاً کامل فرومی‌پاشه."/>
<dialogue speaker="green" english="There&apos;s no telling exactly how long we have here. But the ship&apos;s fixed, so..." translation="نمیشه گفت دقیقاً چقدر اینجا فرصت داریم. ولی کشتی تعمیر شده، پس..."/>
<dialogue speaker="blue" english="...as soon as we&apos;re ready, we can go home!" translation="...هر زمان آماده باشیم می‌تونیم برگردیم خونه!"/>
<dialogue speaker="purple" english="What now, Captain?" translation="تصمیم چیه کاپیتان؟"/>
<dialogue speaker="player" english="Let&apos;s find a way to save this dimension!" translation="راهی پیدا کنیم تا این بُعد را نجات بدیم!"/>
<dialogue speaker="player" english="And a way to save our home dimension too!" translation="و همچنین بُعد خونه‌ی خودمون را نجات بدیم!"/>
<dialogue speaker="player" english="The answer is out there, somewhere!" translation="پاسخ یه جایی اون بیرونه!"/>
<dialogue speaker="player" english="Let&apos;s go!" translation="برویم!"/>
</cutscene>
<cutscene id="startepilogue" explanation="">
<dialogue speaker="blue" english="Wow! You found all of them!" translation="واو! همشون را پیدا کردین!"/>
<dialogue speaker="player" english="Really? Great!" translation="واقعاً؟ عالیه!"/>
<dialogue speaker="blue" english="I&apos;ll run some tests and see if I can work out what they&apos;re for..." translation="من چندتا آزمایش انجام میدم ببینم هدف‌شون چیه..."/>
<dialogue speaker="player" english="That... that didn&apos;t sound good..." translation="اون... اون صدای خوبی نبود..."/>
<dialogue speaker="blue" english="Run!" translation="فرار کنین!"/>
<dialogue speaker="player" english="Oh no!" translation="وای نه!"/>
<dialogue speaker="red" english="Not again!" translation="دوباره نه!"/>
<dialogue speaker="player" english="Wait! It&apos;s stopped!" translation="صبر کن! تموم شد!"/>
<dialogue speaker="purple" english="This is where we were storing those shiny things? What happened?" translation="اینجا بود اون چیزهای درخشان را نگه می‌داشتیم؟ چی شد؟"/>
<dialogue speaker="player" english="We were just playing with them, and..." translation="داشتیم باهاشون بازی می‌کردیم، بعدش..."/>
<dialogue speaker="player" english="...they suddenly exploded!" translation="...یه‌دفعه منفجر شدن!"/>
<dialogue speaker="blue" english="But look what they made! Is that a teleporter?" translation="ولی ببین چی ساختن! این دورنورده؟"/>
<dialogue speaker="yellow" english="I think so, but..." translation="فکر کنم، ولی..."/>
<dialogue speaker="yellow" english="I&apos;ve never seen a teleporter like that before..." translation="تاحالا هیچ دورنورد این شکلی ندیده بودم..."/>
<dialogue speaker="red" english="We should investigate!" translation="باید تحقیق کنیم!"/>
<dialogue speaker="purple" english="What do you think, Captain?" translation="نظرتون چیه کاپیتان؟"/>
<dialogue speaker="purple" english="Should we find out where it leads?" translation="ببینیم کجا میره؟"/>
<dialogue speaker="player" english="Let&apos;s go!" translation="بریم!"/>
<dialogue speaker="blue" english="Oh no! We&apos;re trapped!" translation="وای نه! گیر افتادیم!"/>
<dialogue speaker="yellow" english="Oh dear..." translation="خدایا..."/>
<dialogue speaker="player" english="Hmm... how should we get out of this?" translation="هان... چطور از اینجا بریم بیرون؟"/>
<dialogue speaker="player" english="COMBINE!" translation="ترکیب!" case="1"/>
<dialogue speaker="purple" english="COMBINE!" translation="ترکیب!" case="2"/>
<dialogue speaker="yellow" english="COMBINE!" translation="ترکیب!" case="3"/>
<dialogue speaker="red" english="COMBINE!" translation="ترکیب!" case="4"/>
<dialogue speaker="green" english="COMBINE!" translation="ترکیب!" case="5"/>
<dialogue speaker="blue" english="COMBINE!" translation="ترکیب!" case="6"/>
<dialogue speaker="purple" english="Or, you know... we could have just warped back to the ship..." translation="یا، می‌دونی... ممکنه به کشتی برگشته باشیم..."/>
<dialogue speaker="green" english="Wow! What is this?" translation="عجب! این چیه؟"/>
<dialogue speaker="yellow" english="It looks like another laboratory!" translation="انگار یه آزمایشگاه دیگه‌اس!"/>
<dialogue speaker="red" english="Let&apos;s have a look around!" translation="بیا نگاهی به اطراف بندازیم!"/>
</cutscene>
<cutscene id="talkpurple_9" explanation="">
<dialogue speaker="purple" english="Look at all this research! This is going to be a big help back home!" translation="این پژوهش‌ها را ببین! خیلی می‌تونه بهمون توی خونه کمک کنه!"/>
</cutscene>
<cutscene id="talkgreen_11" explanation="">
<dialogue speaker="green" english="I wonder why they abandoned this dimension? They were so close to working out how to fix it..." translation="چرا این بُعد را رها کردن؟ خیلی به درست کردنش نزدیک شده بودن..."/>
<dialogue speaker="green" english="Maybe we can fix it for them? Maybe they&apos;ll come back?" translation="شاید بتونیم براشون درستش کنیم؟ شاید در آینده برگردن؟"/>
</cutscene>
<cutscene id="talkblue_9" explanation="">
<dialogue speaker="blue" english="This lab is amazing! The scientists who worked here know a lot more about warp technology than we do!" translation="این آزمایشگاه عالیه! دانشمندهایی اینجا کار می‌کردن خیلی بیشتر از ما در مورد فناوری سفر در فضا می‌دونن!"/>
</cutscene>
<cutscene id="talkyellow_12" explanation="">
<dialogue speaker="yellow" english="Captain! Have you seen this?" translation="کاپیتان! این را دیدین؟"/>
<dialogue speaker="yellow" english="With their research and ours, we should be able to stabilise our own dimension!" translation="با تحقیقات خودشون و ما، می‌تونیم بُعد خودمون را به ثبات برسونیم!"/>
<dialogue speaker="yellow" english="We&apos;re saved!" translation="نجات پیدا کردیم!"/>
</cutscene>
<cutscene id="talkred_14" explanation="super gravitron (difficult minigame)">
<dialogue speaker="red" english="Look what I found!" translation="ببین چی پیدا کردم!"/>
<dialogue speaker="red" english="It&apos;s pretty hard, I can only last for about 10 seconds..." translation="خیلی محکمه، فقط می‌تونم 10 ثانیه دووم بیارم..."/>
</cutscene>
<cutscene id="terminal_jukebox" explanation="">
<dialogue speaker="gray" english="-= JUKEBOX =-
Songs will continue to play until you leave the ship.
Collect trinkets to unlock new songs!" translation="-= دستگاه موسیقی =-
آهنگ‌ها تا وقتی توی کشتی باشین پخش میشن.
یادگاری جمع کن تا آهنگ‌های جدید باز کنی!" centertext="1" padtowidth="264"/>
</cutscene>
<cutscene id="terminal_jukeunlock1" explanation="">
<dialogue speaker="gray" english="NEXT UNLOCK:
5 Trinkets
Pushing Onwards" translation="جایزه‌ی بعدی:
۵ یادگاری
ادامه بده" tt="1" pad="1"/>
</cutscene>
<cutscene id="terminal_jukeunlock2" explanation="">
<dialogue speaker="gray" english="NEXT UNLOCK:
8 Trinkets
Positive Force" translation="جایزه‌ی بعدی:
۸ یادگاری
نیروی مثبت" tt="1" pad="1"/>
</cutscene>
<cutscene id="terminal_jukeunlock3" explanation="">
<dialogue speaker="gray" english="NEXT UNLOCK:
10 Trinkets
Presenting VVVVVV" translation="جایزه‌ی بعدی:
۱۰ یادگاری
معرفی VVVVVV" tt="1" pad="1"/>
</cutscene>
<cutscene id="terminal_jukeunlock4" explanation="">
<dialogue speaker="gray" english="NEXT UNLOCK:
12 Trinkets
Potential for Anything" translation="جایزه‌ی بعدی:
۱۲ یادگاری
پتانسیل هر چیزی" tt="1" pad="1"/>
</cutscene>
<cutscene id="terminal_jukeunlock41" explanation="">
<dialogue speaker="gray" english="NEXT UNLOCK:
14 Trinkets
Pressure Cooker" translation="جایزه‌ی بعدی:
۱۴ یادگاری
زودپز" tt="1" pad="1"/>
</cutscene>
<cutscene id="terminal_jukeunlock5" explanation="">
<dialogue speaker="gray" english="NEXT UNLOCK:
16 Trinkets
Predestined Fate" translation="جایزه‌ی بعدی:
۱۶ یادگاری
سرنوشتِ رقم‌خورده" tt="1" pad="1"/>
</cutscene>
<cutscene id="terminal_jukeunlock6" explanation="">
<dialogue speaker="gray" english="NEXT UNLOCK:
18 Trinkets
Popular Potpourri" translation="جایزه‌ی بعدی:
۱۸ یادگاری
عطر محبوب" tt="1" pad="1"/>
</cutscene>
<cutscene id="terminal_jukeunlock7" explanation="">
<dialogue speaker="gray" english="NEXT UNLOCK:
20 Trinkets
Pipe Dream" translation="جایزه‌ی بعدی:
۲۰ یادگاری
رویای خیالی" tt="1" pad="1"/>
</cutscene>
<cutscene id="terminal_station_1" explanation="">
<dialogue speaker="gray" english="-= PERSONAL LOG =-" translation="-= یادداشت‌های شخصی =-" padtowidth="280"/>
<dialogue speaker="gray" english="Almost everyone has been evacuated from the space station now. The rest of us are leaving in a couple of days, once our research has been completed." translation="تقریباً همه از ایستگاه فضایی تخلیه شدن. بقیه‌ی ما هم تا دو سه روز آینده میریم، به محض اینکه تحقیقاتمون تکمیل بشه." pad="1"/>
</cutscene>
<cutscene id="terminal_station_2" explanation="">
<dialogue speaker="gray" english="-= Research Notes =-" translation="-= تحقیقات =-" padtowidth="264"/>
<dialogue speaker="gray" english="...everything collapses, eventually. It&apos;s the way of the universe." translation="...همه چیز بالاخره فرومی‌پاشه. قانون هستی این است." centertext="1" pad="1"/>
</cutscene>
<cutscene id="terminal_station_3" explanation="">
<dialogue speaker="gray" english="I wonder if the generator we set up in the polar dimension is what&apos;s affecting our teleporters?" translation="شاید مولدی که در بُعد قطبی کار گذاشتیم روی دورنوردهامون تاثیر می‌گذاره؟"/>
<dialogue speaker="gray" english="No, it&apos;s probably just a glitch." translation="نه، احتمالاً یه عیبی داره."/>
</cutscene>
<cutscene id="terminal_station_4" explanation="a trinket that&apos;s difficult to get">
<dialogue speaker="gray" english="-= PERSONAL LOG =-" translation="-= یادداشت‌های شخصی =-" padtowidth="280"/>
<dialogue speaker="gray" english="Hah! Nobody will ever get this one." translation="آهان! امکان نداره کسی این رو بتونه بگیره." pad="1"/>
</cutscene>
<cutscene id="terminal_warp_1" explanation="">
<dialogue speaker="gray" english="...The other day I was chased down a hallway by a giant cube with the word AVOID on it." translation="... اون روز توی راهرو مکعبی بزرگ دنبالم بود و روش نوشته بود «اجتناب»."/>
<dialogue speaker="gray" english="These security measures go too far!" translation="این اقدامات امنیتی شدید شدن!"/>
</cutscene>
<cutscene id="terminal_warp_2" explanation="">
<dialogue speaker="gray" english="The only way into my private lab anymore is by teleporter." translation="تنها راه رفتن به آزمایشگاه خصوصی‌ام از طریق دورنورده."/>
<dialogue speaker="gray" english="I&apos;ve made sure that it&apos;s difficult for unauthorised personnel to gain access." translation="کاری کردم افراد بدون‌مجوز نتونن برن اونجا."/>
</cutscene>
<cutscene id="terminal_outside_1" explanation="">
<dialogue speaker="gray" english="-= Research Notes =-" translation="-= تحقیقات =-" padtowidth="264"/>
<dialogue speaker="gray" english="... our first breakthrough was the creation of the inversion plane, which creates a mirrored dimension beyond a given event horizon ..." translation="... اولین پیشرفت‌مون ساخت دنیای وارونه بود که بُعدی معکوس فرای هر افقی می‌سازه..." pad="1"/>
</cutscene>
<cutscene id="terminal_outside_2" explanation="">
<dialogue speaker="gray" english="-= Research Notes =-" translation="-= تحقیقات =-" padtowidth="264"/>
<dialogue speaker="gray" english="...with just a small modification to the usual parameters, we were able to stabilise an infinite tunnel!" translation="...با اصلاحات کوچک در پارامترهای رایج تونستیم یک تونل نامتناهی را به ثبات برسونیم!"/>
</cutscene>
<cutscene id="terminal_outside_3" explanation="">
<dialogue speaker="gray" english="-= Research Notes =-" translation="-= تحقیقات =-" padtowidth="264"/>
<dialogue speaker="gray" english="... the final step in creating the dimensional stabiliser was to create a feedback loop ..." translation="... قدم آخر در ساخت ثبات‌ساز بُعدی ایجاد چرخه‌ی بازخورد بود..." pad="1"/>
</cutscene>
<cutscene id="terminal_outside_4" explanation="">
<dialogue speaker="gray" english="-= Research Notes =-" translation="-= تحقیقات =-" padtowidth="264"/>
<dialogue speaker="gray" english="...despite our best efforts, the dimensional stabiliser won&apos;t hold out forever. Its collapse is inevitable..." translation="...باوجود تلاش‌هامون، ثبات‌ساز بُعدی همیشه دوام نخواهد آورد. فروپاشی‌اش حتمی است..." pad="1"/>
<dialogue speaker="cyan" english="Huh? These coordinates aren&apos;t even in this dimension!" translation="هان؟ این مختصات اصلاً در این بعد نیستن!"/>
</cutscene>
<cutscene id="terminal_outside_5" explanation="">
<dialogue speaker="gray" english="-= Personal Log =-" translation="-= یادداشت‌های شخصی =-" padtowidth="232"/>
<dialogue speaker="gray" english="... I&apos;ve had to seal off access to most of our research. Who knows what could happen if it fell into the wrong hands? ..." translation="...مجبور شدم عمده‌ی تحقیقات‌مون را قرنطینه کنم. اگر به دست آدم بد بیوفتن، کی می‌دونه چه کار باهاش می‌کنن؟" centertext="1" pad="1"/>
</cutscene>
<cutscene id="terminal_outside_6" explanation="">
<dialogue speaker="gray" english="-= Research Notes =-" translation="-= تحقیقات =-" padtowidth="264"/>
<dialogue speaker="gray" english="... access to the control center is still possible through the main atmospheric filters ..." translation="...دسترسی به مرکز کنترل هنوز از طریق فیلترهای جوی اصلی ممکن است..."/>
</cutscene>
<cutscene id="terminal_lab_1" explanation="">
<dialogue speaker="gray" english="... it turns out the key to stabilising this dimension was to create a balancing force outside of it!" translation="...انگار راه ایجاد ثبات در این بُعد نیروی متعادل‌ساز از بیرون آن بود!"/>
<dialogue speaker="gray" english="Though it looks like that&apos;s just a temporary solution, at best." translation="اما در بهترین حالت این هم راه‌حلی موقتی است."/>
<dialogue speaker="gray" english="I&apos;ve been working on something more permanent, but it seems it&apos;s going to be too late..." translation="من مشغول کار روی چیزی دائمی بودم، اما انگار خیلی دیر شده است..."/>
</cutscene>
<cutscene id="terminal_lab_2" explanation="">
<dialogue speaker="gray" english="?SYNTAX ERROR" translation="خطای دستوری؟"/>
</cutscene>
<cutscene id="terminal_letsgo" explanation="">
<dialogue speaker="player" english="Now that the ship is fixed, we can leave anytime we want!" translation="حالا که کشتی تعمیر شده، می‌تونیم هر زمان که خواستیم از اینجا بریم!"/>
<dialogue speaker="player" english="We&apos;ve all agreed to keep exploring this dimension, though." translation="اما همگی توافق کردیم به بررسی این بُعد ادامه بدیم."/>
<dialogue speaker="player" english="Who knows what we&apos;ll find?" translation="کسی چه می‌دونه چی پیدا خواهیم کرد؟"/>
</cutscene>
<cutscene id="terminal_radio" explanation="">
<dialogue speaker="gray" english="-= SHIP RADIO =-
[ Status ]
Broadcasting" translation="-= بیسیم کشتی =-
[وضعیت]
در حال ارسال" tt="1" centertext="1" pad="2"/>
</cutscene>
<cutscene id="terminal_secretlab" explanation="">
<dialogue speaker="gray" english="-= WARNING =-
The Super-Gravitron is intended for entertainment purposes only." translation="-= هشدار =-
سوپر-گراترون فقط برای سرگرمی است." centertext="1" pad="1"/>
<dialogue speaker="gray" english="Anyone found using the Super Gravitron for educational purposes may be asked to stand in the naughty corner." translation="هر کسی که از آن استفاده‌ی آموزشی بکند مجازاتش ایستادن در جای ناراحت است."/>
</cutscene>
<cutscene id="terminal_shipcomputer" explanation="">
<dialogue speaker="gray" english="-= D.S.S. SOULEYE =-
Ship Navigation Controls" translation="-= کشتی فضایی سولای =-
ابزار ناوبری کشتی" centertext="1" pad="1"/>
<dialogue speaker="gray" english="Error! Error! Cannot isolate dimensional coordinates! Interference detected!" translation="خطا! خطا! نمی‌توان مختصات بُعدی را مشخص کرد! اختلال مشاهده شد!"/>
</cutscene>
<cutscene id="alreadyvisited" explanation="">
<dialogue speaker="cyan" english="...oh, I&apos;ve already found this." translation="... اوه، من قبلاً این را پیدا کردم."/>
</cutscene>
<cutscene id="disableaccessibility" explanation="">
<dialogue speaker="gray" english="Please disable invincibility and/or slowdown before entering the Super Gravitron." translation="لطفاً قبل از ورود به سوپر-گراویترون ضدضربه‌بودن و/یا کندی را غیرفعال کنید."/>
</cutscene>
</cutscenes>