Sync language files

This updates all language files to the latest version.

- Some minor errors are also fixed - for example, a small number of
  changes were made to the English string instead of the translation.
  Alignment of the dimensional stability generator terminal is also
  improved in several languages.

- I also discovered that the string "Complete the game" appears twice -
  and has, to be consistent with adjacent strings, two separate
  translations in Portuguese (PT). So this string now properly has two
  different cases so it can be translated separately.

- The limit for TIME/SHINY/LIVES has been bumped from 7 to 8
This commit is contained in:
Dav999-v
2023-03-15 19:30:58 +01:00
committed by Misa Elizabeth Kai
parent ae98a857d2
commit 975d555a09
26 changed files with 226 additions and 178 deletions

View File

@@ -427,7 +427,7 @@
<dialogue speaker="green" english="Victoria mentioned something about a lab? I wonder if she found anything down there?" translation="Victoria a mentionné un labo... Aurait-elle découvert quelque chose dans le coin ?"/>
</cutscene>
<cutscene id="talkgreen_4" explanation="">
<dialogue speaker="green" english="Vermilion&apos;s back! Yey !" translation="Vermillon est de retour ! Ouais !"/>
<dialogue speaker="green" english="Vermilion&apos;s back! Yey!" translation="Vermillon est de retour ! Ouais !"/>
</cutscene>
<cutscene id="talkgreen_5" explanation="">
<dialogue speaker="green" english="The Professor had lots of questions about this dimension for me..." translation="Le Professeur m&apos;a posé plein de questions à propos de cette dimension..."/>
@@ -520,7 +520,7 @@
<dialogue speaker="blue" english="or that something might have happened to him..." translation="Ou alors qu&apos;il lui soit arrivé quelque chose..."/>
<dialogue speaker="blue" english="sniff..." translation="Snif..."/>
<dialogue speaker="player" english="Doctor Victoria? He&apos;s ok!" translation="Docteure Victoria ? Il va bien !"/>
<dialogue speaker="blue" english="Oh ! Sorry! I was just thinking about what if he wasn&apos;t?" translation="Oh ! Désolée ! C&apos;est juste que j&apos;étais en train d&apos;imaginer si cela n&apos;avait pas été le cas..."/>
<dialogue speaker="blue" english="Oh! Sorry! I was just thinking about what if he wasn&apos;t?" translation="Oh ! Désolée ! C&apos;est juste que j&apos;étais en train d&apos;imaginer si cela n&apos;avait pas été le cas..."/>
<dialogue speaker="blue" english="Thank you, Captain!" translation="Merci, Capitaine !"/>
</cutscene>
<cutscene id="talkblue_5" explanation="">
@@ -610,7 +610,7 @@
<dialogue speaker="yellow" english="It&apos;ll be a lot easier to find some way out of here now that we can get the ship working again!" translation="Il sera assurément plus facile de sortir d&apos;ici si nous pouvons remettre le vaisseau en état  !"/>
</cutscene>
<cutscene id="talkyellow_8" explanation="">
<dialogue speaker="yellow" english="Ah, you&apos;ve found Doctor Victoria? Excellent !" translation="Ah, vous avez retrouvé la Docteure Victoria ? Excellent !"/>
<dialogue speaker="yellow" english="Ah, you&apos;ve found Doctor Victoria? Excellent!" translation="Ah, vous avez retrouvé la Docteure Victoria ? Excellent !"/>
<dialogue speaker="yellow" english="I have lots of questions for her!" translation="J&apos;ai de nombreuses questions à lui poser !"/>
</cutscene>
<cutscene id="talkyellow_9" explanation="">
@@ -633,7 +633,7 @@
<dialogue speaker="yellow" english="Oh, it was just lying around that space station." translation="Oh, ça traînait juste dans un coin de la station spatiale..."/>
<dialogue speaker="yellow" english="It&apos;s a pity Doctor Victoria isn&apos;t here, she loves studying that sort of thing..." translation="Quel dommage que la Docteure Victoria ne soit pas là ! Elle adore étudier ce genre de choses..."/>
<dialogue speaker="player" english="Any idea what it does?" translation="Avez-vous une idée de ce que c&apos;est ?"/>
<dialogue speaker="yellow" english="Nope ! But it is giving off a strange energy reading..." translation="Aucune ! Mais cet artéfact émet une signature énergétique assez curieuse..."/>
<dialogue speaker="yellow" english="Nope! But it is giving off a strange energy reading..." translation="Aucune ! Mais cet artéfact émet une signature énergétique assez curieuse..."/>
</cutscene>
<cutscene id="talkyellow_trinket2" explanation="">
<dialogue speaker="yellow" english="...so I used the ship&apos;s scanner to find more of them!" translation="...j&apos;ai donc utilisé les scanners du vaisseau pour en localiser d&apos;autres !"/>
@@ -742,12 +742,12 @@ STABILISATEUR DIMENSIONNEL DÉSACTIVÉ" centertext="1" pad="1"/>
<dialogue speaker="player" english="Hmm... how should we get out of this?" translation="Hum... Comment allons-nous nous sortir d&apos;ici ?"/>
<dialogue speaker="player" english="COMBINE!" translation="COMBINAISON !" case="1"/>
<dialogue speaker="purple" english="COMBINE!" translation="COMBINAISON !" case="2"/>
<dialogue speaker="yellow" english="COMBINE !" translation="COMBINAISON !" case="3"/>
<dialogue speaker="yellow" english="COMBINE!" translation="COMBINAISON !" case="3"/>
<dialogue speaker="red" english="COMBINE!" translation="COMBINAISON !" case="4"/>
<dialogue speaker="green" english="COMBINE!" translation="COMBINAISON !" case="5"/>
<dialogue speaker="blue" english="COMBINE!" translation="COMBINAISON !" case="6"/>
<dialogue speaker="purple" english="Or, you know... we could have just warped back to the ship..." translation="Ou sinon, on aurait juste pu retourner à bord du vaisseau, hein..."/>
<dialogue speaker="green" english="Wow ! What is this?" translation="Wouah ! Qu&apos;est-ce que c&apos;est ?"/>
<dialogue speaker="green" english="Wow! What is this?" translation="Wouah ! Qu&apos;est-ce que c&apos;est ?"/>
<dialogue speaker="yellow" english="It looks like another laboratory!" translation="On dirait un autre laboratoire !"/>
<dialogue speaker="red" english="Let&apos;s have a look around!" translation="Jetons un coup d&apos;oeil alentour !"/>
</cutscene>

View File

@@ -26,4 +26,7 @@
<!-- The indication that a certain menu option or button is selected -->
<menu_select>[ {label} ]</menu_select>
<menu_select_tight>[{label}]</menu_select_tight>
<!-- The filename of the font to use. For example, "font_cn" means font_cn.png and font_cn.fontmeta. -->
<font>font</font>
</langmeta>

View File

@@ -35,7 +35,6 @@
<string english="secret lab" translation="labo secret" explanation="menu option"/>
<string english="play modes" translation="modes de jeu" explanation="menu option"/>
<string english="ERROR: No levels found." translation="ERREUR : aucun niveau trouvé." explanation="" max="38*3"/>
<string english="by {author}" translation="par {author}" explanation="{author}: author of custom level, appears in the custom levels list and editor"/>
<string english="ERROR: This level has no start point!" translation="ERREUR : ce niveau n&apos;a pas de point de départ !" explanation="" max="38*5"/>
<string english="ERROR" translation="ERREUR" explanation="title" max="20"/>
<string english="WARNING" translation="ATTENTION" explanation="title" max="20"/>
@@ -369,7 +368,7 @@
<string english="Rescue Vermilion" translation="Sauver Vermillon" explanation="" max="40"/>
<string english="Rescue Vitellary" translation="Sauver Vitellus" explanation="" max="40"/>
<string english="Rescue Verdigris" translation="Sauver Vert-de-gris" explanation="" max="40"/>
<string english="Complete the game" translation="Terminer le jeu" explanation="" max="40"/>
<string english="Complete the game" translation="Terminer le jeu" case="0" explanation="" max="40"/>
<string english="Find three trinkets" translation="Trouver trois bidules" explanation="" max="40"/>
<string english="Find six trinkets" translation="Trouver six bidules" explanation="" max="40"/>
<string english="Find nine trinkets" translation="Trouver neuf bidules" explanation="" max="40"/>
@@ -377,9 +376,9 @@
<string english="Find fifteen trinkets" translation="Trouver quinze bidules" explanation="" max="40"/>
<string english="Find eighteen trinkets" translation="Trouver dix-huit bidules" explanation="" max="40"/>
<string english="RECORDS" translation="RECORDS" explanation="followed by a list of personal bests for TIME, SHINY and LIVES. So `records` as in `world records`, except for yourself" max="15"/>
<string english="TIME" translation="TEMPS" explanation="record time" max="7"/>
<string english="SHINY" translation="BLINGS" explanation="record number of trinkets" max="7"/>
<string english="LIVES" translation="VIES" explanation="record lowest number of deaths" max="7"/>
<string english="TIME" translation="TEMPS" explanation="record time" max="8"/>
<string english="SHINY" translation="BLINGS" explanation="record number of trinkets" max="8"/>
<string english="LIVES" translation="VIES" explanation="record lowest number of deaths" max="8"/>
<string english="PAR TIME" translation="RÉFÉRENCE" explanation="followed by the goal time for this time trial" max="14"/>
<string english="TIME:" translation="TEMPS :" explanation="in time trial. Stopwatch time, not too long"/>
<string english="DEATH:" translation="MORTS :" explanation="in time trial. Number of times player died, not too long"/>
@@ -490,16 +489,16 @@
<string english="Press {button} to activate terminal" translation="{button} pour activer le terminal" explanation="keyboard key (E or ENTER) or controller button glyph is filled in for {button}. max is when displayed" max="37"/>
<string english="Press {button} to activate terminals" translation="{button} pour activer les terminaux" explanation="keyboard key (E or ENTER) or controller button glyph is filled in for {button}. max is when displayed. there are 3 next to each other in the ship" max="37"/>
<string english="Press {button} to interact" translation="{button} pour interagir" explanation="keyboard key (E or ENTER) or controller button glyph is filled in for {button}. max is when displayed" max="37"/>
<string english="Passion for Exploring" translation="Passion for Exploring" explanation="song name should probably not be translated" max="37"/>
<string english="Pushing Onwards" translation="Pushing Onwards" explanation="song name should probably not be translated" max="37"/>
<string english="Positive Force" translation="Positive Force" explanation="song name should probably not be translated" max="37"/>
<string english="Presenting VVVVVV" translation="Presenting VVVVVV" explanation="song name should probably not be translated" max="37"/>
<string english="Potential for Anything" translation="Potential for Anything" explanation="song name should probably not be translated" max="37"/>
<string english="Predestined Fate" translation="Predestined Fate" explanation="song name should probably not be translated" max="37"/>
<string english="Pipe Dream" translation="Pipe Dream" explanation="song name should probably not be translated" max="37"/>
<string english="Popular Potpourri" translation="Popular Potpourri" explanation="song name should probably not be translated" max="37"/>
<string english="Pressure Cooker" translation="Pressure Cooker" explanation="song name should probably not be translated" max="37"/>
<string english="ecroF evitisoP" translation="ecroF evitisoP" explanation="song name should probably not be translated" max="37"/>
<string english="Passion for Exploring" translation="Passion for Exploring" explanation="jukebox prompt. song name should probably not be translated" max="37*2"/>
<string english="Pushing Onwards" translation="Pushing Onwards" explanation="jukebox prompt. song name should probably not be translated" max="37*2"/>
<string english="Positive Force" translation="Positive Force" explanation="jukebox prompt. song name should probably not be translated" max="37*2"/>
<string english="Presenting VVVVVV" translation="Presenting VVVVVV" explanation="jukebox prompt. song name should probably not be translated" max="37*2"/>
<string english="Potential for Anything" translation="Potential for Anything" explanation="jukebox prompt. song name should probably not be translated" max="37*2"/>
<string english="Predestined Fate" translation="Predestined Fate" explanation="jukebox prompt. song name should probably not be translated" max="37*2"/>
<string english="Pipe Dream" translation="Pipe Dream" explanation="jukebox prompt. song name should probably not be translated" max="37*2"/>
<string english="Popular Potpourri" translation="Popular Potpourri" explanation="jukebox prompt. song name should probably not be translated" max="37*2"/>
<string english="Pressure Cooker" translation="Pressure Cooker" explanation="jukebox prompt. song name should probably not be translated" max="37*2"/>
<string english="ecroF evitisoP" translation="ecroF evitisoP" explanation="jukebox prompt. song name should probably not be translated" max="37*2"/>
<string english="Map Settings" translation="Paramètres de carte" explanation="title, editor, Level Settings, map is kinda inconsistent with everything else" max="20"/>
<string english="edit scripts" translation="éditer les scripts" explanation="level editor menu option"/>
<string english="change music" translation="changer la musique" explanation="level editor menu option"/>
@@ -513,6 +512,10 @@
<string english="change author" translation="changer l&apos;auteur" explanation="level editor menu option"/>
<string english="change description" translation="changer la description" explanation="level editor menu option"/>
<string english="change website" translation="changer le site web" explanation="level editor menu option"/>
<string english="change font" translation="" explanation="level editor menu option"/>
<string english="Level Font" translation="" explanation="title, editor, font that a custom level will show up in. You can select a language name here (like Chinese or Japanese which have different fonts, or `other`)" max="20"/>
<string english="Select the language in which the text in this level is written." translation="" explanation="" max="38*3"/>
<string english="Font: " translation="" explanation="level options, followed by name of font (mind the space)" max="14"/>
<string english="Map Music" translation="Musique de carte" explanation="title, editor, music that starts playing when a level is started. Can be changed with scripting later, so this is really just initial music" max="20"/>
<string english="Current map music:" translation="Musique de carte actuelle :" explanation="editor, followed by the number and name of a song, or `No background music`. Can be changed with scripting later, so this is really just initial music" max="38*2"/>
<string english="No background music" translation="Pas de musique d&apos;ambiance" explanation="editor, level starts with no song playing" max="38*2"/>
@@ -705,7 +708,7 @@ You have found the secret lab!" translation="Félicitations ! Vous avez trouvé
<string english="FINAL LEVEL MASTERED" translation="NIVEAU FINAL MAÎTRISÉ" explanation="achievement/trophy title - V rank in time trial" max="38*2"/>
<string english="Obtain a V Rank in this Time Trial" translation="Obtenir le rang V dans ce contre-la-montre" explanation="achievement/trophy description" max="38*2"/>
<string english="GAME COMPLETE" translation="JEU TERMINÉ" explanation="achievement/trophy title" max="38*2"/>
<string english="Complete the game" translation="Terminer le jeu" explanation="achievement/trophy description" max="38*2"/>
<string english="Complete the game" translation="Terminer le jeu" case="1" explanation="achievement/trophy description" max="38*2"/>
<string english="FLIP MODE COMPLETE" translation="MODE RENVERSÉ TERMINÉ" explanation="achievement/trophy title" max="38*2"/>
<string english="Complete the game in flip mode" translation="Terminer le jeu en mode renversé" explanation="achievement/trophy description" max="38*2"/>
<string english="Win with less than 50 deaths" translation="Gagner avec moins de 50 morts" explanation="achievement/trophy description" max="38*2"/>