mirror of
https://github.com/TerryCavanagh/VVVVVV.git
synced 2026-01-29 09:28:15 +03:00
Add new language files
The following languages are new: - French - German - Italian - Portuguese (BR) - Portuguese (PT) - Russian - Spanish - Turkish Esperanto has also received some updates.
This commit is contained in:
committed by
Misa Elizabeth Kai
parent
310f3489d2
commit
ae98a857d2
@@ -128,7 +128,7 @@
|
||||
<cutscene id="rescuered" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="red" english="Captain!" translation="Kapitano!"/>
|
||||
<dialogue speaker="red" english="Am I ever glad to see you! I thought I was the only one to escape the ship..." translation="Ho, mi ĝojegas vidi vin! Mi pensis, ke nur mi eskapis la ŝipon..."/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Vermilion! I knew you'd be ok!" translation="Vermiljo! Mi konstatis, ke vi estus enorde!"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Vermilion! I knew you'd be ok!" translation="Vermiljo! Mi sciis, ke vi estus enorde ja!"/>
|
||||
<dialogue speaker="red" english="So, what's the situation?" translation="Do, kio estas la situacio?"/>
|
||||
<dialogue speaker="red" english="I see! Well, we'd better get back then." translation="Ha, klaras! Nu, ni ja revenu do."/>
|
||||
<dialogue speaker="red" english="There's a teleporter in the next room." translation="Estas teleportilo en la apuda ĉambro."/>
|
||||
@@ -316,7 +316,7 @@
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="int1yellow_6" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="I wonder if there's anything else in this dimension worth exploring?" translation="Mi scivolas, ĉu estas aliaj aferoj esplorindaj en tiu ĉi dimensio..."/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Maybe... but we should probably just focus on finding the rest of the crew for now..." translation="Eble... sed nune, ni vere koncentriĝu pri trovi la aliajn skipanojn."/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Maybe... but we should probably just focus on finding the rest of the crew for now..." translation="Eble... sed nune, ni vere okupiĝu pri trovi la aliajn skipanojn."/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="int1yellow_7" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="At last!" translation="Finfine!"/>
|
||||
@@ -515,7 +515,7 @@
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="That lab was so dark and scary! I didn't like it at all..." translation="Tiu laboratorio estis tre malhela kaj timiga! Mi tute ne ŝatis ĝin..."/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkblue_4" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="Vitellary's back? I knew you'd find him!" translation="Vitelario revenis, ĉu? Mi konstatis, ke vi lin trovus!"/>
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="Vitellary's back? I knew you'd find him!" translation="Vitelario revenis, ĉu? Mi sciis, ke vi lin trovus ja!"/>
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="I mean, I admit I was very worried that you wouldn't..." translation="Nu, mi konfesas, ke mi tre zorgis, ke ne..."/>
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="or that something might have happened to him..." translation="...aŭ ke io eble okazis al li..."/>
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="sniff..." translation="snuf'..."/>
|
||||
@@ -602,8 +602,8 @@
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="I wonder where the people who used to live here have gone?" translation="Mi scivolas, kien iris la homoj, kiuj iam loĝis ĉi tie..."/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkyellow_6" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="I think it's no coincidence that the teleporter was drawn to that dimension..." translation="Laŭ mi ne estas koincido, ke la teleportilo emis sendi nin al tiu dimensio..."/>
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="There's something there. I think it might be causing the interference that's stopping us from leaving..." translation="Estas io tie. Mi pensas, ke tio eble kaŭzas la intervenon, kiu preventas nin de forlasi tiun ĉi dimension..."/>
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="I think it's no coincidence that the teleporter was drawn to that dimension..." translation="Laŭ mi ne estas koincido, ke la teleportilo devojiĝis al tiu dimensio..."/>
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="There's something there. I think it might be causing the interference that's stopping us from leaving..." translation="Estas io tie. Mi pensas, ke tio eble kaŭzas la intervenon, kiu preventas nin forlasi tiun ĉi dimension..."/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkyellow_7" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="I'm glad Verdigris is alright." translation="Mi feliĉas, ke Verdigriso estas en ordo."/>
|
||||
@@ -928,8 +928,8 @@ Elsendanta" tt="1" centertext="1" pad="2"/>
|
||||
|
||||
The Super-Gravitron is intended for entertainment purposes only." translation="-= AVERTO =-
|
||||
|
||||
La Super-Gravitrono estas nur por celoj de amuzo." centertext="1" pad="1"/>
|
||||
<dialogue speaker="gray" english="Anyone found using the Super Gravitron for educational purposes may be asked to stand in the naughty corner." translation="Iu ajn, kiu uzas la Super-Gravitronon por edukaj celoj postuliĝos stari en la angulo por gebubaĉoj."/>
|
||||
La Supergravitrono estas nur por celoj de amuzo." centertext="1" pad="1"/>
|
||||
<dialogue speaker="gray" english="Anyone found using the Super Gravitron for educational purposes may be asked to stand in the naughty corner." translation="Iu ajn, kiu uzas la Supergravitronon por edukaj celoj postuliĝos stari en la angulo por gebubaĉoj."/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="terminal_shipcomputer" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="gray" english="-= D.S.S. SOULEYE =-
|
||||
@@ -943,6 +943,6 @@ Ship Navigation Controls" translation="-= KOSMOŜIPO SOULEYE =-
|
||||
<dialogue speaker="cyan" english="...oh, I've already found this." translation="...Ho, mi jam trovis tion."/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="disableaccessibility" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="gray" english="Please disable invincibility and/or slowdown before entering the Super Gravitron." translation="Bonvolu malebligi nevundeblecon kaj/aŭ malrapidigon antaŭ ol eniri la Super-Gravitronon."/>
|
||||
<dialogue speaker="gray" english="Please disable invincibility and/or slowdown before entering the Super Gravitron." translation="Bonvolu malebligi nevundeblecon kaj/aŭ malrapidigon antaŭ ol eniri la Supergravitronon."/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
</cutscenes>
|
||||
|
||||
@@ -91,11 +91,11 @@
|
||||
<string english="toggle analogue" translation="baskuligi analogecon" explanation="menu option, analogue mode simulates distortion from bad signal"/>
|
||||
<string english="Analogue Mode" translation="Analoga reĝimo" explanation="title, analogue mode simulates distortion from bad signal" max="20"/>
|
||||
<string english="There is nothing wrong with your television set. Do not attempt to adjust the picture." translation="Via televidilo funkcias sen problemo. Ne klopodu ĝustigi la bildigon." explanation="" max="38*5"/>
|
||||
<string english="toggle fps" translation="kadrorapido" explanation="menu option, kind of a misnomer, toggle between 30 FPS and more than 30 FPS"/>
|
||||
<string english="Toggle 30+ FPS" translation="Kadrorapido super 30" explanation="title" max="20"/>
|
||||
<string english="toggle fps" translation="bildrapido" explanation="menu option, kind of a misnomer, toggle between 30 FPS and more than 30 FPS"/>
|
||||
<string english="Toggle 30+ FPS" translation="Bildrapido super 30" explanation="title" max="20"/>
|
||||
<string english="Change whether the game runs at 30 or over 30 FPS." translation="Ŝanĝi ĉu la ludo ruliĝas je 30 aŭ super 30 kadroj sekunde." explanation="" max="38*3"/>
|
||||
<string english="Current mode: 30 FPS" translation="Nuna reĝimo: 30 KS" explanation="" max="38*2"/>
|
||||
<string english="Current mode: Over 30 FPS" translation="Nuna reĝimo: Pli ol 30 KS" explanation="" max="38*2"/>
|
||||
<string english="Current mode: Over 30 FPS" translation="Nuna reĝimo: Super 30 KS" explanation="" max="38*2"/>
|
||||
<string english="toggle vsync" translation="v-sinkronigo" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="Toggle VSync" translation="Vertikala sinkronigo" explanation="title" max="20"/>
|
||||
<string english="Turn VSync on or off." translation="Baskuligi vertikalan sinkronigon." explanation="" max="38*2"/>
|
||||
@@ -418,11 +418,11 @@
|
||||
<string english="To install new player levels, copy the .vvvvvv files to the levels folder." translation="Por instali novajn nivelojn, kopiu la dosierojn .vvvvvv al la nivel-dosierujo." explanation="" max="38*3"/>
|
||||
<string english="Are you sure you want to show the levels path? This may reveal sensitive information if you are streaming." translation="Ĉu vi vere volas montri la dosierindikon? Tio eble malkaŝos konfidencajn informojn se vi elsendas." explanation="" max="38*4"/>
|
||||
<string english="The levels path is:" translation="La nivela dosierindiko estas:" explanation="" max="40"/>
|
||||
<string english="[ Press ACTION to Start ]" translation="[ Premu AGBUTONON por komenci ]" explanation="title screen" max="38*2"/>
|
||||
<string english="ACTION = Space, Z, or V" translation="AGBUTONO = Spaceto, Z aŭ V" explanation="title screen" max="38*3"/>
|
||||
<string english="[ Press ACTION to Start ]" translation="[ Premu AGOKLAVON por komenci ]" explanation="title screen" max="38*2"/>
|
||||
<string english="ACTION = Space, Z, or V" translation="AGOKLAVO = Spaceto, Z aŭ V" explanation="title screen" max="38*3"/>
|
||||
<string english="[Press ENTER to return to editor]" translation="[Premu ENTER por reveni al redaktilo]" explanation="`to editor` is sorta redundant" max="40"/>
|
||||
<string english="- Press ACTION to advance text -" translation="- Premu AGBUTONON por daŭrigi -" explanation="to dismiss a textbox" max="40"/>
|
||||
<string english="Press ACTION to continue" translation="Premu AGBUTONON por daŭrigi" explanation="" max="34"/>
|
||||
<string english="- Press ACTION to advance text -" translation="- Premu AGOKLAVON por daŭrigi -" explanation="to dismiss a textbox" max="40"/>
|
||||
<string english="Press ACTION to continue" translation="Premu AGOKLAVON por daŭrigi" explanation="" max="34"/>
|
||||
<string english="Current Time" translation="Nuna tempo" explanation="super gravitron, stopwatch time" max="20"/>
|
||||
<string english="Best Time" translation="Plej bona tempo" explanation="super gravitron, best stopwatch time" max="20"/>
|
||||
<string english="Next Trophy at 5 seconds" translation="Sekva trofeo je 5 sekundoj" explanation="" max="38*2"/>
|
||||
@@ -447,7 +447,7 @@
|
||||
<string english="[ QUIT ]" translation="[ ELIRI ]" explanation="in-game menu" max="40"/>
|
||||
<string english="[ GRAVITRON ]" translation="[ GRAVITRONO ]" explanation="in-game menu" max="40"/>
|
||||
<string english="NO SIGNAL" translation="SENSIGNALE" explanation="map screen. So like a TV/computer monitor" max="29"/>
|
||||
<string english="Press ACTION to warp to the ship." translation="Premu AGBUTONON por teleportiĝi al la ŝipo." explanation="spaceship. Warp = teleport" max="38*7"/>
|
||||
<string english="Press ACTION to warp to the ship." translation="Premu AGOKLAVON por teleportiĝi al la ŝipo." explanation="spaceship. Warp = teleport" max="38*7"/>
|
||||
<string english="Missing..." translation="Mankas..." case="1" explanation="this male crew member is missing" max="15"/>
|
||||
<string english="Missing..." translation="Mankas..." case="2" explanation="this female crew member is missing" max="15"/>
|
||||
<string english="Missing..." translation="Mankas..." case="3" explanation="Viridian is missing (final level). You could even fill in something like `Uh-oh...` here if you really have to specify gender otherwise - everyone else is rescued, but the player is missing" max="15"/>
|
||||
@@ -461,7 +461,7 @@
|
||||
<string english="ERROR: Could not save game!" translation="ERARO: Ne eblis konservi ludon!" explanation="in-game menu" max="34*2"/>
|
||||
<string english="ERROR: Could not save settings file!" translation="ERARO: Ne eblis konservi agordodosieron!" explanation="" max="38*2"/>
|
||||
<string english="Game saved ok!" translation="Ludo konserviĝis sukcese!" explanation="in-game menu" max="38*2"/>
|
||||
<string english="[Press ACTION to save your game]" translation="[Premu AGBUTONON por konservi la ludon]" explanation="in-game menu" max="40"/>
|
||||
<string english="[Press ACTION to save your game]" translation="[Premu AGOKLAVON por konservi la ludon]" explanation="in-game menu" max="40"/>
|
||||
<string english="(Note: The game is autosaved at every teleporter.)" translation="(Notu: la ludo aŭtomate konserviĝas ĉe ĉiu teleportilo.)" explanation="in-game menu" max="38*3"/>
|
||||
<string english="Last Save:" translation="Lasta konservo:" explanation="in-game menu" max="40"/>
|
||||
<string english="Return to main menu?" translation="Ĉu reveni al ĉefa menuo?" explanation="in-game menu" max="38*4"/>
|
||||
@@ -636,7 +636,7 @@
|
||||
<string english="All crewmates rescued!" translation="Ĉiuj skipanoj estas savitaj!" explanation="" max="32"/>
|
||||
<string english="Game Saved" translation="Ludo konserviĝis" explanation="" max="30"/>
|
||||
<string english="Press arrow keys or WASD to move" translation="Premu ←/→ aŭ WASD por moviĝi" explanation="" max="32*2"/>
|
||||
<string english="Press ACTION to flip" translation="Premu AGBUTONON por renversiĝi" explanation="" max="32*3"/>
|
||||
<string english="Press ACTION to flip" translation="Premu AGOKLAVON por renversiĝi" explanation="" max="32*3"/>
|
||||
<string english="Press ENTER to view map and quicksave" translation="Premu ENTER por vidi la mapon kaj rapidkonservi" explanation="" max="32*3"/>
|
||||
<string english="If you prefer, you can press UP or DOWN instead of ACTION to flip." translation="Se vi preferas, eblas premi ↑/↓ por renversiĝi." explanation="" max="34*3"/>
|
||||
<string english="Help! Can anyone hear this message?" translation="Helpu! Ĉu iu ajn povas aŭdi ĉi tiun mesaĝon?" explanation="Violet speaking via Comms Relay" max="25*4"/>
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user