mirror of
https://github.com/TerryCavanagh/VVVVVV.git
synced 2026-03-30 13:41:48 +03:00
Add new language files
The following languages are new: - French - German - Italian - Portuguese (BR) - Portuguese (PT) - Russian - Spanish - Turkish Esperanto has also received some updates.
This commit is contained in:
committed by
Misa Elizabeth Kai
parent
310f3489d2
commit
ae98a857d2
948
desktop_version/lang/ru/cutscenes.xml
Normal file
948
desktop_version/lang/ru/cutscenes.xml
Normal file
@@ -0,0 +1,948 @@
|
||||
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
|
||||
<!-- Please read README.txt for information about the language files -->
|
||||
<cutscenes>
|
||||
<cutscene id="intro" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="cyan" english="Uh oh..." translation="Ой-ой..."/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="Is everything ok?" translation="Всё в порядке?"/>
|
||||
<dialogue speaker="cyan" english="No! We've hit some kind of interference..." translation="Нет! Мы наткнулись на какие-то помехи..."/>
|
||||
<dialogue speaker="cyan" english="Something's wrong! We're going to crash!" translation="Что-то пошло не так! Мы сейчас разобьёмся!"/>
|
||||
<dialogue speaker="cyan" english="Evacuate!" translation="Эвакуация!"/>
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="Oh no!" translation="О нет!"/>
|
||||
<dialogue speaker="red" english="Everyone off the ship!" translation="Всем покинуть корабль!"/>
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="This shouldn't be happening!" translation="Этого не должно было случиться!"/>
|
||||
<dialogue speaker="cyan" english="Phew! That was scary!" translation="Фух! Страшно было!"/>
|
||||
<dialogue speaker="cyan" english="At least we all escaped, right guys?" translation="Ну, хотя бы мы все спаслись, да, ребята?"/>
|
||||
<dialogue speaker="cyan" english="...guys?" translation="...ребята?"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="firststeps" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="cyan" english="I wonder why the ship teleported me here alone?" translation="Интересно, почему корабль телепортировал меня сюда в одиночку?"/>
|
||||
<dialogue speaker="cyan" english="I hope everyone else got out ok..." translation="Надеюсь, все остальные благополучно выбрались..."/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="communicationstation" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="cyan" english="Violet! Is that you?" translation="Виолетта! Это ты?"/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="Captain! You're ok!" translation="Капитан! Ты в порядке!"/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="Something has gone horribly wrong with the ship's teleporter!" translation="Что-то пошло совсем не так с телепортом корабля!"/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="I think everyone has been teleported away randomly! They could be anywhere!" translation="Кажется, всех куда попало раскидало! Они могут быть где угодно!"/>
|
||||
<dialogue speaker="cyan" english="Oh no!" translation="О нет!"/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="I'm on the ship - it's damaged badly, but it's still intact!" translation="Я сейчас на корабле - он сильно повреждён, но всё ещё цел!"/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="Where are you, Captain?" translation="А ты где, капитан?"/>
|
||||
<dialogue speaker="cyan" english="I'm on some sort of space station... It seems pretty modern..." translation="Я на какой-то космической станции... Выглядит довольно современно..."/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="There seems to be some sort of interference in this dimension..." translation="В этом измерении, кажется, присутствуют какие-то помехи..."/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="I'm broadcasting the coordinates of the ship to you now." translation="Так, транслирую тебе координаты корабля."/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="I can't teleport you back, but..." translation="Я не могу телепортировать тебя сюда, но..."/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="If YOU can find a teleporter anywhere nearby, you should be able to teleport back to me!" translation="Если ТЕБЕ удастся найти телепорт где-нибудь поблизости, у тебя должно получиться телепортироваться обратно ко мне!"/>
|
||||
<dialogue speaker="cyan" english="Ok! I'll try to find one!" translation="Понятно! Попытаюсь найти телепорт!"/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="Good luck, Captain!" translation="Удачи, капитан!"/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="I'll keep trying to find the rest of the crew..." translation="Я пока постараюсь отыскать остальных наших ребят..."/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="trenchwarfare" explanation="player finds Trench Warfare trinket, if no trinkets found yet">
|
||||
<dialogue speaker="cyan" english="Ohh! I wonder what that is?" translation="О! Интересно, что это за штуковина?"/>
|
||||
<dialogue speaker="cyan" english="I probably don't really need it, but it might be nice to take it back to the ship to study..." translation="Наверное, мне она не совсем нужна. Но, может, было бы интересно взять её с собой на корабль для изучения..."/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="newtrenchwarfare" explanation="player finds Trench Warfare trinket, if other trinket already found">
|
||||
<dialogue speaker="cyan" english="Oh! It's another one of those shiny things!" translation="О! Ещё одна блестящая штуковина!"/>
|
||||
<dialogue speaker="cyan" english="I probably don't really need it, but it might be nice to take it back to the ship to study..." translation="Наверное, мне она не совсем нужна. Но, может, было бы интересно взять её с собой на корабль для изучения..."/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="teleporterback" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="cyan" english="A teleporter!" translation="Телепорт!"/>
|
||||
<dialogue speaker="cyan" english="I can get back to the ship with this!" translation="С этим я смогу вернуться на корабль!"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="levelonecomplete_ending" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="Captain!" translation="Капитан!"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="bigopenworld" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="player" english="So, Doctor - have you any idea what caused the crash?" translation="Итак, доктор - есть предположения о том, что вызвало крушение?"/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="There's some sort of bizarre signal here that's interfering with our equipment..." translation="Здесь есть какой-то странный сигнал, который нарушает работу нашего оборудования..."/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="It caused the ship to lose its quantum position, collapsing us into this dimension!" translation="Из-за него наш корабль потерял квантовую позицию, схлопнув нас в это измерение!"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Oh no!" translation="О нет!"/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="But I think we should be able to fix the ship and get out of here..." translation="Но, думаю, нам не составит труда починить корабль и выбраться отсюда..."/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="... as long as we can find the rest of the crew." translation="... если только нам удастся найти остальную часть экипажа."/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="We really don't know anything about this place..." translation="Мы вообще ничего не знаем об этом месте..."/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="Our friends could be anywhere - they could be lost, or in danger!" translation="Наши друзья могут быть где угодно - они могли потеряться, или даже попасть в беду!"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Can they teleport back here?" translation="Они могут сюда телепортироваться?"/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="Not unless they find some way to communicate with us!" translation="Только если найдут способ с нами связаться!"/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="We can't pick up their signal and they can't teleport here unless they know where the ship is..." translation="Мы не можем поймать их сигналы, а они не могут телепортироваться сюда, пока не знают, где находится корабль..."/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="So what do we do?" translation="И что нам тогда делать?"/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="We need to find them! Head out into the dimension and look for anywhere they might have ended up..." translation="Искать их! Путешествовать по измерению и исследовать каждый уголок, в который они могли запропаститься..."/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Ok! Where do we start?" translation="Понятно! Где нам начать?"/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="Well, I've been trying to find them with the ship's scanners!" translation="Ну, я пыталась найти их с помощью сканеров корабля!"/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="It's not working, but I did find something..." translation="Ребят найти пока не удалось, но кое-что я всё-таки нашла..."/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="These points show up on our scans as having high energy patterns!" translation="Эти точки описаны на наших сканах как структуры сосредоточения высокого количества энергии!"/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="There's a good chance they're teleporters - which means they're probably built near something important..." translation="Велика вероятность того, что это телепорты, а это значит, что они, скорее всего, построены около чего-то важного..."/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="They could be a very good place to start looking." translation="Думаю, с этих мест и следует начать."/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Ok! I'll head out and see what I can find!" translation="Хорошо! Я пойду и постараюсь что-нибудь найти!"/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="I'll be right here if you need any help!" translation="Я буду здесь, если вдруг понадобится помощь!"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="bigopenworldskip" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="I'll be right here if you need any help!" translation="Я буду здесь, если вдруг понадобится помощь!"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkpurple_intro" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="player" english="I'm feeling a bit overwhelmed, Doctor." translation="Я чувствую себя как-то подавленно, доктор. Просто... глаза разбегаются."/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Where do I begin?" translation="Где мне начать?"/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="Remember that you can press ENTER to check where you are on the map!" translation="Помни, что нажав ENTER, ты можешь посмотреть, где ты находишься на карте!"/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="Look for areas where the rest of the crew might be..." translation="Ищи места, где могут находиться остальные члены экипажа..."/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="If you get lost, you can get back to the ship from any teleporter." translation="Если потеряешься, то помни, что можешь вернуться на корабль с помощью любого телепорта."/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="And don't worry! We'll find everyone!" translation="И не волнуйся! Мы обязательно всех найдём!"/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="Everything will be ok!" translation="Всё будет хорошо!"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkpurple_3" explanation="only one player string is shown">
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="Are you doing ok, Captain?" translation="Как самочувствие, капитан?"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="I'm worried about Victoria, Doctor!" translation="Я волнуюсь за Викторию, доктор!"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="I'm worried about Vitellary, Doctor!" translation="Я волнуюсь за Вителлина, доктор!"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="I'm worried about Verdigris, Doctor!" translation="Я волнуюсь за Вердигри, доктор!"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="I'm worried about Vermilion, Doctor!" translation="Я волнуюсь за Вермильона, доктор!"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="I'm worried about you, Doctor!" translation="Я волнуюсь за тебя, доктор!"/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="Oh - well, don't worry, they'll show up!" translation="А-а... Ну, не волнуйся, все найдутся!"/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="Here! Have a lollipop!" translation="Вот! Держи леденец!"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="trinketcollector" explanation="if no trinkets found yet">
|
||||
<dialogue speaker="cyan" english="This seems like a good place to store anything I find out there..." translation="Это выглядит как отличное место для хранения всякой всячины на случай, если найду что-нибудь снаружи..."/>
|
||||
<dialogue speaker="cyan" english="Victoria loves to study the interesting things we find on our adventures!" translation="Виктория обожает изучать разные интересные вещи, которые мы находим в приключениях!"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="newtrinketcollector" explanation="if at least one trinket found">
|
||||
<dialogue speaker="cyan" english="This seems like a good place to store those shiny things." translation="Это выглядит как отличное место для хранения этих блестящих штуковин."/>
|
||||
<dialogue speaker="cyan" english="Victoria loves to study the interesting things we find on our adventures!" translation="Виктория обожает изучать разные интересные вещи, которые мы находим в приключениях!"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="new2trinketcollector" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="cyan" english="I hope she's ok..." translation="Надеюсь, она в порядке..."/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="rescuegreen" explanation="nuance: `she's BACK on the ship` means more `she's home` and not `she has returned to the ship`. She has never left the ship">
|
||||
<dialogue speaker="green" english="Captain! I've been so worried!" translation="Капитан! Я так волновался!"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Chief Verdigris! You're ok!" translation="Старший инженер Вердигри! Ты в порядке!"/>
|
||||
<dialogue speaker="green" english="I've been trying to get out, but I keep going around in circles..." translation="Я пытался выбраться отсюда, но, кажется, я иду по кругу..."/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="I've come from the ship. I'm here to teleport you back to it." translation="Я с корабля, и я здесь, чтобы телепортировать тебя обратно."/>
|
||||
<dialogue speaker="green" english="Is everyone else alright? Is Violet..." translation="Как дела у остальных? Все целы? Пожалуйста, скажи, что Виолетта..."/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="She's fine - she's back on the ship!" translation="Она в норме - она на корабле!"/>
|
||||
<dialogue speaker="green" english="Oh! Great - Let's get going, then!" translation="Фух! Прекрасно! Тогда вперёд!"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="rescueblue" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="Oh no! Captain! Are you stuck here too?" translation="О нет! Капитан! Ты тоже не можешь отсюда выбраться?"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="It's ok - I'm here to rescue you!" translation="Нет, всё хорошо - я здесь, чтобы спасти тебя!"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Let me explain everything..." translation="Давай я всё объясню..."/>
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="What? I didn't understand any of that!" translation="Чего? Я вообще ничего из этого не поняла!"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Oh... well, don't worry." translation="Оу... ну, всё равно, не волнуйся."/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Follow me! Everything will be alright!" translation="Просто следуй за мной! Всё будет хорошо!"/>
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="Sniff... Really?" translation="*хнык*... Правда?"/>
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="Ok then!" translation="Ну, тогда ладно!"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="rescuered" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="red" english="Captain!" translation="Капитан!"/>
|
||||
<dialogue speaker="red" english="Am I ever glad to see you! I thought I was the only one to escape the ship..." translation="Как же я рад тебя видеть! Я уж думал, что я единственный, кому удалось выбраться с корабля..."/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Vermilion! I knew you'd be ok!" translation="Вермильон! Кто бы сомневался, что с тобой ничего не случилось!"/>
|
||||
<dialogue speaker="red" english="So, what's the situation?" translation="Итак, как обстоят дела?"/>
|
||||
<dialogue speaker="red" english="I see! Well, we'd better get back then." translation="Ясно! Что ж, тогда нам пора возвращаться."/>
|
||||
<dialogue speaker="red" english="There's a teleporter in the next room." translation="В следующей комнате есть телепорт."/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="rescueyellow" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="Ah, Viridian! You got off the ship alright too?" translation="Ах, Виридиан! Тебе тоже удалось выбраться с корабля?"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="It's good to see you're alright, Professor!" translation="Приятно видеть, что с тобой ничего не стряслось, профессор!"/>
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="Is the ship ok?" translation="Корабль в порядке?"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="It's badly damaged, but Violet's been working on fixing it." translation="Он серьёзно пострадал, но Виолетта уже работает над его ремонтом."/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="We could really use your help..." translation="Нам бы понадобилась твоя помощь..."/>
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="Ah, of course!" translation="Ах, ну конечно!"/>
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="The background interference in this dimension prevented the ship from finding a teleporter when we crashed!" translation="Фоновые помехи этого измерения не дали кораблю найти телепорт во время крушения!"/>
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="We've all been teleported to different locations!" translation="Поэтому всех телепортировало по разным точкам!"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Er, that sounds about right!" translation="Э-э, да, звучит логично!"/>
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="Let's get back to the ship, then!" translation="Тогда нам пора вернуться на корабль!"/>
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="After you, Captain!" translation="После Вас, капитан!"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="int1blue_1" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="Waaaa!" translation="Уа-а-а!" case="1"/>
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="Captain! Are you ok?" translation="Капитан! Ты в порядке?"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="I'm ok... this... this isn't the ship..." translation="Я в порядке... это... это ведь не корабль..."/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Where are we?" translation="Где мы?"/>
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="Waaaa!" translation="Уа-а-а!" case="2"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Something's gone wrong... We should look for a way back!" translation="Что-то пошло не так... Нам надо найти выход отсюда!"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="int1blue_2" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Follow me! I'll help you!" translation="Следуй за мной! Я тебе помогу!"/>
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="Promise you won't leave without me!" translation="Пообещай, что не уйдёшь без меня!"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="I promise! Don't worry!" translation="Обещаю! Только не волнуйся!"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="int1blue_3" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Are you ok down there, Doctor?" translation="У тебя там всё хорошо, доктор?"/>
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="I wanna go home!" translation="Я хочу домой!"/>
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="Where are we? How did we even get here?" translation="Где мы? Как мы вообще сюда попали?"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Well, Violet did say that the interference in the dimension we crashed in was causing problems with the teleporters..." translation="Ну, Виолетта говорила мне, что помехи в измерении, где мы разбились, вызывают проблемы с телепортами..."/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="I guess something went wrong..." translation="Похоже, что-то пошло не так..."/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="But if we can find another teleporter, I think we can get back to the ship!" translation="Но если мы найдём ещё один телепорт, думаю, мы сможем вернуться на корабль!"/>
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="Sniff..." translation="*хнык*..."/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="int1blue_4" explanation="the split paths merge">
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="Captain! Captain! Wait for me!" translation="Капитан! Капитан! Подожди меня!"/>
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="Please don't leave me behind! I don't mean to be a burden!" translation="Пожалуйста, не оставляй меня здесь! Клянусь, я не пытаюсь стать тебе обузой!"/>
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="I'm scared!" translation="Мне страшно!"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Oh... don't worry Victoria, I'll look after you!" translation="Ох... ну не бойся, Виктория, я обязательно за тобой присмотрю!"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="int1blue_5" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="We're never going to get out of here, are we?" translation="Мы отсюда никогда не выберемся, да?"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="I.. I don't know..." translation="Я... я не знаю..."/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="I don't know where we are or how we're going to get out..." translation="Я не знаю, где мы, и не знаю, как нам отсюда выбраться..."/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="int1blue_6" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="We're going to be lost forever!" translation="Мы застряли здесь навсегда!"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Ok, come on... Things aren't that bad." translation="Ну же, ну же... Всё не так уж и плохо."/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="I have a feeling that we're nearly home!" translation="У меня такое предчувствие, что мы уже совсем скоро вернёмся домой!"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="We can't be too far from another teleporter!" translation="Телепорт должен быть близко!"/>
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="I hope you're right, captain..." translation="Надеюсь ты говоришь правду, капитан..."/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="int1blue_7" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="Captain! You were right! It's a teleporter!" translation="И вправду! Капитан! Это же телепорт!"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Phew! You had me worried for a while there... I thought we were never going to find one." translation="Фух! Здорово ты меня напугала... Мне уж казалось, что мы никогда не найдём здесь второй телепорт."/>
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="What? Really?" translation="Что? Серьёзно?"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Anyway, let's go back to the ship." translation="Ну, неважно! Возвращаемся на корабль!"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="int1green_1" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="green" english="Huh? This isn't the ship..." translation="А? Это ведь не корабль..."/>
|
||||
<dialogue speaker="green" english="Captain! What's going on?" translation="Капитан! Что происходит?"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="I... I don't know!" translation="Я... я не знаю!"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Where are we?" translation="Где мы?"/>
|
||||
<dialogue speaker="green" english="Uh oh, this isn't good... Something must have gone wrong with the teleporter!" translation="Ой-ой, нехорошо всё это... Кажется, что-то пошло не так с телепортом!"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Ok... no need to panic!" translation="Так... отставить панику!"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Let's look for another teleporter!" translation="Нам надо найти ещё один телепорт!"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="int1green_2" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Let's go this way!" translation="Идём в эту сторону!"/>
|
||||
<dialogue speaker="green" english="After you, Captain!" translation="После Вас, капитан!"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="int1green_3" explanation="just like in rescuegreen, `Violet is back on the ship` does not mean she was ever off the ship and has *returned* to it. Or maybe Verdigris thinks Violet was warped off the ship as well just like him and she *has* made her way back to the ship?">
|
||||
<dialogue speaker="green" english="So Violet's back on the ship? She's really ok?" translation="Значит, Виолетта на корабле? Она и вправду в порядке?"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="She's fine! She helped me find my way back!" translation="Да! Она помогла мне найти дорогу назад!"/>
|
||||
<dialogue speaker="green" english="Oh, phew! I was worried about her." translation="Фух! Я сильно за неё волновался."/>
|
||||
<dialogue speaker="green" english="Captain, I have a secret..." translation="Капитан, у меня есть одна тайна..."/>
|
||||
<dialogue speaker="green" english="I really like Violet!" translation="Я очень люблю Виолетту!"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Is that so?" translation="Серьёзно?"/>
|
||||
<dialogue speaker="green" english="Please promise you won't tell her!" translation="Пожалуйста, поклянись, что не скажешь ей!"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="int1green_4" explanation="the split paths merge">
|
||||
<dialogue speaker="green" english="Hey again!" translation="И снова здравствуйте!"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Hey!" translation="Привет-привет!"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Are you doing ok?" translation="Всё хорошо?"/>
|
||||
<dialogue speaker="green" english="I think so! I really hope we can find a way back to the ship..." translation="Кажется, да! Очень надеюсь, что мы сможем найти способ вернуться на корабль..."/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="int1green_5" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="green" english="So, about Violet..." translation="Это, насчёт Виолетты..."/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Um, yeah?" translation="Эм-м, слушаю?"/>
|
||||
<dialogue speaker="green" english="Do you have any advice?" translation="Есть какие-нибудь советы?"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Oh!" translation="А!"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Hmm..." translation="Хм-м..."/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Um... you should... be yourself!" translation="Ну... это... будь... собой!"/>
|
||||
<dialogue speaker="green" english="Oh." translation="А."/>
|
||||
<dialogue speaker="green" english="Thanks Captain!" translation="Спасибо, капитан!"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="int1green_6" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="player" english="So, do you think you'll be able to fix the ship?" translation="Думаешь, сможешь починить корабль?"/>
|
||||
<dialogue speaker="green" english="Depends on how bad it is... I think so, though!" translation="Зависит от того, насколько всё запущено... Но, думаю, я справлюсь!"/>
|
||||
<dialogue speaker="green" english="It's not very hard, really. The basic dimensional warping engine design is pretty simple, and if we can get that working we shouldn't have any trouble getting home." translation="На самом деле, это не так уж и сложно. Дизайн основного межпространственного варп-двигателя довольно прост, так что, если нам удастся его восстановить, у нас не должно возникнуть проблем с возвращением домой."/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Oh! Good!" translation="О! Прекрасно!"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="int1green_7" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="green" english="Finally! A teleporter!" translation="Наконец-то! Телепорт!"/>
|
||||
<dialogue speaker="green" english="I was getting worried we wouldn't find one..." translation="Я уж начал волноваться, что мы не найдём здесь ещё один..."/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Let's head back to the ship!" translation="Возвращаемся на корабль!"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="int1red_1" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="red" english="Wow! Where are we?" translation="Ого! Где это мы?"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="This... isn't right... Something must have gone wrong with the teleporter!" translation="Этого... не должно было случиться... Кажется, что-то пошло не так с телепортом!"/>
|
||||
<dialogue speaker="red" english="Oh well... We can work it out when we get back to the ship!" translation="Эх... Ну, с этим мы ещё успеем разобраться, когда вернёмся на корабль!"/>
|
||||
<dialogue speaker="red" english="Let's go exploring!" translation="Давай лучше исследуем это место!"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Ok then!" translation="Хорошо!"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="int1red_2" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Follow me!" translation="За мной!"/>
|
||||
<dialogue speaker="red" english="Aye aye, Captain!" translation="Так точно, капитан!"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="int1red_3" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="red" english="Hey Viridian... how did the crash happen, exactly?" translation="Слушай, Виридиан... почему именно мы разбились?"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Oh, I don't really know - some sort of interference..." translation="Ох, точно не знаю - возникли какие-то помехи..."/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="...or something sciencey like that. It's not really my area." translation="...или что-то там в этом духе, на научном. Не знаю, это не совсем по моей специальности."/>
|
||||
<dialogue speaker="red" english="Ah! Well, do you think we'll be able to fix the ship and go home?" translation="А, ну ладно! Думаешь, мы сможем починить корабль и вернуться домой?"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Of course! Everything will be ok!" translation="Конечно! Всё будет хорошо!"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="int1red_4" explanation="the split paths merge">
|
||||
<dialogue speaker="red" english="Hi again! You doing ok?" translation="Ещё раз привет! Всё в норме?"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="I think so! But I really want to get back to the ship..." translation="Кажется, да! Но мне очень хочется уже вернуться на корабль..."/>
|
||||
<dialogue speaker="red" english="We'll be ok! If we can find a teleporter somewhere we should be able to get back!" translation="Не волнуйся! Если нам удастся найти телепорт где-нибудь поблизости, мы сможем вернуться!"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="int1red_5" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="red" english="Are we there yet?" translation="Мы ещё не пришли?"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="We're getting closer, I think..." translation="Нет, но мы уже близко, наверное..."/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="I hope..." translation="Надеюсь..."/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="int1red_6" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="player" english="I wonder where we are, anyway?" translation="Интересно, а где мы вообще?"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="This seems different from that dimension we crashed in, somehow..." translation="Мы будто каким-то образом попали в измерение, отличное от того, в котором разбились."/>
|
||||
<dialogue speaker="red" english="I dunno... But we must be close to a teleporter by now..." translation="Не знаю... Но я думаю, мы уже приближаемся к телепорту..."/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="int1red_7" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="player" english="We're there!" translation="Мы пришли!"/>
|
||||
<dialogue speaker="red" english="See? I told you! Let's get back to the ship!" translation="Видишь? Я же говорил! Давай, возвращаемся на корабль!"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="int1yellow_1" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="Oooh! This is interesting..." translation="О-о-о! Выглядит интересно..."/>
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="Captain! Have you been here before?" translation="Капитан! Тебе знакомо это место?"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="What? Where are we?" translation="Что? Где мы?"/>
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="I suspect something deflected our teleporter transmission! This is somewhere new..." translation="Полагаю, что-то отразило наш сигнал телепортации! Это место похоже уже на что-то новое..."/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Oh no!" translation="О нет!"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="We should try to find a teleporter and get back to the ship..." translation="Нам надо постараться найти ещё один телепорт и вернуться на корабль..."/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="int1yellow_2" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Follow me!" translation="За мной!"/>
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="Right behind you, Captain!" translation="Слушаюсь, капитан!"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="int1yellow_3" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="player" english="What do you make of all this, Professor?" translation="Какие мысли по поводу всего этого, профессор?"/>
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="I'm guessing this dimension has something to do with the interference that caused us to crash!" translation="Я предполагаю, что это измерение как-то связано с помехами, которые вызвали наше крушение!"/>
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="Maybe we'll find the cause of it here?" translation="Может, мы найдём здесь причину их возникновения?"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Oh wow! Really?" translation="Ого! Серьёзно?"/>
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="Well, it's just a guess. I'll need to get back to the ship before I can do any real tests..." translation="Ну, это всего лишь моё предположение. Сначала мне нужно вернуться на корабль, перед тем как проводить какие-либо настоящие испытания..."/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="int1yellow_4" explanation="the split paths merge, and Vitellary sees a checkpoint">
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="Ohh! What was that?" translation="О! Что это было?"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="What was what?" translation="Что было что?"/>
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="That big... C thing! I wonder what it does?" translation="Ну, та... большущая... штука с буквой С! Интересно, что она делает?"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Em... I don't really know how to answer that question..." translation="Эм... Я не совсем знаю, как тебе ответить на этот вопрос..."/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="It's probably best not to acknowledge that it's there at all." translation="Думаю, лучше просто представить, что её там нет."/>
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="Maybe we should take it back to the ship to study it?" translation="Может, возьмём её с собой на корабль для изучения?"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="We really shouldn't think about it too much... Let's keep moving!" translation="Нам серьёзно не стоит о ней думать... Давай пойдём дальше!"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="int1yellow_5" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="You know, there's something really odd about this dimension..." translation="Знаешь, в этом измерении есть кое-что очень странное..."/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Yeah?" translation="Хм?"/>
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="We shouldn't really be able to move between dimensions with a regular teleporter..." translation="Переход между измерениями невозможен с использованием обычного телепорта..."/>
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="Maybe this isn't a proper dimension at all?" translation="Может, это вообще не настоящее измерение?"/>
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="Maybe it's some kind of polar dimension? Something artificially created for some reason?" translation="Может, это какое-то полярное измерение? Созданное искусственно, по какой-то причине?"/>
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="I can't wait to get back to the ship. I have a lot of tests to run!" translation="Жду не дождусь, когда мы вернёмся на корабль. Мне столько испытаний провести нужно!"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="int1yellow_6" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="I wonder if there's anything else in this dimension worth exploring?" translation="Интересно, есть ли что-нибудь ещё в этом измерении, что стоило бы изучить?"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Maybe... but we should probably just focus on finding the rest of the crew for now..." translation="Возможно... но я думаю, пока что нам лучше сосредоточиться на поиске остальной части экипажа..."/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="int1yellow_7" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="At last!" translation="Наконец!"/>
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="Let's go back to the ship!" translation="Возвращаемся на корабль!"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="intermission_2" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Uh oh..." translation="Ой-ой..."/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Not again!" translation="Только не опять!"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="int2intro_blue" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Victoria? Where are you?" translation="Виктория? Где ты?"/>
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="Help!" translation="Помогите!"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Hang on! I'll save you!" translation="Держись! Я спасу тебя!"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="int2intro_green" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Verdigris? Where are you?" translation="Вердигри? Где ты?"/>
|
||||
<dialogue speaker="green" english="Aaagghh!" translation="А-а-а-а!"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Hang on! I'll save you!" translation="Держись! Я спасу тебя!"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="int2intro_red" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Vermilion? Where are you?" translation="Вермильон? Где ты?"/>
|
||||
<dialogue speaker="red" english="Wheeeee!" translation="Уи-и-и-и!"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Hang on! I'll save you!" translation="Держись! Я спасу тебя!"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="int2intro_yellow" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Vitellary? Where are you?" translation="Вителлин? Где ты?"/>
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="Captain!" translation="Капитан!"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Hang on! I'll save you!" translation="Держись! Я спасу тебя!"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="int2_blue" explanation="after gravitron">
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="I think I'm going to be sick..." translation="Кажется, меня тошнит..."/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="I feel dizzy..." translation="У меня голова кружится..."/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="int2_green" explanation="after gravitron">
|
||||
<dialogue speaker="green" english="Phew! You're ok!" translation="Фух! Ты в порядке!"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="I feel dizzy..." translation="У меня голова кружится..."/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="int2_red" explanation="after gravitron">
|
||||
<dialogue speaker="red" english="Again! Let's go again!" translation="Ещё! Хочу ещё!"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="I feel dizzy..." translation="У меня голова кружится..."/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="int2_yellow" explanation="after gravitron">
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="That was interesting, wasn't it?" translation="Это было довольно интересно, не так ли?"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="I feel dizzy..." translation="У меня голова кружится..."/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkpurple_1" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="... I hope Verdigris is alright." translation="... Надеюсь, с Вердигри ничего не стряслось."/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="If you can find him, he'd be a a big help fixing the ship!" translation="Если найдёшь его, он сильно поможет нам с починкой корабля!"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkpurple_2" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="Chief Verdigris is so brave and ever so smart!" translation="Старший инженер Вердигри такой смелый и такой умный!"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkpurple_4" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="Welcome back, Captain!" translation="С возвращением, капитан!"/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="I think Victoria is quite happy to be back on the ship." translation="Похоже, Виктория очень рада вернуться на корабль."/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="She really doesn't like adventuring. She gets very homesick!" translation="Она совсем не любит приключения - тут же начинает сильно скучать по дому!"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkpurple_5" explanation="only one of the last 6 strings is shown">
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="Vermilion called in to say hello!" translation="Вермильон попросил передать привет!"/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="He's really looking forward to helping you find the rest of the crew!" translation="Он с нетерпением ждёт, чтобы помочь тебе найти остальных ребят!"/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="He's really looking forward to helping you find Victoria!" translation="Он с нетерпением ждёт, чтобы помочь тебе найти Викторию!"/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="He's really looking forward to helping you find Vitellary!" translation="Он с нетерпением ждёт, чтобы помочь тебе найти Вителлина!"/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="He's really looking forward to helping you find Verdigris!" translation="Он с нетерпением ждёт, чтобы помочь тебе найти Вердигри!"/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="He's really looking forward to helping you find Vermilion!" translation="Он с нетерпением ждёт, чтобы помочь тебе найти Вермильона!"/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="He's really looking forward to helping you find you!" translation="Он с нетерпением ждёт, чтобы помочь тебе найти тебя!"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkpurple_6" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="Captain! You found Verdigris!" translation="Капитан! Тебе удалось найти Вердигри!"/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="Thank you so much!" translation="Огромное-преогромное спасибо!"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkpurple_7" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="I'm glad Professor Vitellary is ok!" translation="Я рада, что профессор Вителлин цел!"/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="He had lots of questions for me about this dimension." translation="У него ко мне было столько вопросов об этом измерении."/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="He's already gotten to work with his research!" translation="Он уже начал работу над своим исследованием!"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkpurple_intermission1" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Doctor, something strange happened when we teleported back to the ship..." translation="Доктор, случилось что-то странное, когда мы телепортировались обратно на корабль..."/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="We got lost in another dimension!" translation="Мы затерялись в другом измерении!"/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="Oh no!" translation="О нет!"/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="Maybe that dimension has something to do with the interference that caused us to crash here?" translation="Может, то измерение как-то связано с помехами, из-за которых мы разбились?"/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="I'll look into it..." translation="Я постараюсь изучить это дело..."/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkpurple_intermission2" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Doctor! Doctor! It happened again!" translation="Доктор! Доктор! Это опять случилось!"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="The teleporter brought us to that weird dimension..." translation="Телепорт отправил нас в то непонятное измерение..."/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="Hmm, there's definitely something strange happening..." translation="Хм-м, действительно, происходит что-то странное..."/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="If only we could find the source of that interference!" translation="Если бы мы только могли найти источник этих помех!"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkpurple_intermission3" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Doctor, something strange has been happening when we teleport back to the ship..." translation="Доктор, когда мы телепортируемся обратно на корабль, происходит что-то странное..."/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="We keep getting brought to another weird dimension!" translation="Нас постоянно отправляет в какое-то другое непонятное измерение!"/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="Oh no!" translation="О нет!"/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="Maybe that dimension has something to do with the interference that caused us to crash here?" translation="Может, то измерение как-то связано с помехами, из-за которых мы разбились?"/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="Hmm, there's definitely something strange happening..." translation="Хм-м, действительно, происходит что-то странное..."/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="If only we could find the source of that interference!" translation="Если бы мы только могли найти источник этих помех!"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkpurple_8" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="Hey Captain! Now that you've turned off the source of the interference, we can warp everyone back to the ship instantly, if we need to!" translation="Капитан! У тебя получилось отключить источник помех, так что теперь мы можем моментально телепортировать кого-угодно на корабль, если это понадобится!"/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="Any time you want to come back to the ship, just select the new SHIP option in your menu!" translation="Когда захочешь вернуться на корабль, просто выбери новую опцию КОРАБЛЬ в своём меню!"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkgreen_1" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="green" english="I'm an engineer!" translation="Я инженер!"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkgreen_2" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="green" english="I think I can get this ship moving again, but it's going to take a while..." translation="Думаю, я смогу заставить эту штуку снова двигаться, но это займёт некоторое время..."/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkgreen_3" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="green" english="Victoria mentioned something about a lab? I wonder if she found anything down there?" translation="Виктория, кажется, говорила про какую-то лабораторию? Интересно, нашла ли она там что-нибудь?"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkgreen_4" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="green" english="Vermilion's back! Yey!" translation="Вермильон вернулся! Ура!"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkgreen_5" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="green" english="The Professor had lots of questions about this dimension for me..." translation="Профессор пришёл ко мне с кучей вопросов об этом измерении..."/>
|
||||
<dialogue speaker="green" english="We still don't really know that much, though." translation="Но мы всё ещё многого не знаем."/>
|
||||
<dialogue speaker="green" english="Until we work out what's causing that interference, we can't go anywhere." translation="Мы не можем улететь, пока не разберёмся, в чём причина помех."/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkgreen_6" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="green" english="I'm so glad that Violet's alright!" translation="Я так рад, что с Виолеттой всё хорошо!"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkgreen_7" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="green" english="That other dimension we ended up in must be related to this one, somehow..." translation="То другое измерение, в которое мы вдруг попали, должно быть, как-то связано с этим..."/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkgreen_8" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="green" english="The antenna's broken! This is going to be very hard to fix..." translation="Антенна повреждена! Починить её будет очень сложно..."/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkgreen_9" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="green" english="It looks like we were warped into solid rock when we crashed!" translation="Похоже, нас отправило прямиком в твёрдую породу, когда мы разбились!"/>
|
||||
<dialogue speaker="green" english="Hmm. It's going to be hard to separate from this..." translation="Хм-м. Отделиться от этого будет трудно..."/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkgreen_10" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="green" english="The ship's all fixed up. We can leave at a moment's notice!" translation="Корабль полностью готов к полёту. Мы можем уйти в мгновение ока!"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkred_1" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="red" english="Don't worry, Sir!" translation="Не волнуйся!"/>
|
||||
<dialogue speaker="red" english="We'll find a way out of here!" translation="Мы найдём способ выбраться отсюда!"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkred_2" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="red" english="I hope Victoria is ok..." translation="Надеюсь, Виктория в порядке..."/>
|
||||
<dialogue speaker="red" english="She doesn't handle surprises very well..." translation="Она с трудом воспринимает сюрпризы..."/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkred_3" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="red" english="I don't know how we're going to get this ship working again!" translation="Не представляю, как нам заставить этот корабль вновь заработать!"/>
|
||||
<dialogue speaker="red" english="Chief Verdigris would know what to do..." translation="Старший инженер Вердигри бы знал, что делать..."/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkred_4" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="red" english="I wonder what caused the ship to crash here?" translation="Интересно, что заставило корабль упасть сюда?"/>
|
||||
<dialogue speaker="red" english="It's the shame the Professor isn't here, huh? I'm sure he could work it out!" translation="Жаль Профессора здесь нет, а? Вот он бы во всём разобрался!"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkred_5" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="red" english="It's great to be back!" translation="Я так рад, что вернулся!"/>
|
||||
<dialogue speaker="red" english="I can't wait to help you find the rest of the crew!" translation="Жду не дождусь, чтобы помочь тебе найти остальную часть команды!"/>
|
||||
<dialogue speaker="red" english="It'll be like old times, huh, Captain?" translation="Прямо как в старые добрые времена, а, капитан?"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkred_6" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="red" english="It's good to have Victoria back with us." translation="Хорошо, что Виктория снова с нами."/>
|
||||
<dialogue speaker="red" english="She really seems happy to get back to work in her lab!" translation="Она так рада вернуться к работе в своей лаборатории!"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkred_7" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="red" english="I think I saw Verdigris working on the outside of the ship!" translation="Кажется, я видел, как Вердигри работает над корпусом корабля!"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkred_8" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="red" english="You found Professor Vitellary! All right!" translation="Тебе удалось найти профессора Вителлина! Круто!"/>
|
||||
<dialogue speaker="red" english="We'll have this interference thing worked out in no time now!" translation="Теперь-то мы в два счёта разберёмся с этими помехами!"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkred_9" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="red" english="That other dimension was really strange, wasn't it?" translation="То другое измерение было очень странным, не думаешь?"/>
|
||||
<dialogue speaker="red" english="I wonder what caused the teleporter to send us there?" translation="Интересно, что заставило телепорт отправить нас туда?"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkred_10" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="red" english="Heya Captain!" translation="Эй, капитан!"/>
|
||||
<dialogue speaker="red" english="This way looks a little dangerous..." translation="Эта дорога выглядит довольно опасной..."/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkred_11" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="red" english="I'm helping!" translation="Я помогаю!"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkred_12" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="red" english="Hey Captain!" translation="Эй, капитан!"/>
|
||||
<dialogue speaker="red" english="I found something interesting around here - the same warp signature I saw when I landed!" translation="Я нашёл здесь кое-что интересное - точно такой же варп-след, как тот, что я увидел, когда приземлился!"/>
|
||||
<dialogue speaker="red" english="Someone from the ship must be nearby..." translation="Должно быть, кто-то с корабля где-то рядом..."/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkred_13" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="red" english="This dimension is pretty exciting, isn't it?" translation="Это измерение просто дух захватывает, не думаешь?"/>
|
||||
<dialogue speaker="red" english="I wonder what we'll find?" translation="Интересно, что мы найдём?"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkblue_1" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="Any signs of Professor Vitellary?" translation="Есть какие-нибудь признаки профессора Вителлина?"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Sorry, not yet..." translation="Извини, пока что нет..."/>
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="I hope he's ok..." translation="Надеюсь, с ним всё в порядке..."/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkblue_2" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="Thanks so much for saving me, Captain!" translation="Большое спасибо за спасение, капитан!"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkblue_3" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="I'm so glad to be back!" translation="Я так рада вернуться сюда!"/>
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="That lab was so dark and scary! I didn't like it at all..." translation="Та лаборатория была такой мрачной и страшной! Мне она совсем не понравилась..."/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkblue_4" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="Vitellary's back? I knew you'd find him!" translation="Вителлин вернулся? Я знала, что ты его найдёшь!"/>
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="I mean, I admit I was very worried that you wouldn't..." translation="Хотя, честно сказать, я боялась, что ты его всё-таки не найдёшь..."/>
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="or that something might have happened to him..." translation="или что с ним случилось что-то плохое..."/>
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="sniff..." translation="*хнык*..."/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Doctor Victoria? He's ok!" translation="Доктор Виктория? Он в порядке!"/>
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="Oh! Sorry! I was just thinking about what if he wasn't?" translation="Ой! Извини! Я просто думала, а что, если бы он не был в порядке?"/>
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="Thank you, Captain!" translation="Спасибо, капитан!"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkblue_5" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="You found Vermilion! Great!" translation="Вермильон нашёлся! Ура!"/>
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="I wish he wasn't so reckless!" translation="Вот бы он не был таким безрассудным!"/>
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="He'll get himself into trouble..." translation="А то ещё ненароком в беду попадёт..."/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkblue_6" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="Verdigris is ok! Violet will be so happy!" translation="Вердигри в порядке! Виолетта так обрадуется!"/>
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="I'm happy!" translation="И я уже радуюсь!"/>
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="Though I was very worried..." translation="Хотя я сильно волновалась..."/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkblue_7" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="Why did the teleporter send us to that scary dimension?" translation="Почему телепорт отправил нас в то страшное измерение?"/>
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="What happened?" translation="Что случилось?"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="I don't know, Doctor..." translation="Я не знаю, доктор..."/>
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="Why?" translation="Почему?"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkblue_8" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="Heya Captain!" translation="Привет, капитан!"/>
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="Are you going to try and find the rest of these shiny things?" translation="Будешь пытаться найти оставшуюся часть этих блестящих штуковин?"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkblue_trinket1" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="Hey Captain, I found this in that lab..." translation="Капитан, я нашла вот это в той лаборатории..."/>
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="Any idea what it does?" translation="Не знаешь, для чего это?"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Sorry, I don't know!" translation="Прости, не знаю!"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="They seem important, though..." translation="Но они выглядят как что-то важное..."/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Maybe something will happen if we find them all?" translation="Может, что-то произойдёт, если мы соберём их всех?"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkblue_trinket2" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="Captain! Come have a look at what I've been working on!" translation="Капитан! Посмотри, над чем я здесь работала!"/>
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="It looks like these shiny things are giving off a strange energy reading!" translation="Эти блестящие штуки испускают странные показания энергии!"/>
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="So I analysed it..." translation="Так что я их анализировала..."/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkblue_trinket3" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="Captain! Come have a look at what I've been working on!" translation="Капитан! Посмотри, над чем я здесь работала!"/>
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="I found this in that lab..." translation="Я нашла вот это в той лаборатории..."/>
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="It seemed to be giving off a weird energy reading..." translation="Оно испускало странные показания энергии..."/>
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="So I analysed it..." translation="Так что я их анализировала..."/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkblue_trinket4" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="...and I was able to find more of them with the ship's scanner!" translation="...и нашла ещё больше таких штуковин с помощью сканера корабля!"/>
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="If you get a chance, it might be worth finding the rest of them!" translation="Если будет возможность, то, думаю, стоило бы найти все остальные!"/>
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="Don't put yourself in any danger, though!" translation="Только не подвергай себя опасности!"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkblue_trinket5" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="...but it looks like you've already found all of them in this dimension!" translation="...но, похоже, тебе уже удалось найти все из них в этом измерении!"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Oh? Really?" translation="Ого, серьёзно?"/>
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="Yeah, well done! That can't have been easy!" translation="Да, отличная работа! Должно быть, это было непросто!"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkblue_trinket6" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="...and they're related. They're all a part of something bigger!" translation="...и они связаны. Все они - часть чего-то большего!"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Oh? Really?" translation="Ого, серьёзно?"/>
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="Yeah! There seem to be twenty variations of the fundamental energy signature..." translation="Да! Похоже, существует двадцать вариаций фундаментального энергетического знака..."/>
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="Wait..." translation="Стоп..."/>
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="Does that mean you've found all of them?" translation="Разве это не значит, что у тебя уже получилось найти их всех?"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkyellow_1" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="I'm making some fascinating discoveries, captain!" translation="Я делаю весьма удивительные открытия, капитан!"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkyellow_2" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="This isn't like any other dimension we've been to, Captain." translation="Это не похоже ни на одно из измерений, в которых мы были, капитан."/>
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="There's something strange about this place..." translation="В этом месте есть нечто странное..."/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkyellow_3" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="Captain, have you noticed that this dimension seems to wrap around?" translation="Капитан, тебе не кажется, что это измерение будто бесконечно идёт по кругу?"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Yeah, it's strange..." translation="Да, это довольно странно..."/>
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="It looks like this dimension is having the same stability problems as our own!" translation="Похоже, это измерение переживает точно такие же проблемы стабильности, что и наше!"/>
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="I hope we're not the ones causing it..." translation="Надеюсь, это не мы вызываем эти проблемы..."/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="What? Do you think we might be?" translation="Что? Думаешь, мы причина всего этого?"/>
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="No no... that's very unlikely, really..." translation="Нет, нет... это очень маловероятно, на самом деле..."/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkyellow_4" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="My guess is that whoever used to live here was experimenting with ways to stop the dimension from collapsing." translation="Предполагаю, что те, кто жили здесь до нас, экспериментировали с путями предотвращения коллапса этого измерения."/>
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="It would explain why they've wrapped the edges..." translation="Это бы объяснило, зачем они соединили края измерения в круг..."/>
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="Hey, maybe that's what's causing the interference?" translation="Хм, а может, как раз в этом и есть причина помех?"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkyellow_5" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="I wonder where the people who used to live here have gone?" translation="Интересно, а куда ушли люди, которые здесь жили?"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkyellow_6" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="I think it's no coincidence that the teleporter was drawn to that dimension..." translation="Связь того телепорта с другим измерением было определённо чем-то большим, чем совпадение..."/>
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="There's something there. I think it might be causing the interference that's stopping us from leaving..." translation="Там что-то есть. И это что-то, согласно моим предположениям, вызывает те самые помехи, которые не дают нам уйти..."/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkyellow_7" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="I'm glad Verdigris is alright." translation="Я рад, что с Вердигри всё хорошо."/>
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="It'll be a lot easier to find some way out of here now that we can get the ship working again!" translation="Теперь, когда мы можем починить корабль, найти способ выбраться отсюда будет куда проще!"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkyellow_8" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="Ah, you've found Doctor Victoria? Excellent!" translation="Ах, тебе удалось найти доктора Викторию? Превосходно!"/>
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="I have lots of questions for her!" translation="У меня к ней есть множество вопросов!"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkyellow_9" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="Vermilion says that he was trapped in some sort of tunnel?" translation="Вермильон, кажется, сказал, что после телепортации с корабля он застрял в каком-то туннеле?"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Yeah, it just seemed to keep going and going..." translation="Да, этот туннель словно продолжал идти и идти вверх..."/>
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="Interesting... I wonder why it was built?" translation="Любопытно... Интересно, зачем его построили?"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkyellow_10" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="It's good to be back!" translation="Я так рад вернуться!"/>
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="I've got so much work to catch up on..." translation="У меня столько незаконченной работы..."/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkyellow_11" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="I know it's probably a little dangerous to stay here now that this dimension is collapsing..." translation="Знаю, что оставаться здесь довольно опасно, учитывая, что это измерение коллапсирует..."/>
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="...but it's so rare to find somewhere this interesting!" translation="...но ведь не каждый день найдёшь нечто столь интересное!"/>
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="Maybe we'll find the answers to our own problems here?" translation="Может, мы даже найдём здесь решения собственных проблем?"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkyellow_trinket1" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="Captain! I've been meaning to give this to you..." translation="Капитан! Я уже давно хотел дать это тебе..."/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Professor! Where did you find this?" translation="Профессор! Где ты это нашёл?"/>
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="Oh, it was just lying around that space station." translation="А, просто лежало около той космической станции."/>
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="It's a pity Doctor Victoria isn't here, she loves studying that sort of thing..." translation="Жаль, доктор Виктория не с нами. Она обожает изучать подобные вещи..."/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Any idea what it does?" translation="Не знаешь, для чего оно?"/>
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="Nope! But it is giving off a strange energy reading..." translation="Не-а! Но оно испускает странные показания энергии..."/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkyellow_trinket2" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="...so I used the ship's scanner to find more of them!" translation="...так что я использовал сканер корабля, чтобы найти больше таких штук!"/>
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="...Please don't let them distract you from finding Victoria, though!" translation="...Только, прошу, не давай их поискам отвлечь тебя от поисков Виктории!"/>
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="I hope she's ok..." translation="Надеюсь, с ней всё в порядке..."/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkyellow_trinket3" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="Can't seem to detect any more of them nearby, though." translation="Но больше таких штуковин я обнаружить не могу."/>
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="Maybe you've found them all?" translation="Может, тебе уже удалось найти их всех?"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="finallevel_teleporter" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="Welcome back!" translation="С возвращением!"/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="..." translation="..."/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="Um, where's Captain Viridian?" translation="Эм, а где капитан Виридиан?"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="... Hello?" translation="... Привет?"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Is anyone there?" translation="Есть здесь кто?"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="terminal_finallevel" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="gray" english="* DIMENSIONAL STABILITY GENERATOR *
|
||||
|
||||
[ Currently Generating ]
|
||||
Maximum Stability
|
||||
|
||||
[ Status ]
|
||||
Online
|
||||
|
||||
READY _" translation="* ГЕНЕРАТОР СТАБИЛЬНОСТИ ИЗМЕРЕНИЯ *
|
||||
|
||||
[ Сейчас генерируется ]
|
||||
Максимальная стабильность
|
||||
|
||||
[ Состояние ]
|
||||
Подключен
|
||||
|
||||
ГОТОВ _" tt="1"/>
|
||||
<dialogue speaker="cyan" english="Aha! This must be what's causing the interference!" translation="Ага! Это, должно быть, как раз то, что вызывает помехи!"/>
|
||||
<dialogue speaker="cyan" english="I wonder if I can turn it off?" translation="Интересно, можно ли как-то его выключить?"/>
|
||||
<dialogue speaker="gray" english="WARNING: Disabling the Dimensional Stability Generator may lead to instability! Are you sure you want to do this?" translation="ВНИМАНИЕ: Отключение Генератора стабильности измерения может привести к нестабильности! Вы уверены, что хотите это сделать?"/>
|
||||
<dialogue speaker="cyan" english="Yes!" translation="Да!" case="1"/>
|
||||
<dialogue speaker="gray" english="Seriously! The whole dimension could collapse! Just think about this for a minute!
|
||||
|
||||
Are you really sure you want to do this?" translation="Серьёзно!? Из-за этого всё измерение может коллапсировать! Хотя бы на минутку задумайтесь об этом!
|
||||
|
||||
Вы точно уверены, что хотите сделать это?"/>
|
||||
<dialogue speaker="cyan" english="Yes!" translation="Да!" case="2"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="finalterminal_finish" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="gray" english="-= WARNING =-
|
||||
|
||||
DIMENSIONAL STABILISER OFFLINE" translation="-= ВНИМАНИЕ =-
|
||||
|
||||
СТАБИЛИЗАТОР ИЗМЕРЕНИЯ ОТКЛЮЧЕН" centertext="1" pad="1"/>
|
||||
<dialogue speaker="cyan" english="Uh oh..." translation="Ой-ой..."/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="gamecomplete" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="Any moment now..." translation="С минуты на минуту..."/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="gamecomplete_ending" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Hello!" translation="Всем привет!"/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="Captain!" translation="Капитан!" case="1" pad_right="8"/>
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="Captain!" translation="Капитан!" case="2" pad_right="6"/>
|
||||
<dialogue speaker="red" english="Captain!" translation="Капитан!" case="3" pad_right="4"/>
|
||||
<dialogue speaker="green" english="Captain!" translation="Капитан!" case="4" pad_right="2"/>
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="Captain!" translation="Капитан!" case="5"/>
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="You're alright!" translation="Ты в порядке!"/>
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="I knew you'd be ok!" translation="Я знала, что с тобой всё будет в порядке!"/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="We were very worried when you didn't come back..." translation="Мы сильно перепугались, когда тебя не появилось в телепорте..."/>
|
||||
<dialogue speaker="green" english="...but when you turned off the source of the interference..." translation="...но когда у тебя получилось отключить источник помех..."/>
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="...we were able to find you with the ship's scanners..." translation="...мы нашли тебя с помощью сканеров корабля..."/>
|
||||
<dialogue speaker="red" english="...and teleport you back on board!" translation="...и телепортировали обратно на борт!"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="That was lucky!" translation="Ого, повезло!"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Thanks guys!" translation="Спасибо, ребята!"/>
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="...it looks like this dimension is starting to destabilise, just like our own..." translation="...похоже, это измерение начинает дестабилизироваться, совсем как наше..."/>
|
||||
<dialogue speaker="red" english="...we can stay and explore for a little longer, but..." translation="...мы можем остаться здесь ненадолго и ещё поисследовать, но..."/>
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="...eventually, it'll collapse completely." translation="...когда-нибудь, оно полностью коллапсирует."/>
|
||||
<dialogue speaker="green" english="There's no telling exactly how long we have here. But the ship's fixed, so..." translation="Мы не знаем точно, как долго ещё здесь можем пробыть. Но корабль теперь исправен, так что..."/>
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="...as soon as we're ready, we can go home!" translation="...мы можем отправиться домой, как только будем готовы!"/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="What now, Captain?" translation="Каков наш план, капитан?"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Let's find a way to save this dimension!" translation="Давайте найдём способ спасти это измерение!"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="And a way to save our home dimension too!" translation="А также способ спасти наше измерение тоже!"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="The answer is out there, somewhere!" translation="Ответ должен быть где-то рядом!"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Let's go!" translation="Вперёд!"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="startepilogue" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="Wow! You found all of them!" translation="Ого! У тебя получилось найти их всех!"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Really? Great!" translation="Серьёзно? Класс!"/>
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="I'll run some tests and see if I can work out what they're for..." translation="Я проведу несколько испытаний и попытаюсь понять, для чего они нужны..."/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="That... that didn't sound good..." translation="Это... не прозвучало, как что-то хорошее..."/>
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="Run!" translation="Бежим!"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Oh no!" translation="О нет!"/>
|
||||
<dialogue speaker="red" english="Not again!" translation="Только не опять!"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Wait! It's stopped!" translation="Стоп! Всё закончилось!"/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="This is where we were storing those shiny things? What happened?" translation="Это же то место, где мы хранили те блестящие штуковины? Что случилось?"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="We were just playing with them, and..." translation="Мы просто с ними играли, как вдруг..."/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="...they suddenly exploded!" translation="...они взяли и взорвались!"/>
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="But look what they made! Is that a teleporter?" translation="Но вы только посмотрите, что они создали! Разве это не телепорт?"/>
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="I think so, but..." translation="Кажется, да, но..."/>
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="I've never seen a teleporter like that before..." translation="Я ещё никогда в жизни не видел подобный телепорт..."/>
|
||||
<dialogue speaker="red" english="We should investigate!" translation="Нам нужно расследовать это дело!"/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="What do you think, Captain?" translation="Что думаешь, капитан?"/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="Should we find out where it leads?" translation="Пойдём и узнаем, куда он ведёт?"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Let's go!" translation="Да! Пошли!"/>
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="Oh no! We're trapped!" translation="О нет! Мы в ловушке!"/>
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="Oh dear..." translation="О боже..."/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Hmm... how should we get out of this?" translation="Хм-м... и как нам отсюда выбраться?"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="COMBINE!" translation="КОМБИНИРУЕМСЯ!" case="1"/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="COMBINE!" translation="КОМБИНИРУЕМСЯ!" case="2"/>
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="COMBINE!" translation="КОМБИНИРУЕМСЯ!" case="3"/>
|
||||
<dialogue speaker="red" english="COMBINE!" translation="КОМБИНИРУЕМСЯ!" case="4"/>
|
||||
<dialogue speaker="green" english="COMBINE!" translation="КОМБИНИРУЕМСЯ!" case="5"/>
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="COMBINE!" translation="КОМБИНИРУЕМСЯ!" case="6"/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="Or, you know... we could have just warped back to the ship..." translation="Или... мы могли просто телепортироваться обратно на корабль..."/>
|
||||
<dialogue speaker="green" english="Wow! What is this?" translation="Ого! Что это?"/>
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="It looks like another laboratory!" translation="Похоже на ещё одну лабораторию!"/>
|
||||
<dialogue speaker="red" english="Let's have a look around!" translation="Давайте осмотримся!"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkpurple_9" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="Look at all this research! This is going to be a big help back home!" translation="Вы только посмотрите на все эти исследования! Это отлично поможет нам дома!"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkgreen_11" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="green" english="I wonder why they abandoned this dimension? They were so close to working out how to fix it..." translation="Интересно, почему они покинули это измерение? Они ведь были так близки к его спасению..."/>
|
||||
<dialogue speaker="green" english="Maybe we can fix it for them? Maybe they'll come back?" translation="Может, нам удастся исправить это измерение за них? Может, они даже вернутся сюда?"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkblue_9" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="This lab is amazing! The scientists who worked here know a lot more about warp technology than we do!" translation="Эта лаборатория - просто класс! Учёные, которые тут работали, знали куда больше о варп-технологиях, чем мы!"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkyellow_12" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="Captain! Have you seen this?" translation="Капитан! Ты это видишь?"/>
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="With their research and ours, we should be able to stabilise our own dimension!" translation="Объединив их исследования и наши, у нас должно получиться стабилизировать наше собственное измерение!"/>
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="We're saved!" translation="Мы спасены!"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkred_14" explanation="super gravitron (difficult minigame)">
|
||||
<dialogue speaker="red" english="Look what I found!" translation="Смотри, что я нашёл!"/>
|
||||
<dialogue speaker="red" english="It's pretty hard, I can only last for about 10 seconds..." translation="Он довольно сложный, я могу продержаться максимум 10 секунд..."/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="terminal_jukebox" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="gray" english="-= JUKEBOX =-
|
||||
|
||||
Songs will continue to play until you leave the ship.
|
||||
|
||||
Collect trinkets to unlock new songs!" translation="-= МУЗЫКАЛЬНАЯ ШКАТУЛКА =-
|
||||
|
||||
Треки будут играть, пока вы не покинете корабль.
|
||||
|
||||
Собирайте штучки, чтобы разблокировать новые треки!" centertext="1" padtowidth="264"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="terminal_jukeunlock1" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="gray" english="NEXT UNLOCK:
|
||||
5 Trinkets
|
||||
|
||||
Pushing Onwards" translation="СЛЕДУЮЩАЯ ЦЕЛЬ:
|
||||
5 штучек
|
||||
|
||||
Pushing Onwards" tt="1" pad="1"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="terminal_jukeunlock2" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="gray" english="NEXT UNLOCK:
|
||||
8 Trinkets
|
||||
|
||||
Positive Force" translation="СЛЕДУЮЩАЯ ЦЕЛЬ:
|
||||
8 штучек
|
||||
|
||||
Positive Force" tt="1" pad="1"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="terminal_jukeunlock3" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="gray" english="NEXT UNLOCK:
|
||||
10 Trinkets
|
||||
|
||||
Presenting VVVVVV" translation="СЛЕДУЮЩАЯ ЦЕЛЬ:
|
||||
10 штучек
|
||||
|
||||
Presenting VVVVVV" tt="1" pad="1"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="terminal_jukeunlock4" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="gray" english="NEXT UNLOCK:
|
||||
12 Trinkets
|
||||
|
||||
Potential for Anything" translation="СЛЕДУЮЩАЯ ЦЕЛЬ:
|
||||
12 штучек
|
||||
|
||||
Potential for Anything" tt="1" pad="1"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="terminal_jukeunlock41" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="gray" english="NEXT UNLOCK:
|
||||
14 Trinkets
|
||||
|
||||
Pressure Cooker" translation="СЛЕДУЮЩАЯ ЦЕЛЬ:
|
||||
14 штучек
|
||||
|
||||
Pressure Cooker" tt="1" pad="1"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="terminal_jukeunlock5" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="gray" english="NEXT UNLOCK:
|
||||
16 Trinkets
|
||||
|
||||
Predestined Fate" translation="СЛЕДУЮЩАЯ ЦЕЛЬ:
|
||||
16 штучек
|
||||
|
||||
Predestined Fate" tt="1" pad="1"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="terminal_jukeunlock6" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="gray" english="NEXT UNLOCK:
|
||||
18 Trinkets
|
||||
|
||||
Popular Potpourri" translation="СЛЕДУЮЩАЯ ЦЕЛЬ:
|
||||
18 штучек
|
||||
|
||||
Popular Potpourri" tt="1" pad="1"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="terminal_jukeunlock7" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="gray" english="NEXT UNLOCK:
|
||||
20 Trinkets
|
||||
|
||||
Pipe Dream" translation="СЛЕДУЮЩАЯ ЦЕЛЬ:
|
||||
20 штучек
|
||||
|
||||
Pipe Dream" tt="1" pad="1"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="terminal_station_1" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="gray" english="-= PERSONAL LOG =-" translation="-= ЛИЧНЫЙ ЖУРНАЛ =-" padtowidth="280"/>
|
||||
<dialogue speaker="gray" english="Almost everyone has been evacuated from the space station now. The rest of us are leaving in a couple of days, once our research has been completed." translation="Почти все уже были эвакуированы с космической станции. Я и другие оставшиеся уйдём через несколько дней, как только наше исследование будет закончено." pad="1"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="terminal_station_2" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="gray" english="-= Research Notes =-" translation="-= Записи об исследовании =-" padtowidth="264"/>
|
||||
<dialogue speaker="gray" english="...everything collapses, eventually. It's the way of the universe." translation="...в конце концов всё когда-то исчезает. Всему приходит коллапс. Таковы законы вселенной." centertext="1" pad="1"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="terminal_station_3" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="gray" english="I wonder if the generator we set up in the polar dimension is what's affecting our teleporters?" translation="Может, тот генератор, что мы установили в полярном измерении - это как раз то, что влияет на наши телепорты?"/>
|
||||
<dialogue speaker="gray" english="No, it's probably just a glitch." translation="Нет, скорее всего это просто какой-то глюк."/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="terminal_station_4" explanation="a trinket that's difficult to get">
|
||||
<dialogue speaker="gray" english="-= PERSONAL LOG =-" translation="-= ЛИЧНЫЙ ЖУРНАЛ =-" padtowidth="280"/>
|
||||
<dialogue speaker="gray" english="Hah! Nobody will ever get this one." translation="Ха! Вот эту никто не достанет." pad="1"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="terminal_warp_1" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="gray" english="...The other day I was chased down a hallway by a giant cube with the word AVOID on it." translation="...а один раз за мной по коридору следовал гигантский куб, на котором было написано слово "ИЗБЕГАТЬ"."/>
|
||||
<dialogue speaker="gray" english="These security measures go too far!" translation="Эти системы безопасности - просто чересчур!"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="terminal_warp_2" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="gray" english="The only way into my private lab anymore is by teleporter." translation="Теперь единственный способ пробраться в мою личную лабораторию - это с помощью телепорта."/>
|
||||
<dialogue speaker="gray" english="I've made sure that it's difficult for unauthorised personnel to gain access." translation="Система установлена так, что посторонним лицам получить доступ к ней будет трудно."/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="terminal_outside_1" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="gray" english="-= Research Notes =-" translation="-= Записи об исследовании =-" padtowidth="264"/>
|
||||
<dialogue speaker="gray" english="... our first breakthrough was the creation of the inversion plane, which creates a mirrored dimension beyond a given event horizon ..." translation="... нашим первым прорывом оказалось создание плоскости инверсии, которое создаёт зеркальное измерение за определённым горизонтом событий ..." pad="1"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="terminal_outside_2" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="gray" english="-= Research Notes =-" translation="-= Записи об исследовании =-" padtowidth="264"/>
|
||||
<dialogue speaker="gray" english="...with just a small modification to the usual parameters, we were able to stabilise an infinite tunnel!" translation="...с помощью внесения небольших модификаций в наши обычные параметры, нам удалось стабилизировать бесконечный туннель!"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="terminal_outside_3" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="gray" english="-= Research Notes =-" translation="-= Записи об исследовании =-" padtowidth="264"/>
|
||||
<dialogue speaker="gray" english="... the final step in creating the dimensional stabiliser was to create a feedback loop ..." translation="... последним шагом в создании стабилизатора измерения было создание цикла обратной связи ..." pad="1"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="terminal_outside_4" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="gray" english="-= Research Notes =-" translation="-= Записи об исследовании =-" padtowidth="264"/>
|
||||
<dialogue speaker="gray" english="...despite our best efforts, the dimensional stabiliser won't hold out forever. Its collapse is inevitable..." translation="...несмотря на все наши усилия, стабилизатор измерения навсегда не продержится. Его исчезновение неизбежно..." pad="1"/>
|
||||
<dialogue speaker="cyan" english="Huh? These coordinates aren't even in this dimension!" translation="Что? Эти координаты даже не из этого измерения!"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="terminal_outside_5" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="gray" english="-= Personal Log =-" translation="-= Личный журнал =-" padtowidth="232"/>
|
||||
<dialogue speaker="gray" english="... I've had to seal off access to most of our research. Who knows what could happen if it fell into the wrong hands? ..." translation="... мне пришлось закрыть доступ к большинству наших исследований. Кто знает, что может случится, если они попадут не в те руки? ..." centertext="1" pad="1"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="terminal_outside_6" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="gray" english="-= Research Notes =-" translation="-= Записи об исследовании =-" padtowidth="264"/>
|
||||
<dialogue speaker="gray" english="... access to the control center is still possible through the main atmospheric filters ..." translation="... доступ к центру управления всё ещё можно получить через главные фильтры атмосферы ..."/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="terminal_lab_1" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="gray" english="... it turns out the key to stabilising this dimension was to create a balancing force outside of it!" translation="... оказывается, ключом к стабилизации этого измерения было создание балансирующей силы ВНЕ измерения!"/>
|
||||
<dialogue speaker="gray" english="Though it looks like that's just a temporary solution, at best." translation="Однако это скорее похоже на временное решение."/>
|
||||
<dialogue speaker="gray" english="I've been working on something more permanent, but it seems it's going to be too late..." translation="Я работаю над кое-чем более надёжным, но, кажется, к тому времени уже будет слишком поздно..."/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="terminal_lab_2" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="gray" english="?SYNTAX ERROR" translation="?ОШИБКА СИНТАКСИСА"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="terminal_letsgo" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Now that the ship is fixed, we can leave anytime we want!" translation="Теперь, когда корабль исправен, мы можем уйти, когда захотим!"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="We've all agreed to keep exploring this dimension, though." translation="Но мы все согласились остаться и исследовать это измерение."/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Who knows what we'll find?" translation="Кто знает, что мы здесь найдём?"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="terminal_radio" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="gray" english="-= SHIP RADIO =-
|
||||
|
||||
[ Status ]
|
||||
Broadcasting" translation="-= РАДИО КОРАБЛЯ =-
|
||||
|
||||
[ Состояние ]
|
||||
Ведётся вещание" tt="1" centertext="1" pad="2"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="terminal_secretlab" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="gray" english="-= WARNING =-
|
||||
|
||||
The Super-Gravitron is intended for entertainment purposes only." translation="-= ВНИМАНИЕ =-
|
||||
|
||||
Супер-Гравитрон предназначен только для развлекательных целей." centertext="1" pad="1"/>
|
||||
<dialogue speaker="gray" english="Anyone found using the Super Gravitron for educational purposes may be asked to stand in the naughty corner." translation="Любого, кто будет использовать Супер Гравитрон в научных целях, мы попросим встать в угол для непослушных."/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="terminal_shipcomputer" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="gray" english="-= D.S.S. SOULEYE =-
|
||||
|
||||
Ship Navigation Controls" translation="-= П.К.К. SOULEYE =-
|
||||
|
||||
Управление навигацией корабля" centertext="1" pad="1"/>
|
||||
<dialogue speaker="gray" english="Error! Error! Cannot isolate dimensional coordinates! Interference detected!" translation="Ошибка! Ошибка! Не удалось изолировать координаты в измерении! Обнаружены помехи!"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="alreadyvisited" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="cyan" english="...oh, I've already found this." translation="...ой, это мы уже находили."/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="disableaccessibility" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="gray" english="Please disable invincibility and/or slowdown before entering the Super Gravitron." translation="Пожалуйста, отключите неуязвимость и/или замедление перед тем, как войти в Супер Гравитрон."/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
</cutscenes>
|
||||
29
desktop_version/lang/ru/meta.xml
Normal file
29
desktop_version/lang/ru/meta.xml
Normal file
@@ -0,0 +1,29 @@
|
||||
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
|
||||
<langmeta>
|
||||
<active>1</active>
|
||||
|
||||
<!-- should be lowercase because menu style, and should be in the language itself -->
|
||||
<nativename>русский</nativename>
|
||||
|
||||
<!-- English translation by X -->
|
||||
<credit>Перевод на русский от TheMysticSword</credit>
|
||||
|
||||
<!-- On the language screen, hard limit 40 8x8 characters. Space/Z/V sets this as the language -->
|
||||
<action_hint>Нажмите Пробел, Z или V, чтобы выбрать</action_hint>
|
||||
|
||||
<!-- Enable automatic word wrapping instead of having to manually insert newlines -->
|
||||
<autowordwrap>1</autowordwrap>
|
||||
|
||||
<!-- Enable automatic full-caps display of selected menu options ([SELECTED] not selected) -->
|
||||
<toupper>1</toupper>
|
||||
|
||||
<!-- When automatically uppercasing, map i to İ (for Turkish) -->
|
||||
<toupper_i_dot>0</toupper_i_dot>
|
||||
|
||||
<!-- When automatically uppercasing, allow ~ to be used to stop the next letter from being uppercased (for Irish) -->
|
||||
<toupper_lower_escape_char>0</toupper_lower_escape_char>
|
||||
|
||||
<!-- The indication that a certain menu option or button is selected -->
|
||||
<menu_select>[ {label} ]</menu_select>
|
||||
<menu_select_tight>[{label}]</menu_select_tight>
|
||||
</langmeta>
|
||||
124
desktop_version/lang/ru/numbers.xml
Normal file
124
desktop_version/lang/ru/numbers.xml
Normal file
@@ -0,0 +1,124 @@
|
||||
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
|
||||
<!-- Please read README.txt for information about the language files -->
|
||||
<numbers>
|
||||
<number value="0" form="0" english="Zero" translation=""/>
|
||||
<number value="1" form="1" english="One" translation=""/>
|
||||
<number value="2" form="2" english="Two" translation=""/>
|
||||
<number value="3" form="2" english="Three" translation=""/>
|
||||
<number value="4" form="2" english="Four" translation=""/>
|
||||
<number value="5" form="0" english="Five" translation=""/>
|
||||
<number value="6" form="0" english="Six" translation=""/>
|
||||
<number value="7" form="0" english="Seven" translation=""/>
|
||||
<number value="8" form="0" english="Eight" translation=""/>
|
||||
<number value="9" form="0" english="Nine" translation=""/>
|
||||
<number value="10" form="0" english="Ten" translation=""/>
|
||||
<number value="11" form="0" english="Eleven" translation=""/>
|
||||
<number value="12" form="0" english="Twelve" translation=""/>
|
||||
<number value="13" form="0" english="Thirteen" translation=""/>
|
||||
<number value="14" form="0" english="Fourteen" translation=""/>
|
||||
<number value="15" form="0" english="Fifteen" translation=""/>
|
||||
<number value="16" form="0" english="Sixteen" translation=""/>
|
||||
<number value="17" form="0" english="Seventeen" translation=""/>
|
||||
<number value="18" form="0" english="Eighteen" translation=""/>
|
||||
<number value="19" form="0" english="Nineteen" translation=""/>
|
||||
<number value="20" form="0" english="Twenty" translation=""/>
|
||||
<number value="21" form="1" english="Twenty One" translation=""/>
|
||||
<number value="22" form="2" english="Twenty Two" translation=""/>
|
||||
<number value="23" form="2" english="Twenty Three" translation=""/>
|
||||
<number value="24" form="2" english="Twenty Four" translation=""/>
|
||||
<number value="25" form="0" english="Twenty Five" translation=""/>
|
||||
<number value="26" form="0" english="Twenty Six" translation=""/>
|
||||
<number value="27" form="0" english="Twenty Seven" translation=""/>
|
||||
<number value="28" form="0" english="Twenty Eight" translation=""/>
|
||||
<number value="29" form="0" english="Twenty Nine" translation=""/>
|
||||
<number value="30" form="0" english="Thirty" translation=""/>
|
||||
<number value="31" form="1" english="Thirty One" translation=""/>
|
||||
<number value="32" form="2" english="Thirty Two" translation=""/>
|
||||
<number value="33" form="2" english="Thirty Three" translation=""/>
|
||||
<number value="34" form="2" english="Thirty Four" translation=""/>
|
||||
<number value="35" form="0" english="Thirty Five" translation=""/>
|
||||
<number value="36" form="0" english="Thirty Six" translation=""/>
|
||||
<number value="37" form="0" english="Thirty Seven" translation=""/>
|
||||
<number value="38" form="0" english="Thirty Eight" translation=""/>
|
||||
<number value="39" form="0" english="Thirty Nine" translation=""/>
|
||||
<number value="40" form="0" english="Forty" translation=""/>
|
||||
<number value="41" form="1" english="Forty One" translation=""/>
|
||||
<number value="42" form="2" english="Forty Two" translation=""/>
|
||||
<number value="43" form="2" english="Forty Three" translation=""/>
|
||||
<number value="44" form="2" english="Forty Four" translation=""/>
|
||||
<number value="45" form="0" english="Forty Five" translation=""/>
|
||||
<number value="46" form="0" english="Forty Six" translation=""/>
|
||||
<number value="47" form="0" english="Forty Seven" translation=""/>
|
||||
<number value="48" form="0" english="Forty Eight" translation=""/>
|
||||
<number value="49" form="0" english="Forty Nine" translation=""/>
|
||||
<number value="50" form="0" english="Fifty" translation=""/>
|
||||
<number value="51" form="1" english="Fifty One" translation=""/>
|
||||
<number value="52" form="2" english="Fifty Two" translation=""/>
|
||||
<number value="53" form="2" english="Fifty Three" translation=""/>
|
||||
<number value="54" form="2" english="Fifty Four" translation=""/>
|
||||
<number value="55" form="0" english="Fifty Five" translation=""/>
|
||||
<number value="56" form="0" english="Fifty Six" translation=""/>
|
||||
<number value="57" form="0" english="Fifty Seven" translation=""/>
|
||||
<number value="58" form="0" english="Fifty Eight" translation=""/>
|
||||
<number value="59" form="0" english="Fifty Nine" translation=""/>
|
||||
<number value="60" form="0" english="Sixty" translation=""/>
|
||||
<number value="61" form="1" english="Sixty One" translation=""/>
|
||||
<number value="62" form="2" english="Sixty Two" translation=""/>
|
||||
<number value="63" form="2" english="Sixty Three" translation=""/>
|
||||
<number value="64" form="2" english="Sixty Four" translation=""/>
|
||||
<number value="65" form="0" english="Sixty Five" translation=""/>
|
||||
<number value="66" form="0" english="Sixty Six" translation=""/>
|
||||
<number value="67" form="0" english="Sixty Seven" translation=""/>
|
||||
<number value="68" form="0" english="Sixty Eight" translation=""/>
|
||||
<number value="69" form="0" english="Sixty Nine" translation=""/>
|
||||
<number value="70" form="0" english="Seventy" translation=""/>
|
||||
<number value="71" form="1" english="Seventy One" translation=""/>
|
||||
<number value="72" form="2" english="Seventy Two" translation=""/>
|
||||
<number value="73" form="2" english="Seventy Three" translation=""/>
|
||||
<number value="74" form="2" english="Seventy Four" translation=""/>
|
||||
<number value="75" form="0" english="Seventy Five" translation=""/>
|
||||
<number value="76" form="0" english="Seventy Six" translation=""/>
|
||||
<number value="77" form="0" english="Seventy Seven" translation=""/>
|
||||
<number value="78" form="0" english="Seventy Eight" translation=""/>
|
||||
<number value="79" form="0" english="Seventy Nine" translation=""/>
|
||||
<number value="80" form="0" english="Eighty" translation=""/>
|
||||
<number value="81" form="1" english="Eighty One" translation=""/>
|
||||
<number value="82" form="2" english="Eighty Two" translation=""/>
|
||||
<number value="83" form="2" english="Eighty Three" translation=""/>
|
||||
<number value="84" form="2" english="Eighty Four" translation=""/>
|
||||
<number value="85" form="0" english="Eighty Five" translation=""/>
|
||||
<number value="86" form="0" english="Eighty Six" translation=""/>
|
||||
<number value="87" form="0" english="Eighty Seven" translation=""/>
|
||||
<number value="88" form="0" english="Eighty Eight" translation=""/>
|
||||
<number value="89" form="0" english="Eighty Nine" translation=""/>
|
||||
<number value="90" form="0" english="Ninety" translation=""/>
|
||||
<number value="91" form="1" english="Ninety One" translation=""/>
|
||||
<number value="92" form="2" english="Ninety Two" translation=""/>
|
||||
<number value="93" form="2" english="Ninety Three" translation=""/>
|
||||
<number value="94" form="2" english="Ninety Four" translation=""/>
|
||||
<number value="95" form="0" english="Ninety Five" translation=""/>
|
||||
<number value="96" form="0" english="Ninety Six" translation=""/>
|
||||
<number value="97" form="0" english="Ninety Seven" translation=""/>
|
||||
<number value="98" form="0" english="Ninety Eight" translation=""/>
|
||||
<number value="99" form="0" english="Ninety Nine" translation=""/>
|
||||
<number value="100" form="0" english="One Hundred" translation=""/>
|
||||
<number value="101" form="1"/>
|
||||
<number value="102" form="2"/>
|
||||
<number value="103" form="2"/>
|
||||
<number value="104" form="2"/>
|
||||
<number value="105" form="0"/>
|
||||
<number value="106" form="0"/>
|
||||
<number value="107" form="0"/>
|
||||
<number value="108" form="0"/>
|
||||
<number value="109" form="0"/>
|
||||
<number value="110" form="0"/>
|
||||
<number value="111" form="0"/>
|
||||
<number value="112" form="0"/>
|
||||
<number value="113" form="0"/>
|
||||
<number value="114" form="0"/>
|
||||
<number value="115" form="0"/>
|
||||
<number value="116" form="0"/>
|
||||
<number value="117" form="0"/>
|
||||
<number value="118" form="0"/>
|
||||
<number value="119" form="0"/>
|
||||
</numbers>
|
||||
193
desktop_version/lang/ru/roomnames.xml
Normal file
193
desktop_version/lang/ru/roomnames.xml
Normal file
@@ -0,0 +1,193 @@
|
||||
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
|
||||
<!-- You can translate these in-game to get better context! See README.txt -->
|
||||
<roomnames>
|
||||
<roomname x="0" y="18" english="Single-slit Experiment" translation="Дифракция на одной щели" explanation="(Many of the rooms in the Lab stage have science themed names.)"/>
|
||||
<roomname x="0" y="19" english="Don't Flip Out" translation="Спустись с небес на землю" explanation="Flip as in gravity flip, but also the expression in english, as in, keep your cool"/>
|
||||
<roomname x="1" y="0" english="I'm Sorry" translation="Мне очень жаль" explanation="The room below this one is Please Forgive Me. There is also a secret path to the right which leads to the rooms 'Anomaly' and 'Purest Unobtainium'."/>
|
||||
<roomname x="1" y="1" english="Please Forgive Me!" translation="Пожалуйста, прости меня!" explanation="The room above this one is I'm Sorry"/>
|
||||
<roomname x="1" y="17" english="Rascasse" translation="Золотистая скорпена" explanation="This is a type of fish with lots of thorny spikes on its back"/>
|
||||
<roomname x="1" y="18" english="Keep Going" translation="Продолжай в том же духе" explanation="Literally just 'Keep Going', through the room"/>
|
||||
<roomname x="1" y="19" english="Shuffled Hallway" translation="Сдвинутый коридор" explanation="Just describes how the room looks. 'Shuffled' as in offset."/>
|
||||
<roomname x="2" y="0" english="Kids His Age Bounce" translation="Я в его возрасте тоже летала" explanation="An old saying for when e.g. a small child falls out of a tree. A trampoline joke in this case."/>
|
||||
<roomname x="2" y="1" english="Playing Foosball" translation="Настольный футбол" explanation="This room resembles a Foosball table - https://en.wikipedia.org/wiki/Table_football"/>
|
||||
<roomname x="2" y="4" english="Philadelphia Experiment" translation="Филадельфийский эксперимент" explanation="There is a teleporter in this room. The Philadelphia Experiment is the name of 80's film about teleportation."/>
|
||||
<roomname x="2" y="16" english="Get Ready To Bounce" translation="Приготовься к отскоку" explanation="The first room in the Lab zone. In the next room, you immediately come into contact with a gravity line, and flip back up."/>
|
||||
<roomname x="2" y="17" english="It's Perfectly Safe" translation="Это вовсе не опасно" explanation="The second room in the lab zone. Don't worry, it's perfectly safe."/>
|
||||
<roomname x="2" y="18" english="Young Man, It's Worth the Challenge" translation="Молодой человек, испытания того стоят" explanation="Not a reference to anything in particular - Bennett explains that this is just something that his high school chemistry teacher used to say to students. He thinks the teacher was probably misquoting George Bernard Shaw, who said 'Life is not meant to be easy, my child - but take courage: it can be delightful.'."/>
|
||||
<roomname x="2" y="19" english="Double-slit Experiment" translation="Дифракция на двух щелях" explanation="(Many of the rooms in the Lab stage have science themed names.)"/>
|
||||
<roomname x="3" y="0" english="Merge" translation="Сужение" explanation="A wide section connecting to a narrower section - merge as in traffic"/>
|
||||
<roomname x="3" y="1" english="A Difficult Chord" translation="Сложный аккорд" explanation="This room resembles a guitar chord"/>
|
||||
<roomname x="3" y="4" english="Why So Blue?" translation="Плачет до посинения" explanation="The crewmate Victoria is found here. Victoria is always sad! She's feeling blue."/>
|
||||
<roomname x="3" y="16" english="Brought to you by the letter G" translation="G - гравитационная постоянная" explanation="Reference to Seseme Street - also, this room resembles the letter G"/>
|
||||
<roomname x="3" y="17" english="Thorny Exchange" translation="Через тернии" explanation="Two people having a polite argument could be described as having a Thorny Exchange of words."/>
|
||||
<roomname x="3" y="18" english="Square Root" translation="Квадратный корень" explanation="This room resembles a Square Root symbol."/>
|
||||
<roomname x="3" y="19" english="They Call Him Flipper" translation="Прыжок дельфина" explanation="This is a line from an American TV show intro about a Dolphin - https://www.youtube.com/watch?v=azEOeTX1LqM"/>
|
||||
<roomname x="4" y="0" english="Vibrating String Problem" translation="Спор о колеблющейся струне" explanation="Another science themed room name, this one has two gravity lines that you bounce between."/>
|
||||
<roomname x="4" y="1" english="The Living Dead End" translation="Умный в нору не пойдёт" explanation="'The living end' is an idiom meaning 'the most extreme form of something', here it's an extreme dead end, i.e. a cul-de-sac"/>
|
||||
<roomname x="4" y="2" english="AAAAAA" translation="АААААА" explanation="The player falls through this room without having time to stop - AAAAAA suggests a scream in English. Also, it's six As, like the title."/>
|
||||
<roomname x="4" y="3" english="Diode" translation="Диод" explanation="This room can only be passed through in one direction. It resembles the electrical component."/>
|
||||
<roomname x="4" y="4" english="I Smell Ozone" translation="Пахнет озоном" explanation="When you use a photocopier, it produces a distinctive smell (from the Ozone produced). This room has a background pattern that suggests a teleportation has recently happened here."/>
|
||||
<roomname x="4" y="16" english="Free Your Mind" translation="Освободи свой разум" explanation="Reference to the film The Matrix, where Morpheus jumps from the top of a Skyscaper - https://www.youtube.com/watch?v=ef_agVIvh0A"/>
|
||||
<roomname x="4" y="17" english="I Changed My Mind, Thelma..." translation="Я передумала, Тельма..." explanation="The room below Free Your Mind. Reference to the film Thelma and Louise, which ends with Thelma and Louise driving off a cliff, sorry, spoilers"/>
|
||||
<roomname x="4" y="18" english="Hitting the Apex" translation="Геометрический апекс" explanation="'Hitting the Apex' is the term used by race drivers for the optimal path around a corner"/>
|
||||
<roomname x="4" y="19" english="Three's a Crowd" translation="Двое - это компания, а трое..." explanation="From the expression Two's Company, Three's a Crowd. This room has two challenges - the first has two gaps to cross, the second has three."/>
|
||||
<roomname x="5" y="0" english="Spike Strip Deployed" translation="Дорожные ежи установлены" explanation="This room has some spikes on a gravity line. The name is a reference to the device that police might use to blow out the tyres of a speeding car."/>
|
||||
<roomname x="5" y="1" english="Anomaly" translation="Аномалия" explanation="As in, a strange result in science. This room has lots of different colours, unlike other rooms in this stage."/>
|
||||
<roomname x="5" y="16" english="In a Single Bound" translation="Одним движением" explanation="Superman is described as being able to leap tall buildings in a single bound."/>
|
||||
<roomname x="5" y="17" english="Indirect Jump Vector" translation="Непрямой вектор прыжка" explanation="If you miss the gap in 'In a Single Bound' above, you will end up back in this room - hence, your trajectory was off!"/>
|
||||
<roomname x="6" y="0" english="Topsy Turvyism" translation="Вверхтормашкизм" explanation="Topsy Turvy is Australian slang for upside down"/>
|
||||
<roomname x="6" y="1" english="Purest Unobtainium" translation="Чистейший недостаниум" explanation="Unobtainium is a jokey made up term from science fiction for an impossible substance - https://en.wikipedia.org/wiki/Unobtainium"/>
|
||||
<roomname x="6" y="16" english="Barani, Barani" translation="Сальто, сальто" explanation="A Barani is a technical term for doing a flip on a trampoline"/>
|
||||
<roomname x="6" y="17" english="Safety Dance" translation="Земля в иллюминаторе" explanation="Named after the 80s song by Men Without Hats."/>
|
||||
<roomname x="7" y="0" english="Standing Wave" translation="Стоячая волна" explanation="Many of the rooms in the Lab stage have science themed names. This one is at the beginning of a section with gravity lines above and below you, before the section begins."/>
|
||||
<roomname x="7" y="15" english="Entanglement Generator" translation="Генератор запутанных фотонов" explanation="This room contains a teleporter. Entanglement is an idea from quantum mechanics."/>
|
||||
<roomname x="7" y="16" english="Heady Heights" translation="Головокружительные высоты" explanation="Just below the highest point in the level."/>
|
||||
<roomname x="7" y="17" english="Exhausted?" translation="Рыть себе яму" explanation="This room has an exit that sort of suggests an Exhaust Pipe in a car."/>
|
||||
<roomname x="7" y="18" english="The Tantalizing Trinket" translation="Соблазнительная штучка" explanation="You see this Trinket just out of reach as you fall through the room."/>
|
||||
<roomname x="7" y="19" english="The Bernoulli Principle" translation="Закон Бернулли" explanation="Many of the rooms in the Lab stage have science themed names - this one is just named after a formula relating to flight."/>
|
||||
<roomname x="8" y="9" english="Teleporter Divot" translation="Следы телепортации" explanation="There is a pattern in the background of this room that indicates that a teleporter has sent someone to this room"/>
|
||||
<roomname x="9" y="9" english="The Tower" translation="Башня" explanation="This room is a single vertically scrolling stage, about 20 rooms high. The name is from the Tarot card."/>
|
||||
<roomname x="10" y="4" english="Seeing Red" translation="Чего краснеешь?" explanation="This is the room that you find the red crewmate in. (Seeing Red is an expression in English about being filled with rage, but that doesn't really apply here)"/>
|
||||
<roomname x="10" y="5" english="Energize" translation="Подать напряжение" explanation="There is a teleporter in this Room. Energize is what they say on Star Trek when they use the teleporters."/>
|
||||
<roomname x="10" y="6" english="Down Under" translation="Страна вверх ногами" explanation="Australia is sometimes called The Land Down Under because of its position on a globe. You complete this room by going down and under some moving platforms"/>
|
||||
<roomname x="10" y="7" english="A Deception" translation="Обман" explanation="This room appears trivial at first, but is connected to a difficult trinket challenge"/>
|
||||
<roomname x="11" y="4" english="Building Apport" translation="Подать аппорт" explanation="An 'Apport' is a kind of paranormal teleportation. Building Apport is a pun on the concept of 'building rapport' (except that to 'apport' is to teleport)."/>
|
||||
<roomname x="11" y="5" english="Frown Upside Down" translation="Улыбка вверх дном" explanation="To 'Turn that Frown Upside Down' is an expression in English, like 'cheer up', basically means to stop being unhappy"/>
|
||||
<roomname x="11" y="6" english="Shenanigan" translation="Розыгрыш" explanation="Shenanigan as in a prank, or practical joke. This room is connected to the 'Prize for the Reckless' puzzle, and like the room 'A Deception', it appears trivial unless you know the secret"/>
|
||||
<roomname x="11" y="7" english="Prize for the Reckless" translation="Награда для безрассудных" explanation="This room contains a trinket that can only be collected by doing something difficult"/>
|
||||
<roomname x="11" y="11" english="Conveying a New Idea" translation="Штампуют, как на конвейере" explanation="This is the first room you encounter that has conveyor belts in it"/>
|
||||
<roomname x="11" y="12" english="One Way Room" translation="Билет в один конец" explanation="Can only be travelled through in one direction"/>
|
||||
<roomname x="11" y="13" english="Boldly To Go" translation="Смело идти туда..." explanation="Star Trek reference, this rooms is near the entrance to the space station level"/>
|
||||
<roomname x="11" y="14" english="The Filter" translation="Фильтр" explanation="Like a filter from an air conditioning vent"/>
|
||||
<roomname x="12" y="3" english="Security Sweep" translation="Система безопасности" explanation="Contains a single, fast moving enemy that moves up and down."/>
|
||||
<roomname x="12" y="4" english="Gantry and Dolly" translation="Кран и тележка" explanation="Gantry and Dolly are the names for types of cranes that move crates around. This room has two different types of platforms."/>
|
||||
<roomname x="12" y="5" english="The Yes Men" translation="Поддакиватели" explanation="Contains a number of enemies with briefcases and the word -YES- for a head. An expression for people who work at large companies and agree a lot with their bosses"/>
|
||||
<roomname x="12" y="6" english="Stop and Reflect" translation="Остановись и подумай" explanation="Expression meaning to take a moment and think about what you're doing. In this room, a small puzzle where you need to use the underside of a moving platform to progress."/>
|
||||
<roomname x="12" y="7" english="V Stitch" translation="V-образный столбик" explanation="A V Stitch is a type of crochet stitch."/>
|
||||
<roomname x="12" y="11" english="Upstream Downstream" translation="То по течению, то против" explanation="As in swimming upstream or downstream, with or against a current in a river"/>
|
||||
<roomname x="12" y="12" english="The High Road is Low" translation="Путь из грязи в князи" explanation="This room has two paths - a high path and a low path. The 'low' path leads to a trinket, so the roomname is a sort of clue about which way to go."/>
|
||||
<roomname x="12" y="13" english="Give Me A V" translation="Скажите "V"!" explanation="Room is in the shape of a big letter V. The roomname suggests the common american cheerleading chant - e.g. Give me an L! Give me an O! Give me a C! Give me an A! Give me an L! Give me an I! Give me an S! Give me an A! Give me a T! Give me an I! Give me an O! Give me an N! What does it spell? LOCALISATION!"/>
|
||||
<roomname x="12" y="14" english="Outer Hull" translation="Внешний корпус" explanation="The entrance to the Space Station 2 level - the outer hull of a space station."/>
|
||||
<roomname x="13" y="0" english="It's Not Easy Being Green" translation="Если видишь зелёного человечка" explanation="References a song by Kermit from the Muppets. This room is where you find the green crewmate."/>
|
||||
<roomname x="13" y="3" english="Linear Collider" translation="Линейный коллайдер" explanation="An early room, name is just meant to suggest something sciency. Room contains long, wave like enemies."/>
|
||||
<roomname x="13" y="4" english="Comms Relay" translation="Коммуникационное реле" explanation="This room contains some communication equipment, like a radio."/>
|
||||
<roomname x="13" y="5" english="Welcome Aboard" translation="Добро пожаловать на борт" explanation="The first room in the game"/>
|
||||
<roomname x="13" y="6" english="Trench Warfare" translation="Окопная война" explanation="Room contains a couple of pits with soldier-like enemies in them. Loosely references the 1983 videogame Hunchback."/>
|
||||
<roomname x="13" y="7" english="B-B-B-Busted" translation="Уступи место автобусу!" explanation="Room contains a large Bus. 'Bus'ted as in 'Caught'."/>
|
||||
<roomname x="13" y="8" english="Level Complete!" translation="Уровень пройден!" explanation="This room has a teleporter, which is normally found at the end of a level. However this room is midway through the stage."/>
|
||||
<roomname x="13" y="9" english="Lighter Than Air" translation="Легче пушинки" explanation="This room has clouds that rise from the bottom of the screen to the top, which the player is faster than, implying that the player is lighter than air."/>
|
||||
<roomname x="13" y="10" english="The Solution is Dilution" translation="Решение загрязнения - разбавление!" explanation="This room has a factory and pollution clouds in it. Apparently this phrase was once used by industrialists to advocate for not worrying too much about pollution."/>
|
||||
<roomname x="13" y="11" english="The Cuckoo" translation="Кукушка" explanation="This room contains a speaker that emits the word 'LIES' over and over. A cuckoo's call decieves other birds!"/>
|
||||
<roomname x="13" y="12" english="Backsliders" translation="Катись отсюда" explanation="A conveyor belt in this room pushes against you as you try to move, so you slide backwards."/>
|
||||
<roomname x="13" y="13" english="Select Track" translation="Выбери путь" explanation="There are two paths you can pick between here"/>
|
||||
<roomname x="14" y="0" english="Green Dudes Can't Flip" translation="Зелёные люди не умеют переворачиваться" explanation="You have a green crewmate with you in this room! A reference to the 90's film 'White Guy's Can't Jump'."/>
|
||||
<roomname x="14" y="1" english="This is how it is" translation="Такие вот дела" explanation="literally as in, this is how the mechanic of this stage works - also an expression as in 'this is the way things are'"/>
|
||||
<roomname x="14" y="2" english="That's Why I Have To Kill You" translation="Поэтому мне придётся тебя убить" explanation="The follows the room named 'I love you'. 'I love you, that's why I have to kill you' is kind of a slasher horror trope."/>
|
||||
<roomname x="14" y="3" english="Atmospheric Filtering Unit" translation="Отсек фильтрации атмосферы" explanation="An early room, looks a bit like an air filter"/>
|
||||
<roomname x="14" y="4" english="It's a Secret to Nobody" translation="Это секрет не для всех" explanation="A reference to the infamous Zelda quote 'It's a secret to everybody'. This room contains the first trinket."/>
|
||||
<roomname x="14" y="5" english="Conundrum" translation="Проблема" explanation="Conundrum as in puzzle, riddle, problem to be solved"/>
|
||||
<roomname x="14" y="6" english="Boo! Think Fast!" translation="Эй! Не зевай!" explanation="Contains a challenge that you need to react very quickly to. You might say 'Boo, think fast' if you threw something at someone, expecting them to catch it."/>
|
||||
<roomname x="14" y="7" english="The Sensible Room" translation="Комната осторожности" explanation="Early corridor room containing no challenges. Sensible as in the opposite of Foolish - you might call someone sensible in english if they are excessively cautious."/>
|
||||
<roomname x="14" y="8" english="The Hanged Man, Reversed" translation="Перевёрнутый Повешенный" explanation="Named after the Tarot Card, reversed as in Upside Down. The room contains a stationary enemy which resembles a Wheel of Fortune. The name is supposed to suggest a kind of out-of-place quality."/>
|
||||
<roomname x="14" y="9" english="Green Grotto" translation="Зелёный грот" explanation="A peaceful green room."/>
|
||||
<roomname x="14" y="10" english="Manic Mine" translation="Маниакальная шахта" explanation="A reference to the 8-bit game Manic Miner."/>
|
||||
<roomname x="14" y="11" english="Clarion Call" translation="Призыв к действию" explanation="A 'Clarion Call' is an idiom used when somebody makes a case for a course of action, for example in a politician's speech, or a call to battle. It sometimes has an association with dishonesty - in this room, the words 'LIES' appear over and over."/>
|
||||
<roomname x="14" y="12" english="Gordian Knot" translation="Гордиев узел" explanation="As in the Gordian Knot from greek history. A complicated room that can be passed through twice."/>
|
||||
<roomname x="14" y="13" english="You Chose... Poorly" translation="Твой выбор... немудр" explanation="This room comes right after a choice between two paths. It's a quote from an Indiana Jones film."/>
|
||||
<roomname x="15" y="0" english="Murdering Twinmaker" translation="Убийца-клонодел" explanation="Room contains a teleporter. A 'Murdering Twinmaker' is, uh, one way teleportation might work..."/>
|
||||
<roomname x="15" y="1" english="A Bisected Spiral" translation="Спираль в разрезе" explanation="Room is a spiral, cut down the middle"/>
|
||||
<roomname x="15" y="2" english="Take the Red Pill" translation="Примешь красную таблетку..." explanation="This is a Matrix reference that hasn't aged well, lol"/>
|
||||
<roomname x="15" y="3" english="Traffic Jam" translation="Пробка" explanation="The enemies in this room are Stop Signs"/>
|
||||
<roomname x="15" y="4" english="Leap of Faith" translation="Прыжок веры" explanation="To take a leap of faith means to do something without knowing how it's going to turn out."/>
|
||||
<roomname x="15" y="5" english="Solitude" translation="Одиночество" explanation="As in being alone, or in this case, lost by yourself"/>
|
||||
<roomname x="15" y="6" english="Driller" translation="Скважина" explanation="Technically references the name of a C64 game, but that doesn't matter much"/>
|
||||
<roomname x="15" y="7" english="Exhaust Chute" translation="Мусоропровод" explanation="Like a factory exhaust chute for disposing of rubbish"/>
|
||||
<roomname x="15" y="8" english="Sorrow" translation="Сожаление" explanation="A difficult room that you might die in a lot"/>
|
||||
<roomname x="15" y="9" english="doomS" translation="...хо-хо-хО" explanation="The room is above 'Swoop', and is a copy of the room rotated 180 degrees! The room name 'doomS' is the word 'Swoop' rotated 180 degrees. When localising this room, don't worry too much about trying to keep the meaning of the words Dooms and Swoop, because they're not that important - instead, focus on picking words that have this 180 degree flip quality!"/>
|
||||
<roomname x="15" y="10" english="Swoop" translation="Ох-ох-ох..." explanation="See the note for room (15,9), doomS."/>
|
||||
<roomname x="15" y="11" english="Chinese Rooms" translation="Китайские комнаты" explanation="This refers to a famous philosophical argument about artifical intelligence - https://en.wikipedia.org/wiki/Chinese_room."/>
|
||||
<roomname x="15" y="12" english="You Just Keep Coming Back" translation="Всё время возвращаешься" explanation="You can pass through this room up to three times, depending on which route you take through the level."/>
|
||||
<roomname x="15" y="13" english="Hyperspace Bypass 5" translation="Гиперпространственная магистраль 5" explanation="A conveyor belt will take you through this room without you needing to press any buttons, hench the bypass. The phrase Hyperspace Bypass is a reference to Hitchhiker's Guide to the Galaxy."/>
|
||||
<roomname x="16" y="0" english="I Love You" translation="Я тебя люблю" explanation="The room contains a couple of heart shaped enemies"/>
|
||||
<roomname x="16" y="1" english="As you like it" translation="Как вам это понравится" explanation="This room can be approached in two different equivilent ways, whichever way you like it. 'As you like it' is the name of a Shakespeare play."/>
|
||||
<roomname x="16" y="2" english="Short Circuit" translation="Короткое замыкание" explanation="Probably named after the 80s film Short Circuit. Also works because you'll hit a dead end if you keep walking forwards."/>
|
||||
<roomname x="16" y="3" english="Twisty Little Passages" translation="Лабиринт извилистых проходов" explanation="A maze like room. Refers to the section from the 1976 text game Colossal Cave Adventure - you are in a maze of twisty little passages, all alike"/>
|
||||
<roomname x="16" y="6" english="Quicksand" translation="Зыбучие пески" explanation="Contains lots of dissolving platforms."/>
|
||||
<roomname x="16" y="7" english="The Tomb of Mad Carew" translation="Гробница Безумного Кэрью" explanation="A very obscure reference to the C64 game Dizzy"/>
|
||||
<roomname x="16" y="8" english="Parabolica" translation="Параболика" explanation="This room contains a section of wall in the shape of a parabolic arch."/>
|
||||
<roomname x="16" y="9" english="$eeing Dollar $ign$" translation="Убитый енот" explanation="This is a green room that resembles a dollar sign shape"/>
|
||||
<roomname x="16" y="10" english="What Lies Beneath?" translation="Что скрывается внизу, во лжи?" explanation="The room below this contains enemies in the shape of the word 'Lies'. So there's a double meaning here - as in, a question, 'what is below this room', and that the word LIES is literally beneath this room."/>
|
||||
<roomname x="16" y="11" english="Spikes Do!" translation="Ответ довольно прост: шипы!" explanation="This rooms is below the room named 'What lies Beneath?', and answers the question: Spikes do!"/>
|
||||
<roomname x="16" y="12" english="Ha Ha Ha Not Really" translation="Ха-ха-ха, шутка" explanation="This is a difficult room that follows one called 'Plain Sailing from here on'. It's taunting the player. "/>
|
||||
<roomname x="16" y="13" english="Plain Sailing from Here On" translation="Дальше - как по маслу" explanation="This room is at the end of a long section, and promises 'Plain Sailing' afterwards, as in, no further challenges. This is a lie"/>
|
||||
<roomname x="17" y="0" english="As we go up, we go down" translation="Всё выше, и ниже, и выше..." explanation="Named after the 1995 song by Guided by Voices"/>
|
||||
<roomname x="17" y="1" english="Maze With No Entrance" translation="Лабиринт без входа" explanation="This room is a maze which has no entrance, due to the nature of the warping mechanic."/>
|
||||
<roomname x="17" y="2" english="The Brown Gate" translation="Коричневые врата" explanation="I think this is an Ultima 7 reference? A literal translation is fine here"/>
|
||||
<roomname x="17" y="3" english="Edge Games" translation="На грани" explanation="Contains a trinket that you get by navigating around the edge of the screen. The use of the word EDGE is deliberate, refering to the trademark of a notoriously litigious individual who sued an indie developer around the time VVVVVV was made"/>
|
||||
<roomname x="17" y="7" english="Brass Sent Us Under The Top" translation="Подполковники из-под полы" explanation="The enemies in this room look like little army guys"/>
|
||||
<roomname x="17" y="8" english="The Warning" translation="Тревога" explanation="This room has lots of checkpoints in it. It's beside the game's most difficult challenge, the Veni, Vidi, Vici section. The checkpoints don't really do anything, but they're a warning of the challenge ahead."/>
|
||||
<roomname x="17" y="9" english="Just Pick Yourself Down" translation="Найди в себе силы спуститься" explanation="A two part room name. From the expression 'If you fall down, just pick yourself up'."/>
|
||||
<roomname x="17" y="10" english="If You Fall Up" translation="Никогда не взлетай духом" explanation="A two part room name. From the expression 'If you fall down, just pick yourself up'."/>
|
||||
<roomname x="17" y="11" english="Chipper Cipher" translation="Шифр бездаря" explanation="Just some nice wordplay. Chipper means 'Jolly' or 'Happy'."/>
|
||||
<roomname x="18" y="0" english="Time to get serious" translation="А теперь на полном серьёзе" explanation="Literal, this is the first room in the stage which is fairly difficult"/>
|
||||
<roomname x="18" y="1" english="Wheeler's Wormhole" translation="Кротовая нора Уилера" explanation="Apparently a scientist named John Wheeler coined the phrase 'Wormhole'! I just found that out. Anyway, this room has a teleporter in it."/>
|
||||
<roomname x="18" y="2" english="Sweeney's Maze" translation="Лабиринт Суини" explanation="Contains enemies that move strangly and resemble enemies from ZZT, an old game by Tim Sweeney"/>
|
||||
<roomname x="18" y="3" english="Mind The Gap" translation="Осторожно, двери закрываются" explanation="Refers to what train announcers say on the London Underground when you leave the train - mind the gap between the train and the station platform"/>
|
||||
<roomname x="18" y="7" english="A Wrinkle in Time" translation="Трещина во времени" explanation="The name of a 60's science fiction book. There is a teleporter in this room."/>
|
||||
<roomname x="18" y="8" english="Getting Here is Half the Fun" translation="Попасть сюда - половина удовольствия" explanation="The top of the Veni Vidi Vici sequence. When you get to the top, you have to go all the way back down - hence, this room is the halfway point of the challenge."/>
|
||||
<roomname x="18" y="9" english="Your Bitter Tears... Delicious" translation="Твои горькие слёзы... Вкуснотища" explanation="Part of the Veni Vidi Vici sequence. Taunting the player."/>
|
||||
<roomname x="18" y="10" english="Easy Mode Unlocked" translation="Лёгкий режим открыт" explanation="Part of the Veni Vidi Vici sequence. Taunting the player - the 'easy mode' refers to the second passageway on the right side that is easier to take when going back through this room on the way down, but that passageway leads to death."/>
|
||||
<roomname x="18" y="11" english="Vici!" translation="Победил!" explanation="The rooms Veni, Vidi, Vici! appear in sequence. Famous latin phrase attributed to Julius Caesar meaning I came, I saw, I conquered. The hardest challenge in the game."/>
|
||||
<roomname x="18" y="12" english="Vidi" translation="Увидел" explanation="The rooms Veni, Vidi, Vici! appear in sequence. Famous latin phrase attributed to Julius Caesar meaning I came, I saw, I conquered. The hardest challenge in the game."/>
|
||||
<roomname x="18" y="13" english="Veni" translation="Пришёл" explanation="The rooms Veni, Vidi, Vici! appear in sequence. Famous latin phrase attributed to Julius Caesar meaning I came, I saw, I conquered. The hardest challenge in the game."/>
|
||||
<roomname x="18" y="14" english="Doing Things The Hard Way" translation="Делаем всё сложным путём" explanation="The starting room from the Veni, Vidi, Vici! challenge."/>
|
||||
<roomname x="19" y="0" english="To The Batcave!" translation="В Бэтпещеру!" explanation="The Batcave, as in Batman's hideout."/>
|
||||
<roomname x="19" y="1" english="Ascending and Descending" translation="Вверх и вниз" explanation="Just meant as in literally Ascending and Descending, going up and down. There is a room later in the game called Upstairs, Downstairs, which is a callback to this."/>
|
||||
<roomname x="19" y="2" english="Shockwave Rider" translation="На волне шока" explanation="Named after a 70's Science Fiction novel"/>
|
||||
<roomname x="19" y="3" english="This will make you flip" translation="Я переверну твой мир" explanation="Flip is used here in the sense 'Flip out', as in, to lose your temper"/>
|
||||
<roomname x="41" y="51" english="1950 Silverstone Grand V" translation="Гран-V Сильверстоуна 1950 года" explanation="Refers to 1950 Silverstone Grand Prix (The final stage has room names that suggest old black and white TV shows.)"/>
|
||||
<roomname x="41" y="52" english="DIY V Repair" translation="V-монт телевизора своими руками" explanation="DIY TV repair - this room has a television you can interact with, which changes the theme from black and white to colour"/>
|
||||
<roomname x="41" y="56" english="Now Take My Lead" translation="А теперь иди за мной" explanation="This entire intermission section has a tone of a strict schoolteacher leading a small child."/>
|
||||
<roomname x="42" y="52" english="Party Time!" translation="Время повеселиться!" explanation="The first room after the black and white section. Doesn't refer to any TV show."/>
|
||||
<roomname x="42" y="56" english="What Are You Waiting For?" translation="Чего же ты ждёшь?" explanation="This entire intermission section has a tone of a strict schoolteacher leading a small child."/>
|
||||
<roomname x="43" y="51" english="The Voon Show" translation="Vечер vесёлых vопросов" explanation="Named after The Goon Show (The final stage has room names that suggest old black and white TV shows.)"/>
|
||||
<roomname x="43" y="52" english="Upstairs, Downstairs" translation="Вверх и вниз по лестнице" explanation="Named after the 70s TV show - but also, refers to the earlier room Ascending and Descending, which this room is an updated version of. (Second part of the final stage has references to Colour TV shows)"/>
|
||||
<roomname x="43" y="56" english="Don't Get Ahead of Yourself!" translation="Не беги впереди паровоза!" explanation="This entire intermission section has a tone of a strict schoolteacher leading a small child."/>
|
||||
<roomname x="44" y="51" english="Vertigo" translation="Голоvокружение" explanation="Named after the Hitchcock film (The final stage has room names that suggest old black and white TV shows.)"/>
|
||||
<roomname x="44" y="52" english="Timeslip" translation="Временной сдвиг" explanation="Named after the 70s TV show - name also suggests a connection to the earlier room Backsliders, which this room is an updated version of (Second part of the final stage has references to Colour TV shows)"/>
|
||||
<roomname x="44" y="56" english="Very Good" translation="Молодчина" explanation="This entire intermission section has a tone of a strict schoolteacher leading a small child."/>
|
||||
<roomname x="45" y="52" english="Three's Company" translation="Трое - это компания" explanation="Named after the 70s sitcom - but also, suggests a connection to the earlier room Two's Company, which this room is an updated version of (Second part of the final stage has references to Colour TV shows)"/>
|
||||
<roomname x="45" y="56" english="Must I Do Everything For You?" translation="Мне что, всё за тебя делать?" explanation="This entire intermission section has a tone of a strict schoolteacher leading a small child."/>
|
||||
<roomname x="46" y="54" english="Temporary Fault..." translation="Временные неполадки..." explanation="Opening room of the final level."/>
|
||||
<roomname x="46" y="56" english="Now Stay Close To Me..." translation="Так, теперь держись поближе..." explanation="This entire intermission section has a tone of a strict schoolteacher leading a small child."/>
|
||||
<roomname x="47" y="52" english="Cosmic Creepers" translation="Космическое пресмыкающееся" explanation="Named after the cat from the 70s film Bedknobs and Broomsticks. Not sure why!"/>
|
||||
<roomname x="47" y="54" english="Do Not Adjust the V-hold" translation="Не пытайтесь настроить V-ресивер" explanation="I don't think V-hold is a real thing, it's supposed to just suggest 'Do not adjust your TV settings'. (The final stage has room names that suggest old black and white TV shows.)"/>
|
||||
<roomname x="47" y="56" english="...But Not Too Close" translation="...но не слишком близко" explanation="In this room, if you go too quickly, your crewmate will walk into spikes."/>
|
||||
<roomname x="48" y="52" english="The Villi People" translation="Кишечные ворсинки" explanation="Bennett just thought this room looked 'intestinal'. Villi as in part of the intestinal system. Also refers to the 80s band The Village People."/>
|
||||
<roomname x="48" y="54" english="Regular Service Will Return Shortly" translation="Вещание в скором времени возобновится" explanation="This is something you might hear on a TV station if they had lost reception. (The final stage has room names that suggest old black and white TV shows. A really, really good way to translate this level would be to use the names of black and white TV shows that are well known in your language, rather than trying to keep the exact meaning of the TV shows used here.)"/>
|
||||
<roomname x="48" y="56" english="Don't Be Afraid" translation="Не бойся" explanation="This entire intermission section has a tone of a strict schoolteacher leading a small child."/>
|
||||
<roomname x="49" y="52" english="Panic Room" translation="Комната паники" explanation="A panic room is a safe room that you can hide in during an emergency, but I don't think that was Bennett's intention with this name. This room suddenly starts scrolling as soon as you enter, causing a panic."/>
|
||||
<roomname x="49" y="54" english="Origami Room" translation="Оригами-комната" explanation="As in folded paper - this room is mirrored around the center point."/>
|
||||
<roomname x="49" y="56" english="Do as I Say..." translation="Делай, как я говорю..." explanation="This entire intermission section has a tone of a strict schoolteacher leading a small child."/>
|
||||
<roomname x="50" y="51" english="The V Stooges" translation="V балбеса" explanation="Refers to the 3 Stooges (The final stage has room names that suggest old black and white TV shows.)"/>
|
||||
<roomname x="50" y="52" english="1954 World Cup Vinyl" translation="V-нал чемпионата мира 1954 года" explanation="Refers to the World Cup Final (The final stage has room names that suggest old black and white TV shows.)"/>
|
||||
<roomname x="50" y="56" english="...Not as I Do" translation="...а не так, как делаю я" explanation="This entire intermission section has a tone of a strict schoolteacher leading a small child."/>
|
||||
<roomname x="51" y="53" english="The Final Challenge" translation="Последнее испытание" explanation="One of the last challenges in the game."/>
|
||||
<roomname x="51" y="56" english="Mind Your Head" translation="Не ударься головой" explanation="This entire intermission section has a tone of a strict schoolteacher leading a small child."/>
|
||||
<roomname x="52" y="53" english="The Last Straw" translation="Последняя капля" explanation="One more little challenge, just after the room called The Final Challenge"/>
|
||||
<roomname x="52" y="56" english="Do Try To Keep Up" translation="Не отставай" explanation="This entire intermission section has a tone of a strict schoolteacher leading a small child."/>
|
||||
<roomname x="53" y="48" english="Whee Sports" translation="Ви-и-и-спортс!" explanation="Refers to Wii Sports, the Nintendo Wii launch title. 'Whee' as in what a child might say while going down a slide (this room has a long drop in it)"/>
|
||||
<roomname x="53" y="49" english="Whizz Down The Shaft" translation="В ямку - бух!" explanation="Whizz is Australian slang for doing something quickly, I think"/>
|
||||
<roomname x="53" y="50" english="The Gravitron" translation="Гравитрон" explanation="A special arcade section where you have to survive for 60 seconds. Bennett named this one so as to suggest a funfair ride (though not any one in particular)."/>
|
||||
<roomname x="53" y="51" english="Tunnel of Terror" translation="Туннель ужаса" explanation="Another name inspired by funfairs."/>
|
||||
<roomname x="53" y="52" english="House of Mirrors" translation="Зеркальный лабиринт" explanation="Another name inspired by funfairs."/>
|
||||
<roomname x="53" y="53" english="W" translation="Дубль V" explanation="This room has platforms in a W shape."/>
|
||||
<roomname x="53" y="56" english="You're Falling Behind" translation="...ты отстаёшь" explanation="This entire intermission section has a tone of a strict schoolteacher leading a small child."/>
|
||||
<roomname x="54" y="48" english="VVVVVV" translation="VVVVVV" explanation="Final sequence of rooms that spell out V-V-V-V-V-V, 6/6"/>
|
||||
<roomname x="54" y="49" english="VVVVV" translation="VVVVV" explanation="Final sequence of rooms that spell out V-V-V-V-V-V, 5/6"/>
|
||||
<roomname x="54" y="50" english="VVVV" translation="VVVV" explanation="Final sequence of rooms that spell out V-V-V-V-V-V, 4/6"/>
|
||||
<roomname x="54" y="51" english="VVV" translation="VVV" explanation="Final sequence of rooms that spell out V-V-V-V-V-V, 3/6"/>
|
||||
<roomname x="54" y="52" english="VV" translation="VV" explanation="Final sequence of rooms that spell out V-V-V-V-V-V, 2/6"/>
|
||||
<roomname x="54" y="53" english="V" translation="V" explanation="Final sequence of rooms that spell out V-V-V-V-V-V, 1/6"/>
|
||||
<roomname x="54" y="56" english="Class Dismissed!" translation="Урок окончен!" explanation="This entire intermission section has a tone of a strict schoolteacher leading a small child."/>
|
||||
</roomnames>
|
||||
71
desktop_version/lang/ru/roomnames_special.xml
Normal file
71
desktop_version/lang/ru/roomnames_special.xml
Normal file
@@ -0,0 +1,71 @@
|
||||
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
|
||||
<!-- Please read README.txt for information about the language files -->
|
||||
<roomnames_special>
|
||||
<roomname english="Outer Space" translation="Открытый космос" explanation="Literally Outer Space"/>
|
||||
<roomname english="Dimension VVVVVV" translation="Измерение VVVVVV" explanation="The overall area that the game takes place in."/>
|
||||
<roomname english="The Ship" translation="Корабль" explanation="The dimension exploring spaceship"/>
|
||||
<roomname english="Secret Lab" translation="Секретная лаборатория" explanation="An endgame section containing achievement trophys"/>
|
||||
<roomname english="Laboratory" translation="Лаборатория" explanation="One of the stages"/>
|
||||
<roomname english="The Tower" translation="Башня" explanation="One of the stages"/>
|
||||
<roomname english="Warp Zone" translation="Зона циклов" explanation="One of the stages"/>
|
||||
<roomname english="Space Station" translation="Космическая станция" explanation="One of the stages"/>
|
||||
<roomname english="Outside Dimension VVVVVV" translation="Вне измерения VVVVVV" explanation="For rare rooms outside the normal area"/>
|
||||
<roomname english="???" translation="???" explanation=""/>
|
||||
<roomname english="The Super Gravitron" translation="Супер Гравитрон" explanation="An expanded version of the room at 53, 50"/>
|
||||
<roomname english="I Can't Believe You Got This Far" translation="Не могу поверить, что вы до сюда дошли" explanation="If you're playing No Death Mode, the room Prize for the Reckless has this roomname instead (the room is altered to make it possible to do this section without dying)"/>
|
||||
<roomname english="Imagine Spikes There, if You Like" translation="Представьте себе, что там шипы" explanation="If you're playing a time trial, the room Prize for the Reckless has this roomname instead (the room is altered to make it possible to do this section without dying)"/>
|
||||
<!-- - -->
|
||||
<roomname english="Rear Window" translation="Окно во двор" explanation="Named after the Hitchcock film (The final stage has room names that suggest old black and white TV shows.)"/>
|
||||
<roomname english="Rear Vindow" translation="Окно vо двор" explanation=""/>
|
||||
<!-- - -->
|
||||
<roomname english="On the Waterfront" translation="В порту" explanation="Named after the 1954 film (The final stage has room names that suggest old black and white TV shows.)"/>
|
||||
<roomname english="On the Vaterfront" translation="V порту" explanation=""/>
|
||||
<!-- - -->
|
||||
<roomname english="The Untouchables" translation="Неприкасаемые" explanation="Before it was a film, the Untouchables was a TV series in 1959 (The final stage has room names that suggest old black and white TV shows.)"/>
|
||||
<roomname english="The Untouchavles" translation="Неvрикасаемые" explanation=""/>
|
||||
<!-- - -->
|
||||
<roomname english="Television Newsveel" translation="Теле-V-зионные новости" explanation="Refers to Television Newsreel. (The final stage has room names that suggest old black and white TV shows.)"/>
|
||||
<roomname english="Television Newsvel" translation="Теле-V-зонные новости" explanation=""/>
|
||||
<roomname english="TelevisvonvNewsvel" translation="ТеvеV-зоннvе ноvоvти" explanation=""/>
|
||||
<roomname english="TvlvvvsvonvNevsvel" translation="ТеvеvVзоннvен vvvти" explanation=""/>
|
||||
<roomname english="vvvvvvsvovvNe svel" translation="ТvvеVонvеv vvvти" explanation=""/>
|
||||
<roomname english="vhv vvv'vvovv vevl" translation="vvеоvеvvтм" explanation=""/>
|
||||
<roomname english="vhv V v'Cvovv vewv" translation="vvеvvvмv" explanation=""/>
|
||||
<roomname english="vhe 9 v'Cvovv vewv" translation="Vоеvvмv" explanation=""/>
|
||||
<roomname english="vhe 9 v'Cvovv Newv" translation="Vреvмя" explanation=""/>
|
||||
<roomname english="The 9 O'Cvovk Newv" translation="Vоемя" explanation=""/>
|
||||
<roomname english="The 9 O'Clock News" translation="Время" explanation="(Second part of the final stage has references to Colour TV shows)"/>
|
||||
<!-- - -->
|
||||
<roomname english="Vwitched" translation="Моя жена меня V-ворожила" explanation="Reference to early black and white sitcom Bewitched (The final stage has room names that suggest old black and white TV shows.)"/>
|
||||
<roomname english="Vwitvhed" translation="vМоя vена меня V-ворожила" explanation=""/>
|
||||
<roomname english="vVwivcvedv" translation="vvvVоя vенаvvеняvV-вороvилаv" explanation=""/>
|
||||
<roomname english="vvvwMvcvMdvv" translation="vvVvvvvеvнvvvсvяvVvvорvvилаvv" explanation=""/>
|
||||
<roomname english="DvvvwMvfvvMdvvv" translation="Vvvvуvvе уvvvсvvаVнvбvрvилаv"v" explanation=""/>
|
||||
<roomname english="Dvav Mvfvr Mdvvvv" translation="В vлуvvе уvvvсvvаVнvбvрvиvе "V"" explanation=""/>
|
||||
<roomname english="Diav M for Mdrver" translation="В слуvvе убvйстvа набvрайте "М"" explanation=""/>
|
||||
<roomname english="Dial M for Murder" translation="В случае убийства набирайте "М"" explanation="Named after the Hitchcock film (Second part of the final stage has references to Colour TV shows)"/>
|
||||
<!-- - -->
|
||||
<roomname english="Gvnsmoke" translation="Дымок из стvола" explanation="Gunsmoke was a black and white Western (The final stage has room names that suggest old black and white TV shows.)"/>
|
||||
<roomname english="Gvnsmove" translation="Дыvок изvстvола" explanation=""/>
|
||||
<roomname english="Gvnvmovevv" translation="Дымокvизvстvолаvv" explanation=""/>
|
||||
<roomname english="Gunvmove1vv6" translation="Дымокvизстvола1vv6" explanation=""/>
|
||||
<roomname english="Vunsmoke 19v6" translation="Vымок изствола 19v6" explanation=""/>
|
||||
<roomname english="Gunsmoke 1966" translation="Дымок из ствола 1966" explanation="Gunsmoke changed to colour in 1966 (Second part of the final stage has references to Colour TV shows)"/>
|
||||
<!-- - -->
|
||||
<roomname english="Please enjoy these repeats" translation="Пока насладитесь повторами эпизодов" explanation="This stage also has a number of rooms which are harder versions of easier challenges, like this one. (The final stage has room names that suggest old black and white TV shows.)"/>
|
||||
<roomname english="Please envoy theve repeats" translation="Vока наvлаvитесь поvтоvамиvпиvодов" explanation=""/>
|
||||
<roomname english="Plse envoy tse rvpvas" translation="Vка наvлаvитvvьvпоvтоvаvиvоvов" explanation=""/>
|
||||
<roomname english="Vl envoy te rvevs" translation="Vк vаvвvvьvпооvаvиvоvоv" explanation=""/>
|
||||
<roomname english="Vv evo tv vevs" translation="Vv vаvвvьvvпиvvх" explanation=""/>
|
||||
<roomname english="Iv vhv Mvrvivs" translation="Нv vадвvркvх" explanation=""/>
|
||||
<roomname english="In the Margins" translation="На задворках" explanation="Not sure if this has a TV show reference, might just be meant literally (Second part of the final stage has references to Colour TV shows)"/>
|
||||
<!-- - -->
|
||||
<roomname english="Try Jiggling the Antenna" translation="Попытайтесь пошатать антенну" explanation="(The final stage has room names that suggest old black and white TV shows.)"/>
|
||||
<roomname english="Try Viggling the Antenna" translation="Поvытайтеvь поvатать аvтенну" explanation=""/>
|
||||
<roomname english="TryJivglvng theAvtevna" translation="Vоvvтайтеv поvvvатьаvтеннv" explanation=""/>
|
||||
<roomname english="Tvvivglvng thAvtvvv" translation="Vоvтаvvеvпоvvvатьаvтнv" explanation=""/>
|
||||
<roomname english="Vvvgglvnv tvnvva" translation="Vоvтаvvеvаvьатv" explanation=""/>
|
||||
<roomname english="Vvavvnvs vvtv" translation="Vоvта ьаvv" explanation=""/>
|
||||
<roomname english="Veavvn's Gvte" translation="Воvта ьая" explanation="Named after the 1980's film (Second part of the final stage has references to Colour TV shows)"/>
|
||||
<roomname english="Heaven's Gate" translation="Врата рая" explanation="Named after the 1980's film (Second part of the final stage has references to Colour TV shows)"/>
|
||||
</roomnames_special>
|
||||
733
desktop_version/lang/ru/strings.xml
Normal file
733
desktop_version/lang/ru/strings.xml
Normal file
@@ -0,0 +1,733 @@
|
||||
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
|
||||
<!-- Please read README.txt for information about the language files -->
|
||||
<strings>
|
||||
<string english="LOADING... {percent|digits=2|spaces}%" translation="ЗАГРУЗКА... {percent|digits=2|spaces}%" explanation="on loading screen. {percent} = number from 0-100" max="26"/>
|
||||
<string english="Game paused" translation="Пауза" explanation="pause screen" max="40"/>
|
||||
<string english="[click to resume]" translation="[кликните, чтобы продолжить]" explanation="pause screen" max="40"/>
|
||||
<string english="Press M to mute in game" translation="Нажмите M, чтобы отключить звук" explanation="pause screen" max="40"/>
|
||||
<string english="Press N to mute music only" translation="Нажмите N, чтобы отключить только музыку" explanation="pause screen" max="40"/>
|
||||
<string english="MAKE AND PLAY EDITION" translation="ИЗДАНИЕ "СОЗДАВАЙ И ИГРАЙ"" explanation="" max="27"/>
|
||||
<string english="[MMMMMM Mod Installed]" translation="[Установлен мод MMMMMM]" explanation="" max="32"/>
|
||||
<string english="play" translation="играть" explanation="main menu option"/>
|
||||
<string english="levels" translation="уровни" explanation="main menu option"/>
|
||||
<string english="options" translation="опции" explanation="main menu option"/>
|
||||
<string english="translator" translation="для переводчиков" explanation="main menu option"/>
|
||||
<string english="credits" translation="авторы" explanation="main menu option"/>
|
||||
<string english="quit" translation="выйти" explanation="main menu option"/>
|
||||
<string english="gameplay" translation="игра" explanation="options menu option"/>
|
||||
<string english="Gameplay Options" translation="Настройки игры" explanation="title" max="20"/>
|
||||
<string english="Adjust various gameplay settings." translation="Измените различные параметры игры." explanation="" max="38*5"/>
|
||||
<string english="graphics" translation="графика" explanation="options menu option"/>
|
||||
<string english="Graphics Options" translation="Настройки графики" explanation="title" max="20"/>
|
||||
<string english="Adjust screen settings." translation="Измените параметры экрана." explanation="" max="38*5"/>
|
||||
<string english="audio" translation="аудио" explanation="options menu option"/>
|
||||
<string english="Audio Options" translation="Настройки аудио" explanation="title" max="20"/>
|
||||
<string english="Adjust volume settings and soundtrack." translation="Измените параметры громкости и саундтрека." explanation="" max="38*5"/>
|
||||
<string english="Adjust volume settings." translation="Измените параметры громкости." explanation="" max="38*5"/>
|
||||
<string english="continue" translation="продолжить" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="continue from teleporter" translation="продолжить с телепорта" explanation="menu option, game save that was made at a teleporter"/>
|
||||
<string english="Tele Save" translation="Теле-сохранение" explanation="title, game save that was made at a teleporter" max="20"/>
|
||||
<string english="continue from quicksave" translation="продолжить с быстрого сохранения" explanation="menu option, game save that was made freely from the menu (at any checkpoint)"/>
|
||||
<string english="Quick Save" translation="Быстрое сохранение" explanation="title, game save that was made freely from the menu (at any checkpoint)" max="20"/>
|
||||
<string english="proceed" translation="продолжить" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="new game" translation="новая игра" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="start new game" translation="начать новую игру" explanation="menu option, extra confirmation"/>
|
||||
<string english="secret lab" translation="секретная лаборатория" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="play modes" translation="режимы игры" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="ERROR: No levels found." translation="ОШИБКА: Уровни не найдены." explanation="" max="38*3"/>
|
||||
<string english="by {author}" translation="от {author}" explanation="{author}: author of custom level, appears in the custom levels list and editor"/>
|
||||
<string english="ERROR: This level has no start point!" translation="ОШИБКА: В этом уровне нет точки начала!" explanation="" max="38*5"/>
|
||||
<string english="ERROR" translation="ОШИБКА" explanation="title" max="20"/>
|
||||
<string english="WARNING" translation="ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ" explanation="title" max="20"/>
|
||||
<string english="unlock play modes" translation="разблокировать режимы игры" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="Unlock Play Modes" translation="Разблокировка" explanation="title" max="20"/>
|
||||
<string english="Unlock parts of the game normally unlocked as you progress." translation="Разблокируйте те части игры, которые обычно открываются по мере прохождения." explanation="" max="38*5"/>
|
||||
<string english="From here, you may unlock parts of the game that are normally unlocked as you play." translation="Здесь вы можете разблокировать те части игры, которые обычно открываются по мере прохождения." explanation="" max="38*5"/>
|
||||
<string english="unlock ship jukebox" translation="музыкальный автомат" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="unlock secret lab" translation="секретная лаборатория" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="game pad" translation="геймпад" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="Game Pad Options" translation="Настройки геймпада" explanation="title" max="20"/>
|
||||
<string english="Game Pad" translation="Геймпад" explanation="title" max="20"/>
|
||||
<string english="Rebind your controller's buttons and adjust sensitivity." translation="Переназначьте кнопки контроллера и настройте чувствительность." explanation="" max="38*5"/>
|
||||
<string english="Change controller options." translation="Измените настройки контроллера." explanation="" max="38*2"/>
|
||||
<string english="language" translation="язык" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="Language" translation="Язык" explanation="title" max="20"/>
|
||||
<string english="Change the language." translation="Смените язык." explanation="" max="38*5"/>
|
||||
<string english="clear main game data" translation="стереть данные основной игры" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="clear custom level data" translation="стереть данные пользов. уровней" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="Clear Data" translation="Стереть данные" explanation="title" max="20"/>
|
||||
<string english="Delete your main game save data and unlocked play modes." translation="Удалите данные сохранения основной игры и разблокированных игровых режимов." explanation="" max="38*5"/>
|
||||
<string english="Delete your custom level save data and completion stars." translation="Удалите данные сохранений пользовательских уровней и звёзд за их прохождение." explanation="completion stars: when completing a level you get either 1 or 2 stars" max="38*5"/>
|
||||
<string english="Are you sure? This will delete your current saves..." translation="Вы уверены? Это удалит ваши текущие сохранения..." explanation="" max="38*7"/>
|
||||
<string english="Are you sure you want to delete all your saved data?" translation="Вы уверены, что хотите удалить все свои данные сохранений?" explanation="" max="38*7"/>
|
||||
<string english="Are you sure you want to delete your quicksave?" translation="Вы уверены, что хотите удалить своё быстрое сохранение?" explanation="only the quicksave of a custom level" max="38*7"/>
|
||||
<string english="no! don't delete" translation="нет! не удалять" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="yes, delete everything" translation="да, удалить всё" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="yes, delete save" translation="да, удалить сохранение" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="soundtrack" translation="саундтрек" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="Soundtrack" translation="Саундтрек" explanation="title" max="20"/>
|
||||
<string english="Toggle between MMMMMM and PPPPPP." translation="Смена между MMMMMM и PPPPPP." explanation="" max="38*2"/>
|
||||
<string english="Current soundtrack: PPPPPP" translation="Текущий саундтрек: PPPPPP" explanation="" max="38*3"/>
|
||||
<string english="Current soundtrack: MMMMMM" translation="Текущий саундтрек: MMMMMM" explanation="" max="38*3"/>
|
||||
<string english="toggle fullscreen" translation="полноэкранный режим" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="Toggle Fullscreen" translation="Полноэкранный режим" explanation="title" max="20"/>
|
||||
<string english="Change to fullscreen/windowed mode." translation="Переключитесь на полноэкранный/оконный режим." explanation="" max="38*3"/>
|
||||
<string english="Current mode: FULLSCREEN" translation="Текущий режим: ПОЛНОЭКРАННЫЙ" explanation="" max="38*2"/>
|
||||
<string english="Current mode: WINDOWED" translation="Текущий режим: ОКОННЫЙ" explanation="" max="38*2"/>
|
||||
<string english="scaling mode" translation="режим масштабирования" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="Scaling Mode" translation="Масштабирование" explanation="title" max="20"/>
|
||||
<string english="Choose letterbox/stretch/integer mode." translation="Выберите режим рамки/растяжения/целочисленного масштабирования." explanation="See the `Current mode` explanations for more details on the modes" max="38*3"/>
|
||||
<string english="Current mode: INTEGER" translation="Текущий режим: ЦЕЛОЧИСЛЕННОЕ" explanation="integer (whole number) mode only enlarges the game in exact multiples of 320x240" max="38*2"/>
|
||||
<string english="Current mode: STRETCH" translation="Текущий режим: РАСТЯЖЕНИЕ" explanation="stretch mode just stretches the game to fill the window content" max="38*2"/>
|
||||
<string english="Current mode: LETTERBOX" translation="Текущий режим: РАМКА" explanation="letterbox mode enlarges the game to the window, but adds black bars to make the aspect ratio 4:3" max="38*2"/>
|
||||
<string english="resize to nearest" translation="изменить масштаб к близжайшему" explanation="menu option. The game will be resized to the closest multiple of the normal resolution, 320x240, so for example if your window is 682x493, it will resize to 640x480"/>
|
||||
<string english="Resize to Nearest" translation="К близжайшему" explanation="title. The game will be resized to the closest multiple of the normal resolution, 320x240, so for example if your window is 682x493, it will resize to 640x480" max="20"/>
|
||||
<string english="Resize to the nearest window size that is of an integer multiple." translation="Измените масштаб окна к близжайшему кратному." explanation="The game will be resized to the closest multiple of the normal resolution, 320x240, so for example if your window is 682x493, it will resize to 640x480" max="38*3"/>
|
||||
<string english="You must be in windowed mode to use this option." translation="Вы должны быть в оконном режиме, " explanation="The game cannot be in fullscreen to resize the window" max="38*2"/>
|
||||
<string english="toggle filter" translation="переключить фильтр" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="Toggle Filter" translation="Переключить фильтр" explanation="title" max="20"/>
|
||||
<string english="Change to nearest/linear filter." translation="Смените фильтр на линейный/близжайший." explanation="" max="38*3"/>
|
||||
<string english="Current mode: LINEAR" translation="Текущий режим: ЛИНЕЙНЫЙ" explanation="" max="38*2"/>
|
||||
<string english="Current mode: NEAREST" translation="Текущий режим: БЛИЗЖАЙШИЙ" explanation="nearest neighbor filter" max="38*2"/>
|
||||
<string english="toggle analogue" translation="аналоговый режим" explanation="menu option, analogue mode simulates distortion from bad signal"/>
|
||||
<string english="Analogue Mode" translation="Аналоговый режим" explanation="title, analogue mode simulates distortion from bad signal" max="20"/>
|
||||
<string english="There is nothing wrong with your television set. Do not attempt to adjust the picture." translation="С вашим телевизором всё в порядке. Не пытайтесь настроить изображение." explanation="" max="38*5"/>
|
||||
<string english="toggle fps" translation="выбор fps" explanation="menu option, kind of a misnomer, toggle between 30 FPS and more than 30 FPS"/>
|
||||
<string english="Toggle 30+ FPS" translation="Включить 30+ FPS" explanation="title" max="20"/>
|
||||
<string english="Change whether the game runs at 30 or over 30 FPS." translation="Выберите между частотой 30 кадров в секунду или более 30." explanation="" max="38*3"/>
|
||||
<string english="Current mode: 30 FPS" translation="Текущий режим: 30 FPS" explanation="" max="38*2"/>
|
||||
<string english="Current mode: Over 30 FPS" translation="Текущий режим: Более 30 FPS" explanation="" max="38*2"/>
|
||||
<string english="toggle vsync" translation="vsync" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="Toggle VSync" translation="VSync" explanation="title" max="20"/>
|
||||
<string english="Turn VSync on or off." translation="Включите или выключите VSync." explanation="" max="38*2"/>
|
||||
<string english="Current mode: VSYNC OFF" translation="Текущий режим: VSYNC ВЫКЛ." explanation="" max="38*2"/>
|
||||
<string english="Current mode: VSYNC ON" translation="Текущий режим: VSYNC ВКЛ." explanation="" max="38*2"/>
|
||||
<string english="music volume" translation="громкость музыки" explanation="audio menu option"/>
|
||||
<string english="Music Volume" translation="Громкость музыки" explanation="title" max="20"/>
|
||||
<string english="Change the volume of the music." translation="Измените громкость музыки." explanation="" max="38*3"/>
|
||||
<string english="sound volume" translation="громкость звука" explanation="audio menu option"/>
|
||||
<string english="Sound Volume" translation="Громкость звука" explanation="title" max="20"/>
|
||||
<string english="Change the volume of sound effects." translation="Измените громкость звуковых эффектов." explanation="" max="38*3"/>
|
||||
<string english="Credits" translation="Авторы" explanation="credits" max="13"/>
|
||||
<string english="VVVVVV is a game by" translation="VVVVVV - игра от" explanation="credits" max="40"/>
|
||||
<string english="and features music by" translation="с музыкой от" explanation="credits" max="40"/>
|
||||
<string english="Roomnames are by" translation="Названия комнат от" explanation="credits" max="40"/>
|
||||
<string english="C++ version by" translation="C++-версия от" explanation="credits" max="40"/>
|
||||
<string english="Beta Testing by" translation="Бета-тестирование от" explanation="credits" max="30"/>
|
||||
<string english="Ending Picture by" translation="Иллюстрация концовки от" explanation="credits" max="30"/>
|
||||
<string english="Created by" translation="Автор игры" explanation="credits" max="30"/>
|
||||
<string english="With Music by" translation="Музыка" explanation="credits" max="30"/>
|
||||
<string english="Rooms Named by" translation="Названия комнат" explanation="credits" max="30"/>
|
||||
<string english="C++ Port by" translation="Портирование на C++" explanation="credits" max="30"/>
|
||||
<string english="Patrons" translation="При поддержке" explanation="credits, people who donated a certain amount before the game originally released" max="13"/>
|
||||
<string english="VVVVVV is supported by the following patrons" translation="VVVVVV поддержали следующие люди" explanation="credits" max="38*3"/>
|
||||
<string english="and also by" translation="а также" explanation="credits, VVVVVV is also supported by the following people" max="38*2"/>
|
||||
<string english="and" translation="и" explanation="credits. This list of names, AND furthermore, this other list of names" max="38"/>
|
||||
<string english="GitHub Contributors" translation="Вклад в GitHub" explanation="credits. This doesn't _really_ need `GitHub` specifically, it could be replaced with `Code`" max="20"/>
|
||||
<string english="With contributions on GitHub from" translation="Вклад в GitHub совершили" explanation="credits" max="38*3"/>
|
||||
<string english="and thanks also to:" translation="а также отдельное спасибо:" explanation="credits, and thanks also to ... you!" max="38*3"/>
|
||||
<string english="You!" translation="Вам!" explanation="credits, and thanks also to ... you!" max="20"/>
|
||||
<string english="Your support makes it possible for me to continue making the games I want to make, now and into the future." translation="Благодаря Вашей поддержке я могу продолжать делать игры, которые хочу делать, сейчас и в будущем." explanation="credits" max="38*5"/>
|
||||
<string english="Thank you!" translation="Спасибо Вам!" explanation="credits" max="38*5"/>
|
||||
<string english="Good luck!" translation="Удачи" explanation="" max="38*3"/>
|
||||
<string english="You cannot save in this mode." translation="Вы не можете сохраняться в этом режиме." explanation="" max="38*3"/>
|
||||
<string english="Would you like to disable the cutscenes during the game?" translation="Хотите отключить катсцены (внутриигровые видео) во время игры?" explanation="" max="38*6"/>
|
||||
<string english="disable cutscenes" translation="отключить катсцены" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="enable cutscenes" translation="включить катсцены" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="analog stick sensitivity" translation="чувствительность джойстика" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="Low" translation="Низкая" explanation="analog stick sensitivity, game pad menu"/>
|
||||
<string english="Medium" translation="Средняя" explanation="analog stick sensitivity, game pad menu"/>
|
||||
<string english="High" translation="Высокая" explanation="analog stick sensitivity, game pad menu"/>
|
||||
<string english="bind flip" translation="назначить переворот" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="bind enter" translation="назначить ввод" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="bind menu" translation="назначить меню" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="bind restart" translation="назначить возврат" explanation="menu option. In-game death key to restart at checkpoint"/>
|
||||
<string english="bind interact" translation="назначить взаимодействие" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="Flip is bound to: " translation="Переворот назначен на: " explanation="controller binds, bound to A, B, X, Y, etc. These strings end with a space!" max="32"/>
|
||||
<string english="Enter is bound to: " translation="Ввод назначен на: " explanation="controller binds, bound to A, B, X, Y, etc. These strings end with a space!" max="32"/>
|
||||
<string english="Menu is bound to: " translation="Меню назначено на: " explanation="controller binds, bound to A, B, X, Y, etc. These strings end with a space!" max="32"/>
|
||||
<string english="Restart is bound to: " translation="Возврат назначен на: " explanation="in-game death key to restart at checkpoint. Controller binds, bound to A, B, X, Y, etc. These strings end with a space!" max="32"/>
|
||||
<string english="Interact is bound to: " translation="Взаимодействие назначено на: " explanation="controller binds, bound to A, B, X, Y, etc. These strings end with a space!" max="32"/>
|
||||
<string english="ERROR: No language files found." translation="ОШИБКА: Файлы локализации не обнаружены." explanation="" max="38*3"/>
|
||||
<string english="Language folder:" translation="Папка локализации:" explanation="" max="39"/>
|
||||
<string english="Repository language folder:" translation="Папка локализации из репозитория:" explanation="Language folder from the Git repository" max="39"/>
|
||||
<string english="translator options" translation="параметры для переводчиков" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="Translator options" translation="Для переводчиков" explanation="title" max="20"/>
|
||||
<string english="Some options that are useful for translators and developers." translation="Некоторые полезные настройки для переводчиков и разработчиков." explanation="" max="38*6"/>
|
||||
<string english="maintenance" translation="обслуживание" explanation="menu option, menu that allows you to apply maintenance to translations"/>
|
||||
<string english="Maintenance" translation="Обслуживание" explanation="title" max="20"/>
|
||||
<string english="open lang folder" translation="открыть папку lang" explanation="menu option. Button that opens the folder with language files (which is called lang) in a file explorer"/>
|
||||
<string english="Sync all language files after adding new strings." translation="Синхронизируйте все файлы локализации после добавления новых строк." explanation="" max="38*6"/>
|
||||
<string english="translate room names" translation="перевод названий комнат" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="Translate rooms" translation="Перевод комнат" explanation="title" max="20"/>
|
||||
<string english="Enable room name translation mode, so you can translate room names in context. Press I for invincibility." translation="Войдите в режим перевода названий комнат, чтобы вам было удобнее переводить комнаты в их контексте. Нажмите I для неуязвимости." explanation="" max="38*4"/>
|
||||
<string english="You have not enabled room name translation mode!" translation="Вы не включили режим перевода названий комнат!" explanation="" max="38*4"/>
|
||||
<string english="menu test" translation="проверка меню" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="Menu test" translation="Проверка меню" explanation="title" max="20"/>
|
||||
<string english="Cycle through most menus in the game. The menus will not actually work, all options take you to the next menu instead. Press Escape to stop." translation="Пройдитесь через большинство меню игры. Эти меню не будут работать: вместо этого все опции в них отправляют в следующее меню. Нажмите Escape, чтобы закончить." explanation="" max="38*6"/>
|
||||
<string english="cutscene test" translation="проверка катсцен" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="Cutscene test" translation="Проверка катсцен" explanation="title" max="20"/>
|
||||
<string english="Display all text boxes from cutscenes.xml. Only tests the basic appearance of each individual text box." translation="Отобразите все текстовые окна из cutscenes.xml. Показывает только лишь основной внешний вид каждого отдельного текстового окна." explanation="" max="38*6"/>
|
||||
<string english="from clipboard" translation="из буфера обмена" explanation="menu option, paste script name from clipboard"/>
|
||||
<string english="explore game" translation="исследовать игру" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="Explore game" translation="Исследовать игру" explanation="title" max="20"/>
|
||||
<string english="Explore the rooms of any level in the game, to find all room names to translate." translation="Исследуйте комнаты любого уровня в игре, чтобы найти все названия комнат, которые нужно перевести." explanation="" max="38*6"/>
|
||||
<string english="limits check" translation="проверка выхода за границы" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="global limits check" translation="глобальная проверка границ" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="Limits check" translation="Выходы за границы" explanation="title" max="20"/>
|
||||
<string english="Find translations that don't fit within their defined bounds." translation="Найдите переведённые строки, которые не влезают в назначенные поля." explanation="" max="38*6"/>
|
||||
<string english="No text overflows found!" translation="Выходов текста за границы не обнаружено!" explanation="limits check. no strings go outside their max bounds" max="38*6"/>
|
||||
<string english="No text overflows left!" translation="Больше выходов текста за границы не осталось!" explanation="limits check. we have seen all strings that go outside their max bounds" max="38*6"/>
|
||||
<string english="Note that this detection isn't perfect." translation="Следует помнить, что эта система обнаружения не идеальна." explanation="limits check" max="38*6"/>
|
||||
<string english="sync language files" translation="синхронизировать файлы локализации" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="Sync language files" translation="Синхронизация" explanation="title, translation maintenance menu" max="20"/>
|
||||
<string english="sync" translation="синхронизировать" explanation="menu option, verb"/>
|
||||
<string english="Merge all new strings from the template files into the translation files, keeping existing translations." translation="Добавьте все строки из шаблонных файлов в файлы для перевода, при этом не меняя уже существующие переведённые строки." explanation="translation maintenance menu" max="38*6"/>
|
||||
<string english="language statistics" translation="статистика языка" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="global statistics" translation="глобальная статистика" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="Statistics" translation="Статистика" explanation="title, translation maintenance menu" max="20"/>
|
||||
<string english="Count the amount of untranslated strings for this language." translation="Сосчитайте количество непереведённых строк этого языка." explanation="" max="38*6"/>
|
||||
<string english="Count the amount of untranslated strings for each language." translation="Сосчитайте количество непереведённых строк каждого языка." explanation="translation maintenance menu" max="38*6"/>
|
||||
<string english="If new strings were added to the English template language files, this feature will insert them in the translation files for all languages. Make a backup, just in case." translation="Если в шаблонные файлы английского языка были добавлены новые строки, данная функция добавит эти строки в файлы перевода каждого языка. Создайте резервные копии на всякий случай." explanation="translation maintenance menu" max="38*7"/>
|
||||
<string english="Full syncing EN→All:" translation="Полностью синхронизируем EN→все:" explanation="translation maintenance menu. The following list of language files can be fully synced from English to all other languages by pressing this button - new strings will be inserted in all languages" max="40"/>
|
||||
<string english="Syncing not supported:" translation="Синхронизация не поддерживается для:" explanation="translation maintenance menu. The following list of language files are untouched by the sync button" max="40"/>
|
||||
<string english="advanced options" translation="дополнительные настройки" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="Advanced Options" translation="Дополнительно" explanation="title" max="20"/>
|
||||
<string english="All other gameplay settings." translation="Все остальные настройки игры." explanation="description for advanced options" max="38*5"/>
|
||||
<string english="unfocus pause" translation="пауза вне фокуса" explanation="menu option. Turns the pause screen on/off, which shows up when the window is unfocused/inactive (only one window is normally in focus/active at a time). Possible alternative: auto pause screen"/>
|
||||
<string english="Unfocus Pause" translation="Пауза вне фокуса" explanation="title. Turns the pause screen on/off, which shows up when the window is unfocused/inactive (only one window is normally in focus/active at a time). Possible alternative: auto pause screen" max="20"/>
|
||||
<string english="Toggle if the game will pause when the window is unfocused." translation="Выберите, должна ли игра ставиться на паузу, когда вы переключаетесь на другое окно." explanation="" max="38*3"/>
|
||||
<string english="Unfocus pause is OFF" translation="Пауза вне фокуса ОТКЛЮЧЕНА" explanation="Making another window active will not show the pause screen." max="38*2"/>
|
||||
<string english="Unfocus pause is ON" translation="Пауза вне фокуса ВКЛЮЧЕНА" explanation="Making another window active will show the pause screen." max="38*2"/>
|
||||
<string english="unfocus audio pause" translation="звук вне фокуса" explanation="menu option. Allows the user to choose whether the music should pause, or continue to play, when the window is unfocused/inactive (only one window is normally in focus/active at a time). Possible alternative: auto audio pause"/>
|
||||
<string english="Unfocus Audio" translation="Звук вне фокуса" explanation="title. Allows the user to choose whether the music should pause, or continue to play, when the window is unfocused/inactive (only one window is normally in focus/active at a time). Possible alternative: auto audio pause" max="20"/>
|
||||
<string english="Toggle if the audio will pause when the window is unfocused." translation="Выберите, должен ли звук ставиться на паузу, когда вы переключаетесь на другое окно." explanation="" max="38*3"/>
|
||||
<string english="Unfocus audio pause is OFF" translation="Пауза звука вне фокуса ОТКЛЮЧЕНА" explanation="Making another window active will leave the music keep playing." max="38*2"/>
|
||||
<string english="Unfocus audio pause is ON" translation="Пауза звука вне фокуса ВКЛЮЧЕНА" explanation="Making another window active will pause the music." max="38*2"/>
|
||||
<string english="toggle in-game timer" translation="внутриигровой таймер" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="In-Game Timer" translation="Таймер" explanation="title" max="20"/>
|
||||
<string english="Toggle the in-game timer outside of time trials." translation="Включите отображение внутриирового таймера вне испытаний на время." explanation="" max="38*3"/>
|
||||
<string english="In-Game Timer is ON" translation="Внутриигровой таймер ВКЛЮЧЕН" explanation="" max="38*2"/>
|
||||
<string english="In-Game Timer is OFF" translation="Внутриигровой таймер ОТКЛЮЧЕН" explanation="" max="38*2"/>
|
||||
<string english="interact button" translation="клавиша взаимодействия" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="Interact Button" translation="Взаимодействие" explanation="title, lets the user change the key for interacting with objects or crewmates" max="20"/>
|
||||
<string english="Toggle whether you interact with prompts using ENTER or E." translation="Выберите, хотите ли вы взаимодействовать с объектами при помощи клавиши ENTER или E." explanation="prompts: see the `Press {button} to talk to .../activate terminal/teleport` below" max="38*3"/>
|
||||
<string english="E" translation="E" explanation="keyboard key E. Speedrunner options menu"/>
|
||||
<string english="ENTER" translation="ENTER" explanation="keyboard key ENTER. Speedrunner options menu"/>
|
||||
<string english="Interact button: {button}" translation="Клавиша взаимодействия: {button}" explanation="keyboard key (E or ENTER) is filled in for {button}. Speedrunner options menu" max="38*2"/>
|
||||
<string english="fake load screen" translation="фальшивый экран загрузки" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="Fake Load Screen" translation="Экран загрузки" explanation="title, allows the loading screen which counts to 100% to be turned off" max="20"/>
|
||||
<string english="Disable the fake loading screen which appears on game launch." translation="Отключите фальшивый экран загрузки, который появляется при запуске игры." explanation="" max="38*3"/>
|
||||
<string english="Fake loading screen is OFF" translation="Фальшивый экран загрузки ОТКЛЮЧЕН" explanation="allows the loading screen which counts to 100% to be turned off" max="38*2"/>
|
||||
<string english="Fake loading screen is ON" translation="Фальшивый экран загрузки ВКЛЮЧЕН" explanation="allows the loading screen which counts to 100% to be turned off" max="38*2"/>
|
||||
<string english="room name background" translation="фон названий комнат" explanation="menu option, background behind room names"/>
|
||||
<string english="Room Name BG" translation="Фон названий комнат" explanation="title, background behind room names" max="20"/>
|
||||
<string english="Lets you see through what is behind the name at the bottom of the screen." translation="Позволяет вам увидеть, что находится позади названий комнат внизу экрана." explanation="" max="38*3"/>
|
||||
<string english="Room name background is TRANSLUCENT" translation="Фон названий комнат ПРОЗРАЧНЫЙ" explanation="" max="38*2"/>
|
||||
<string english="Room name background is OPAQUE" translation="Фон названий комнат НЕПРОЗРАЧНЫЙ" explanation="" max="38*2"/>
|
||||
<string english="speedrun options" translation="настройки спидрана" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="Speedrunner Options" translation="Для спидранеров" explanation="title" max="20"/>
|
||||
<string english="Access some advanced settings that might be of interest to speedrunners." translation="Просмотрите расширенные настройки, которые могут быть полезны спидранерам." explanation="description for speedrunner options" max="38*5"/>
|
||||
<string english="glitchrunner mode" translation="режим глитчранера" explanation="menu option, a glitchrunner is a speedrunner who takes advantage of glitches to run through the game faster"/>
|
||||
<string english="Glitchrunner Mode" translation="Режим глитчранера" explanation="title, a glitchrunner is a speedrunner who takes advantage of glitches to run through the game faster" max="20"/>
|
||||
<string english="Re-enable glitches that existed in previous versions of the game." translation="Восстановите глитчи и баги, которые существовали в предыдущих версиях игры." explanation="glitchrunner mode" max="38*3"/>
|
||||
<string english="Glitchrunner mode is OFF" translation="Режим глитчранера ОТКЛЮЧЕН" explanation="" max="38*2"/>
|
||||
<string english="Glitchrunner mode is {version}" translation="Режим глитчранера: {version}" explanation="a version number is filled in for {version}, such as 2.0 or 2.2" max="38*2"/>
|
||||
<string english="Select a new glitchrunner version below." translation="Выберите новую версию для глитчранеров из списка ниже." explanation="" max="38*3"/>
|
||||
<string english="none" translation="отключить" explanation="menu option, do not emulate any older version"/>
|
||||
<string english="2.0" translation="2.0" explanation="VVVVVV version number for glitchrunner mode"/>
|
||||
<string english="2.2" translation="2.2" explanation="VVVVVV version number for glitchrunner mode"/>
|
||||
<string english="input delay" translation="задержка ввода" explanation="menu option, enable 1 frame of delay after pressing input"/>
|
||||
<string english="Input Delay" translation="Задержка ввода" explanation="title, enable 1 frame of delay after pressing input" max="20"/>
|
||||
<string english="Re-enable the 1-frame input delay from previous versions of the game." translation="Восстановите 1-кадровую задержку ввода из предыдущих версий игры." explanation="input delay" max="38*3"/>
|
||||
<string english="Input delay is ON" translation="Задержка ввода ВКЛЮЧЕНА" explanation="" max="38*2"/>
|
||||
<string english="Input delay is OFF" translation="Задержка ввода ОТКЛЮЧЕНА" explanation="" max="38*2"/>
|
||||
<string english="accessibility" translation="доступность" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="Accessibility" translation="Доступность" explanation="title" max="20"/>
|
||||
<string english="Disable screen effects, enable slowdown modes or invincibility." translation="Отключите визуальные эффекты экрана, включите режимы замедления или неуязвимость." explanation="" max="38*5"/>
|
||||
<string english="animated backgrounds" translation="анимированный фон" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="Backgrounds" translation="Фон" explanation="title" max="20"/>
|
||||
<string english="Disable animated backgrounds in menus and during gameplay." translation="Отключите анимацию фона в меню и во время игры." explanation="" max="38*3"/>
|
||||
<string english="Backgrounds are ON." translation="Фон ВКЛЮЧЕН." explanation="" max="38*2"/>
|
||||
<string english="Backgrounds are OFF." translation="Фон ОТКЛЮЧЕН." explanation="" max="38*2"/>
|
||||
<string english="screen effects" translation="эффекты экрана" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="Screen Effects" translation="Эффекты экрана" explanation="title" max="20"/>
|
||||
<string english="Disables screen shakes and flashes." translation="Отключает тряску экрана и вспышки." explanation="" max="38*2"/>
|
||||
<string english="Screen Effects are ON." translation="Эффекты экрана ВКЛЮЧЕНЫ." explanation="" max="38*3"/>
|
||||
<string english="Screen Effects are OFF." translation="Эффекты экрана ОТКЛЮЧЕНЫ." explanation="" max="38*3"/>
|
||||
<string english="text outline" translation="обводка текста" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="Text Outline" translation="Обводка текста" explanation="title" max="20"/>
|
||||
<string english="Disables outline on game text." translation="Отключает обводку вокруг текста." explanation="" max="38*2"/>
|
||||
<string english="Text outlines are ON." translation="Обводка текста ВКЛЮЧЕНА." explanation="" max="40"/>
|
||||
<string english="Text outlines are OFF." translation="Обводка текста ОТКЛЮЧЕНА." explanation="" max="40"/>
|
||||
<string english="invincibility" translation="неуязвимость" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="Invincibility" translation="Неуязвимость" explanation="title" max="20"/>
|
||||
<string english="Explore the game freely without dying. (Can cause glitches.)" translation="Свободно исследуйте игру, не умирая. (Может привести к непредвиденным ошибкам.)" explanation="invincibility mode" max="38*3"/>
|
||||
<string english="Invincibility is ON." translation="Неуязвимость ВКЛЮЧЕНА." explanation="" max="38*2"/>
|
||||
<string english="Invincibility is OFF." translation="Неуязвимость ОТКЛЮЧЕНА." explanation="" max="38*2"/>
|
||||
<string english="Are you sure you want to enable invincibility?" translation="Вы уверены, что хотите включить неуязвимость?" explanation="" max="38*7"/>
|
||||
<string english="no, return to options" translation="нет, вернуться к опциям" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="yes, enable" translation="да, включить" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="slowdown" translation="замедление" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="Slowdown" translation="Замедление" explanation="title" max="20"/>
|
||||
<string english="Game Speed" translation="Скорость игры" explanation="title" max="20"/>
|
||||
<string english="Reduce the game speed." translation="Замедлите скорость игры." explanation="" max="38*2"/>
|
||||
<string english="Select a new game speed below." translation="Выберите новую скорость из списка ниже." explanation="" max="38*2"/>
|
||||
<string english="Game speed is normal." translation="Скорость игры - обычная." explanation="" max="38*2"/>
|
||||
<string english="Game speed is at 80%" translation="Скорость игры - 80%." explanation="" max="38*2"/>
|
||||
<string english="Game speed is at 60%" translation="Скорость игры - 60%." explanation="" max="38*2"/>
|
||||
<string english="Game speed is at 40%" translation="Скорость игры - 40%." explanation="" max="38*2"/>
|
||||
<string english="normal speed" translation="обычная скорость" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="80% speed" translation="скорость 80%" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="60% speed" translation="скорость 80%" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="40% speed" translation="скорость 40%" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="play intermission 1" translation="промежуточный уровень 1" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="play intermission 2" translation="промежуточный уровень 2" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="Who do you want to play the level with?" translation="С кем вы хотите пройти этот уровень?" explanation="choose your NPC companion" max="38*8"/>
|
||||
<string english="time trials" translation="испытания на время" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="Time Trials" translation="Испытания на время" explanation="title" max="20"/>
|
||||
<string english="Replay any level in the game in a competitive time trial mode." translation="Перепройдите любой уровень из игры в соревновательном режиме испытаний на время." explanation="" max="38*4"/>
|
||||
<string english="Time Trials are not available with slowdown or invincibility." translation="Испытания на время недоступны при включенном замедлении или неуязвимости." explanation="" max="38*3"/>
|
||||
<string english="unlock time trials" translation="испытания на время" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="Unlock Time Trials" translation="Разблокировка" explanation="title" max="20"/>
|
||||
<string english="You can unlock each time trial separately." translation="Вы можете открыть каждое из испытаний на время отдельно." explanation="" max="38*5"/>
|
||||
<string english="intermissions" translation="промежуточные уровни" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="Intermissions" translation="Промежуточные" explanation="title" max="20"/>
|
||||
<string english="Replay the intermission levels." translation="Перепройдите промежуточные уровни." explanation="" max="38*3"/>
|
||||
<string english="unlock intermissions" translation="промежуточные уровни" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="TO UNLOCK: Complete the intermission levels in-game." translation="КАК ОТКРЫТЬ: Пройдите промежуточные уровни в основной игре." explanation="" max="38*4"/>
|
||||
<string english="no death mode" translation="режим "не умирая"" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="No Death Mode" translation="Режим "Не умирая"" explanation="title" max="20"/>
|
||||
<string english="Play the entire game without dying once." translation="Пройдите всю игру, ни разу не умерев." explanation="" max="38*4"/>
|
||||
<string english="No Death Mode is not available with slowdown or invincibility." translation="Режим "Не умирая" недоступен при включенном замедлении или неуязвимости." explanation="" max="38*3"/>
|
||||
<string english="unlock no death mode" translation="режим "не умирая"" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="TO UNLOCK: Achieve an S-rank or above in at least 4 time trials." translation="КАК ОТКРЫТЬ: Достигните ранга S или выше хотя бы в 4 испытаниях на время." explanation="ranks are B A S V, see below" max="38*3"/>
|
||||
<string english="flip mode" translation="перевёрнутый режим" explanation="menu option, mirrors the entire game vertically"/>
|
||||
<string english="Flip Mode" translation="Перевёрнутый режим" explanation="title, mirrors the entire game vertically" max="20"/>
|
||||
<string english="Flip the entire game vertically." translation="Переверните всю игру по вертикали." explanation="" max="38*2"/>
|
||||
<string english="Flip the entire game vertically. Compatible with other game modes." translation="Переверните всю игру по вертикали. Совместим с другими игровыми режимами." explanation="" max="38*4"/>
|
||||
<string english="unlock flip mode" translation="зеркальный режим" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="Currently ENABLED!" translation="ВКЛЮЧЕНО!" explanation="flip mode" max="38*3"/>
|
||||
<string english="Currently Disabled." translation="Отключено." explanation="flip mode" max="38*3"/>
|
||||
<string english="TO UNLOCK: Complete the game." translation="КАК ОТКРЫТЬ: Пройдите игру." explanation="" max="38*3"/>
|
||||
<string english="Are you sure you want to quit?" translation="Вы уверены, что хотите выйти?" explanation="quit the program" max="38*4"/>
|
||||
<string english="GAME OVER" translation="ИГРА ОКОНЧЕНА" explanation="bigger title" max="13"/>
|
||||
<string english="You managed to reach:" translation="Вам удалось добраться до:" explanation="you managed to reach the following room" max="40"/>
|
||||
<string english="Keep trying! You'll get there!" translation="Не сдавайтесь! У вас всё получится!" explanation="player died before managing to save anybody" max="38*2"/>
|
||||
<string english="Nice one!" translation="Неплохо!" explanation="player died after saving one crewmate" max="38*2"/>
|
||||
<string english="Wow! Congratulations!" translation="Ого! Поздравляем!" explanation="player died after saving two crewmates" max="38*2"/>
|
||||
<string english="Incredible!" translation="Поразительно!" explanation="player died after saving three crewmates" max="38*2"/>
|
||||
<string english="Unbelievable! Well done!" translation="Невероятно! Отличная работа!" explanation="player died after saving four crewmates" max="38*2"/>
|
||||
<string english="Er, how did you do that?" translation="Эм, как это у вас получилось?" explanation="player died even though they were finished, lol" max="38*2"/>
|
||||
<string english="WOW" translation="ОГО" explanation="even bigger title" max="10"/>
|
||||
<string english="You rescued all the crewmates!" translation="Вы спасли всех членов экипажа!" explanation="" max="40"/>
|
||||
<string english="A new trophy has been awarded and placed in the secret lab to acknowledge your achievement!" translation="В награду вам выдаётся новый трофей в секретной лаборатории, чтобы отметить ваше достижение!" explanation="" max="38*4"/>
|
||||
<string english="[Trinkets found]" translation="[Найдено штучек]" explanation="amount of shiny trinkets found" max="40"/>
|
||||
<string english="[Number of Deaths]" translation="[Количество смертей]" explanation="" max="40"/>
|
||||
<string english="[Time Taken]" translation="[Времени проведено]" explanation="stopwatch time" max="40"/>
|
||||
<string english="Trinkets Found:" translation="Найдено штучек:" explanation="game complete screen" max="21"/>
|
||||
<string english="Game Time:" translation="Игровое время:" explanation="game complete screen" max="21"/>
|
||||
<string english="Total Flips:" translation="Всего переворотов:" explanation="game complete screen" max="21"/>
|
||||
<string english="Total Deaths:" translation="Всего смертей:" explanation="game complete screen" max="21"/>
|
||||
<string english="Results" translation="Результат" explanation="bigger title" max="13"/>
|
||||
<string english="TIME TAKEN:" translation="ВРЕМЕНИ ПРОВЕДЕНО:" explanation="time the player took playing the level" max="32"/>
|
||||
<string english="NUMBER OF DEATHS:" translation="КОЛИЧЕСТВО СМЕРТЕЙ:" explanation="amount of times the player died" max="32"/>
|
||||
<string english="SHINY TRINKETS:" translation="БЛЕСТЯЩИХ ШТУЧЕК:" explanation="amount of trinkets collected" max="32"/>
|
||||
<string english=" / " translation=" / " explanation="inserted between two times, ex: 0:46.90 / 1:15.99. Time trial results"/>
|
||||
<string english="{n_trinkets}/{max_trinkets}" translation="{n_trinkets}/{max_trinkets}" explanation="ex: 2/5"/>
|
||||
<string english="{n_trinkets} of {max_trinkets}" translation="{n_trinkets} из {max_trinkets}" explanation="ex: 2 of 5"/>
|
||||
<string english="{n_trinkets|wordy} out of {max_trinkets|wordy}" translation="{n_trinkets} из {max_trinkets}" explanation="ex: One out of Twenty, see numbers.xml. You can add |upper for an uppercase letter." max="34"/>
|
||||
<string english="{savebox_n_trinkets|wordy}" translation="{savebox_n_trinkets}" explanation="trinket count in telesave/quicksave information box. You can add |upper for an uppercase letter."/>
|
||||
<string english="{gamecomplete_n_trinkets|wordy}" translation="{gamecomplete_n_trinkets}" explanation="trinket count on Game Complete screen (after Trinkets Found:) You can add |upper for an uppercase letter."/>
|
||||
<string english="+1 Rank!" translation="+1 к рангу!" explanation="time trial rank was upgraded (B → A → S → V). B is minimum, which is purposefully high (see it as 7/10) - S is a popular rank above A in a lot of games, so VVVVVV added a rank above that." max="12"/>
|
||||
<string english="Rank:" translation="Ранг:" explanation="time trial rank" max="9"/>
|
||||
<string english="B" translation="B" explanation="time trial rank" max="5"/>
|
||||
<string english="A" translation="A" explanation="time trial rank" max="5"/>
|
||||
<string english="S" translation="S" explanation="time trial rank" max="5"/>
|
||||
<string english="V" translation="V" explanation="time trial rank" max="5"/>
|
||||
<string english="space station 1" translation="косм. станция 1" explanation="area name as menu option"/>
|
||||
<string english="Space Station 1" translation="Косм. станция 1" explanation="area name as title" max="20"/>
|
||||
<string english="space station 2" translation="косм. станция 2" explanation="area name as menu option"/>
|
||||
<string english="Space Station 2" translation="Косм. станция 2" explanation="area name as title" max="20"/>
|
||||
<string english="the laboratory" translation="лаборатория" explanation="area name as menu option"/>
|
||||
<string english="The Laboratory" translation="Лаборатория" explanation="area name as title" max="20"/>
|
||||
<string english="the tower" translation="башня" explanation="area name as menu option"/>
|
||||
<string english="The Tower" translation="Башня" explanation="area name as title" max="20"/>
|
||||
<string english="the warp zone" translation="зона циклов" explanation="area name as menu option"/>
|
||||
<string english="The Warp Zone" translation="Зона циклов" explanation="area name as title" max="20"/>
|
||||
<string english="the final level" translation="финальный уровень" explanation="area name as menu option"/>
|
||||
<string english="The Final Level" translation="Финальный уровень" explanation="area name as title" max="20"/>
|
||||
<string english="intermission 1" translation="промежуточный ур. 1" explanation="area name as menu option"/>
|
||||
<string english="Intermission 1" translation="Промежуточный ур. 1" explanation="area name as title" max="20"/>
|
||||
<string english="intermission 2" translation="промежуточный ур. 2" explanation="area name as menu option"/>
|
||||
<string english="Intermission 2" translation="Промежуточный ур. 2" explanation="area name as title" max="20"/>
|
||||
<string english="???" translation="???" explanation="locked area" max="20"/>
|
||||
<string english="Not yet attempted" translation="Ни одной попытки" explanation="" max="38*2"/>
|
||||
<string english="TO UNLOCK:" translation="КАК ОТКРЫТЬ:" explanation="followed by `Rescue XX`/`Complete the game`, and then `Find XX trinkets`" max="40"/>
|
||||
<string english="Rescue Violet" translation="Спасите Виолетту" explanation="" max="40"/>
|
||||
<string english="Rescue Victoria" translation="Спасите Викторию" explanation="" max="40"/>
|
||||
<string english="Rescue Vermilion" translation="Спасите Вермильона" explanation="" max="40"/>
|
||||
<string english="Rescue Vitellary" translation="Спасите Вителлина" explanation="" max="40"/>
|
||||
<string english="Rescue Verdigris" translation="Спасите Вердигри" explanation="" max="40"/>
|
||||
<string english="Complete the game" translation="Пройдите игру" explanation="" max="40"/>
|
||||
<string english="Find three trinkets" translation="Найдите три штучки" explanation="" max="40"/>
|
||||
<string english="Find six trinkets" translation="Найдите шесть штучек" explanation="" max="40"/>
|
||||
<string english="Find nine trinkets" translation="Найдите девять штучек" explanation="" max="40"/>
|
||||
<string english="Find twelve trinkets" translation="Найдите двенадцать штучек" explanation="" max="40"/>
|
||||
<string english="Find fifteen trinkets" translation="Найдите пятнадцать штучек" explanation="" max="40"/>
|
||||
<string english="Find eighteen trinkets" translation="Найдите восемнадцать штучек" explanation="" max="40"/>
|
||||
<string english="RECORDS" translation="РЕКОРДЫ" explanation="followed by a list of personal bests for TIME, SHINY and LIVES. So `records` as in `world records`, except for yourself" max="15"/>
|
||||
<string english="TIME" translation="ВРЕМЯ" explanation="record time" max="7"/>
|
||||
<string english="SHINY" translation="ШТУЧКИ" explanation="record number of trinkets" max="7"/>
|
||||
<string english="LIVES" translation="ЖИЗНИ" explanation="record lowest number of deaths" max="7"/>
|
||||
<string english="PAR TIME" translation="МАКС. ВРЕМЯ" explanation="followed by the goal time for this time trial" max="14"/>
|
||||
<string english="TIME:" translation="ВРЕМЯ:" explanation="in time trial. Stopwatch time, not too long"/>
|
||||
<string english="DEATH:" translation="СМЕРТИ:" explanation="in time trial. Number of times player died, not too long"/>
|
||||
<string english="SHINY:" translation="ШТУЧКИ:" explanation="in time trial. Number of shiny trinkets collected, not too long"/>
|
||||
<string english="PAR TIME:" translation="МАКС:" explanation="in time trial. Goal time for time trial"/>
|
||||
<string english="BEST RANK" translation="ЛУЧШИЙ РАНГ" explanation="ranks are B A S V" max="14"/>
|
||||
<string english="GO!" translation="ВПЕРЁД!" explanation="3, 2, 1, GO!" max="13"/>
|
||||
<string english="Go!" translation="Вперёд!" explanation="3, 2, 1, Go!" max="10"/>
|
||||
<string english="Congratulations!" translation="Поздравляем!" explanation="title" max="20"/>
|
||||
<string english="Your save files have been updated." translation="Ваши файлы сохранения были обновлены." explanation="player completed game" max="38*6"/>
|
||||
<string english="If you want to keep exploring the game, select CONTINUE from the play menu." translation="Если вы хотите продолжить исследование игры, выберите ПРОДОЛЖИТЬ в меню "Играть"." explanation="" max="38*9"/>
|
||||
<string english="You have unlocked a new Time Trial." translation="Вы разблокировали новое испытание на время." explanation="" max="38*7"/>
|
||||
<string english="You have unlocked some new Time Trials." translation="Вы разблокировали несколько новых испытаний на время." explanation="" max="38*7"/>
|
||||
<string english="You have unlocked No Death Mode." translation="Вы разблокировали режим "Не умирая"." explanation="" max="38*7"/>
|
||||
<string english="You have unlocked Flip Mode." translation="Вы разблокировали Зеркальный режим." explanation="" max="38*7"/>
|
||||
<string english="You have unlocked the intermission levels." translation="Вы разблокировали промежуточные уровни." explanation="" max="38*7"/>
|
||||
<string english="play a level" translation="сыграть в уровень" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="level editor" translation="редактор уровней" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="open level folder" translation="открыть папку с уровнями" explanation="menu option. Button that opens the folder with level files in a file explorer"/>
|
||||
<string english="show level folder path" translation="показать путь к папке" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="return" translation="назад" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="return to levels" translation="вернуться к уровням" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="no, don't show me" translation="нет, не показывать" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="yes, reveal the path" translation="да, показать путь" explanation="menu option. Path to the levels folder"/>
|
||||
<string english="return to play menu" translation="вернуться в меню игры" explanation="menu option" max="36"/>
|
||||
<string english="try again" translation="попробовать снова" explanation="menu option, retry time trial" max="36"/>
|
||||
<string english="ok" translation="ок" explanation="button, which is a menu option, so lowercase"/>
|
||||
<string english="next page" translation="след. страница" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="previous page" translation="пред. страница" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="first page" translation="на первую страницу" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="last page" translation="на последнюю страницу" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="silence" translation="не показывать больше" explanation="menu option, silence error message - do not show this message again"/>
|
||||
<string english="continue from save" translation="продолжить с сохранения" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="start from beginning" translation="начать с начала" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="delete save" translation="удалить сохранение" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="back to levels" translation="вернуться к уровням" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="To install new player levels, copy the .vvvvvv files to the levels folder." translation="Чтобы установить новые пользовательские уровни, скопируйте файлы .vvvvvv в папку с уровнями." explanation="" max="38*3"/>
|
||||
<string english="Are you sure you want to show the levels path? This may reveal sensitive information if you are streaming." translation="Вы уверены, что хотите показать путь к папке с уровнями? Это может раскрыть конфиденциальную информацию, если вы стримите в данный момент." explanation="" max="38*4"/>
|
||||
<string english="The levels path is:" translation="Путь к уровням:" explanation="" max="40"/>
|
||||
<string english="[ Press ACTION to Start ]" translation="[ Нажмите ДЕЙСТВИЕ, чтобы начать ]" explanation="title screen" max="38*2"/>
|
||||
<string english="ACTION = Space, Z, or V" translation="ДЕЙСТВИЕ = Пробел, Z или V" explanation="title screen" max="38*3"/>
|
||||
<string english="[Press ENTER to return to editor]" translation="[ENTER - вернуться к редактору]" explanation="`to editor` is sorta redundant" max="40"/>
|
||||
<string english="- Press ACTION to advance text -" translation="- Нажмите ДЕЙСТВИЕ, чтобы продолжить -" explanation="to dismiss a textbox" max="40"/>
|
||||
<string english="Press ACTION to continue" translation="Нажмите ДЕЙСТВИЕ, чтобы продолжить" explanation="" max="34"/>
|
||||
<string english="Current Time" translation="Текущее время" explanation="super gravitron, stopwatch time" max="20"/>
|
||||
<string english="Best Time" translation="Лучшее время" explanation="super gravitron, best stopwatch time" max="20"/>
|
||||
<string english="Next Trophy at 5 seconds" translation="След. трофей на 5 секундах" explanation="" max="38*2"/>
|
||||
<string english="Next Trophy at 10 seconds" translation="След. трофей на 10 секундах" explanation="" max="38*2"/>
|
||||
<string english="Next Trophy at 15 seconds" translation="След. трофей на 15 секундах" explanation="" max="38*2"/>
|
||||
<string english="Next Trophy at 20 seconds" translation="След. трофей на 20 секундах" explanation="" max="38*2"/>
|
||||
<string english="Next Trophy at 30 seconds" translation="След. трофей на 30 секундах" explanation="" max="38*2"/>
|
||||
<string english="Next Trophy at 1 minute" translation="След. трофей на 1 минуте" explanation="" max="38*2"/>
|
||||
<string english="All Trophies collected!" translation="Все трофеи собраны!" explanation="" max="38*2"/>
|
||||
<string english="New Record!" translation="Новый рекорд!" explanation="" max="20"/>
|
||||
<string english="New Trophy!" translation="Новый трофей!" explanation="" max="20"/>
|
||||
<string english="[Press ENTER to stop]" translation="[Нажмите ENTER, чтобы закончить]" explanation="stop super gravitron" max="40"/>
|
||||
<string english="SUPER GRAVITRON" translation="СУПЕР ГРАВИТРОН" explanation="" max="20"/>
|
||||
<string english="SUPER GRAVITRON HIGHSCORE" translation="РЕКОРД В СУПЕР ГРАВИТРОНЕ" explanation="" max="38*4"/>
|
||||
<string english="MAP" translation="КАРТА" explanation="in-game menu" max="8"/>
|
||||
<string english="GRAV" translation="ГРАВ" explanation="in-game menu, Gravitron" max="8"/>
|
||||
<string english="SHIP" translation="КОРАБЛЬ" explanation="in-game menu, spaceship" max="8"/>
|
||||
<string english="CREW" translation="ЭКИПАЖ" explanation="in-game menu" max="8"/>
|
||||
<string english="STATS" translation="СТАТ" explanation="in-game menu" max="8"/>
|
||||
<string english="SAVE" translation="СОХР" explanation="in-game menu" max="8"/>
|
||||
<string english="[ PAUSE ]" translation="[ ПАУЗА ]" explanation="in-game menu" max="40"/>
|
||||
<string english="[ QUIT ]" translation="[ ВЫЙТИ ]" explanation="in-game menu" max="40"/>
|
||||
<string english="[ GRAVITRON ]" translation="[ ГРАВИТРОН ]" explanation="in-game menu" max="40"/>
|
||||
<string english="NO SIGNAL" translation="НЕТ СИГНАЛА" explanation="map screen. So like a TV/computer monitor" max="29"/>
|
||||
<string english="Press ACTION to warp to the ship." translation="Нажмите ДЕЙСТВИЕ, чтобы телепортироваться на корабль." explanation="spaceship. Warp = teleport" max="38*7"/>
|
||||
<string english="Missing..." translation="Пропал..." case="1" explanation="this male crew member is missing" max="15"/>
|
||||
<string english="Missing..." translation="Пропала..." case="2" explanation="this female crew member is missing" max="15"/>
|
||||
<string english="Missing..." translation="Без вести..." case="3" explanation="Viridian is missing (final level). You could even fill in something like `Uh-oh...` here if you really have to specify gender otherwise - everyone else is rescued, but the player is missing" max="15"/>
|
||||
<string english="Rescued!" translation="Спасён!" case="1" explanation="this male crew member is not missing anymore" max="15"/>
|
||||
<string english="Rescued!" translation="Спасена!" case="2" explanation="this female crew member is not missing anymore" max="15"/>
|
||||
<string english="(that's you!)" translation="(это вы!)" explanation="this crew member is you (Viridian)" max="15"/>
|
||||
<string english="Cannot Save in Level Replay" translation="Нельзя сохраняться в повторе уровня" explanation="in-game menu" max="38*7"/>
|
||||
<string english="Cannot Save in No Death Mode" translation="Нельзя сохраняться в режиме "Не умирая"" explanation="in-game menu" max="38*7"/>
|
||||
<string english="How'd you get here?" translation="Как вы сюда попали?" explanation="in-game menu" max="38*7"/>
|
||||
<string english="Cannot Save in Secret Lab" translation="Нельзя сохраняться в секретной лаборатории" explanation="in-game menu" max="38*7"/>
|
||||
<string english="ERROR: Could not save game!" translation="ОШИБКА: Не удалось сохранить игру!" explanation="in-game menu" max="34*2"/>
|
||||
<string english="ERROR: Could not save settings file!" translation="ОШИБКА: Не удалось сохранить файл настроек!" explanation="" max="38*2"/>
|
||||
<string english="Game saved ok!" translation="Сохранение успешно!" explanation="in-game menu" max="38*2"/>
|
||||
<string english="[Press ACTION to save your game]" translation="[Нажмите ДЕЙСТВИЕ, чтобы сохраниться]" explanation="in-game menu" max="40"/>
|
||||
<string english="(Note: The game is autosaved at every teleporter.)" translation="(Игра автоматически сохраняется на каждом телепорте.)" explanation="in-game menu" max="38*3"/>
|
||||
<string english="Last Save:" translation="Последнее сохранение:" explanation="in-game menu" max="40"/>
|
||||
<string english="Return to main menu?" translation="Вернуться в главное меню?" explanation="in-game menu" max="38*4"/>
|
||||
<string english="Do you want to quit? You will lose any unsaved progress." translation="Вы уверены, что хотите выйти? Вы потеряете несохранённый прогресс." explanation="in-game menu" max="38*4"/>
|
||||
<string english="Do you want to return to the secret laboratory?" translation="Вы уверены, что хотите вернуться в секретную лабораторию?" explanation="in-game menu" max="38*4"/>
|
||||
<string english="no, keep playing" translation="нет, продолжить играть" explanation="in-game menu option" max="28"/>
|
||||
<string english="[ NO, KEEP PLAYING ]" translation="[ НЕТ, ПРОДОЛЖИТЬ ИГРАТЬ ]" explanation="in-game menu option" max="32"/>
|
||||
<string english="yes, quit to menu" translation="да, выйти в меню" explanation="in-game menu option" max="24"/>
|
||||
<string english="[ YES, QUIT TO MENU ]" translation="[ ДА, ВЫЙТИ В МЕНЮ ]" explanation="in-game menu option" max="28"/>
|
||||
<string english="yes, return" translation="да, вернуться" explanation="in-game menu option" max="24"/>
|
||||
<string english="[ YES, RETURN ]" translation="[ ДА, ВЕРНУТЬСЯ ]" explanation="in-game menu option" max="28"/>
|
||||
<string english="no, return" translation="нет, вернуться" explanation="quit program menu option"/>
|
||||
<string english="yes, quit" translation="да, выйти" explanation="quit program menu option"/>
|
||||
<string english="return to game" translation="вернуться к игре" explanation="pause menu option" max="27"/>
|
||||
<string english="quit to menu" translation="выйти в меню" explanation="pause menu option" max="19"/>
|
||||
<string english="Press Left/Right to choose a Teleporter" translation="Нажмите ←/→, чтобы выбрать телепорт" explanation="tight fit, so maybe `Left/Right: choose teleporter`, or use ←/→" max="40"/>
|
||||
<string english="Press {button} to Teleport" translation="Нажмите {button} для телепортации" explanation="keyboard key (E or ENTER) or controller button glyph is filled in for {button}. max is when displayed" max="40"/>
|
||||
<string english="- Press {button} to Teleport -" translation="- Нажмите {button} для телепортации -" explanation="keyboard key (E or ENTER) or controller button glyph is filled in for {button}" max="40"/>
|
||||
<string english="Press {button} to explode" translation="Нажмите {button}, чтобы взорваться" explanation="keyboard key (E or ENTER) or controller button glyph is filled in for {button}. max is when displayed. This was for testing, but people sometimes find it in custom levels" max="37"/>
|
||||
<string english="Press {button} to talk to Violet" translation="{button}: поговорить с Виолеттой" explanation="keyboard key (E or ENTER) or controller button glyph is filled in for {button}. max is when displayed" max="37"/>
|
||||
<string english="Press {button} to talk to Vitellary" translation="{button}: поговорить с Вителлином" explanation="keyboard key (E or ENTER) or controller button glyph is filled in for {button}. max is when displayed" max="37"/>
|
||||
<string english="Press {button} to talk to Vermilion" translation="{button}: поговорить с Вермильоном" explanation="keyboard key (E or ENTER) or controller button glyph is filled in for {button}. max is when displayed" max="37"/>
|
||||
<string english="Press {button} to talk to Verdigris" translation="{button}: поговорить с Вердигри" explanation="keyboard key (E or ENTER) or controller button glyph is filled in for {button}. max is when displayed" max="37"/>
|
||||
<string english="Press {button} to talk to Victoria" translation="{button}: поговорить с Викторией" explanation="keyboard key (E or ENTER) or controller button glyph is filled in for {button}. max is when displayed" max="37"/>
|
||||
<string english="Press {button} to activate terminal" translation="{button}: активировать терминал" explanation="keyboard key (E or ENTER) or controller button glyph is filled in for {button}. max is when displayed" max="37"/>
|
||||
<string english="Press {button} to activate terminals" translation="{button}: активировать терминалы" explanation="keyboard key (E or ENTER) or controller button glyph is filled in for {button}. max is when displayed. there are 3 next to each other in the ship" max="37"/>
|
||||
<string english="Press {button} to interact" translation="{button}: взаимодействовать" explanation="keyboard key (E or ENTER) or controller button glyph is filled in for {button}. max is when displayed" max="37"/>
|
||||
<string english="Passion for Exploring" translation="Passion for Exploring" explanation="song name should probably not be translated" max="37"/>
|
||||
<string english="Pushing Onwards" translation="Pushing Onwards" explanation="song name should probably not be translated" max="37"/>
|
||||
<string english="Positive Force" translation="Positive Force" explanation="song name should probably not be translated" max="37"/>
|
||||
<string english="Presenting VVVVVV" translation="Presenting VVVVVV" explanation="song name should probably not be translated" max="37"/>
|
||||
<string english="Potential for Anything" translation="Potential for Anything" explanation="song name should probably not be translated" max="37"/>
|
||||
<string english="Predestined Fate" translation="Predestined Fate" explanation="song name should probably not be translated" max="37"/>
|
||||
<string english="Pipe Dream" translation="Pipe Dream" explanation="song name should probably not be translated" max="37"/>
|
||||
<string english="Popular Potpourri" translation="Popular Potpourri" explanation="song name should probably not be translated" max="37"/>
|
||||
<string english="Pressure Cooker" translation="Pressure Cooker" explanation="song name should probably not be translated" max="37"/>
|
||||
<string english="ecroF evitisoP" translation="ecroF evitisoP" explanation="song name should probably not be translated" max="37"/>
|
||||
<string english="Map Settings" translation="Настройки карты" explanation="title, editor, Level Settings, map is kinda inconsistent with everything else" max="20"/>
|
||||
<string english="edit scripts" translation="редактор скриптов" explanation="level editor menu option"/>
|
||||
<string english="change music" translation="сменить музыку" explanation="level editor menu option"/>
|
||||
<string english="editor ghosts" translation="призраки в редакторе" explanation="level editor menu option. Toggles option to show a repetition of the player's path after playtesting"/>
|
||||
<string english="Editor ghost trail is OFF" translation="Призрачный след в редакторе ОТКЛЮЧЕН" explanation="level editor. Repetition of the player's path after playtesting is disabled" max="40"/>
|
||||
<string english="Editor ghost trail is ON" translation="Призрачный след в редакторе ВКЛЮЧЕН" explanation="level editor. Repetition of the player's path after playtesting is enabled" max="40"/>
|
||||
<string english="load level" translation="загрузить уровень" explanation="level editor menu option"/>
|
||||
<string english="save level" translation="сохранить уровень" explanation="level editor menu option"/>
|
||||
<string english="quit to main menu" translation="выйти в меню" explanation="level editor menu option" max="19"/>
|
||||
<string english="change name" translation="изменить название" explanation="level editor menu option"/>
|
||||
<string english="change author" translation="изменить автора" explanation="level editor menu option"/>
|
||||
<string english="change description" translation="изменить описание" explanation="level editor menu option"/>
|
||||
<string english="change website" translation="изменить веб-сайт" explanation="level editor menu option"/>
|
||||
<string english="Map Music" translation="Музыка карты" explanation="title, editor, music that starts playing when a level is started. Can be changed with scripting later, so this is really just initial music" max="20"/>
|
||||
<string english="Current map music:" translation="Текущая музыка карты:" explanation="editor, followed by the number and name of a song, or `No background music`. Can be changed with scripting later, so this is really just initial music" max="38*2"/>
|
||||
<string english="No background music" translation="Без фоновой музыки" explanation="editor, level starts with no song playing" max="38*2"/>
|
||||
<string english="1: Pushing Onwards" translation="1: Pushing Onwards" explanation="editor, song name should probably not be translated" max="38*2"/>
|
||||
<string english="2: Positive Force" translation="2: Positive Force" explanation="editor, song name should probably not be translated" max="38*2"/>
|
||||
<string english="3: Potential for Anything" translation="3: Potential for Anything" explanation="editor, song name should probably not be translated" max="38*2"/>
|
||||
<string english="4: Passion for Exploring" translation="4: Passion for Exploring" explanation="editor, song name should probably not be translated" max="38*2"/>
|
||||
<string english="N/A: Pause" translation="Н/Д: Pause" explanation="editor, song name should probably not be translated" max="38*2"/>
|
||||
<string english="5: Presenting VVVVVV" translation="5: Presenting VVVVVV" explanation="editor, song name should probably not be translated" max="38*2"/>
|
||||
<string english="N/A: Plenary" translation="Н/Д: Plenary" explanation="editor, song name should probably not be translated" max="38*2"/>
|
||||
<string english="6: Predestined Fate" translation="6: Predestined Fate" explanation="editor, song name should probably not be translated" max="38*2"/>
|
||||
<string english="N/A: ecroF evitisoP" translation="Н/Д: ecroF evitisoP" explanation="editor, song name should probably not be translated" max="38*2"/>
|
||||
<string english="7: Popular Potpourri" translation="7: Popular Potpourri" explanation="editor, song name should probably not be translated" max="38*2"/>
|
||||
<string english="8: Pipe Dream" translation="8: Pipe Dream" explanation="editor, song name should probably not be translated" max="38*2"/>
|
||||
<string english="9: Pressure Cooker" translation="9: Pressure Cooker" explanation="editor, song name should probably not be translated" max="38*2"/>
|
||||
<string english="10: Paced Energy" translation="10: Paced Energy" explanation="editor, song name should probably not be translated" max="38*2"/>
|
||||
<string english="11: Piercing the Sky" translation="11: Piercing the Sky" explanation="editor, song name should probably not be translated" max="38*2"/>
|
||||
<string english="N/A: Predestined Fate Remix" translation="Н/Д: Predestined Fate Remix" explanation="editor, song name should probably not be translated" max="38*2"/>
|
||||
<string english="?: something else" translation="?: что-то другое" explanation="editor, song was not recognized" max="38*2"/>
|
||||
<string english="next song" translation="след. трек" explanation="level editor menu option"/>
|
||||
<string english="previous song" translation="пред. трек" explanation="level editor menu option"/>
|
||||
<string english="back" translation="назад" explanation="level editor menu option"/>
|
||||
<string english="Save before quitting?" translation="Сохранить перед тем, как выйти?" explanation="level editor" max="38*4"/>
|
||||
<string english="yes, save and quit" translation="да, сохранить и выйти" explanation="level editor menu option"/>
|
||||
<string english="no, quit without saving" translation="нет, выйти без сохранения" explanation="level editor menu option"/>
|
||||
<string english="return to editor" translation="вернуться в редактор" explanation="level editor menu option"/>
|
||||
<string english="Untitled Level" translation="Безымянный уровень" explanation="" max="20"/>
|
||||
<string english="Unknown" translation="Неизвестно" explanation="by Unknown [author]"/>
|
||||
<string english="Tile:" translation="Плитка:" explanation="editor, selected " max="34"/>
|
||||
<string english="SCRIPT BOX: Click on top left" translation="СКРИПТ-ЗОНА: Нажмите на левый верхний угол" explanation="editor, a script box is an invisible box that runs a script when touched" max="39*3"/>
|
||||
<string english="SCRIPT BOX: Click on bottom right" translation="СКРИПТ-ЗОНА: Нажмите на правый нижний угол" explanation="editor, a script box is an invisible box that runs a script when touched" max="39*3"/>
|
||||
<string english="ENEMY BOUNDS: Click on top left" translation="ГРАНИЦЫ ВРАГОВ: Нажмите на левый верхний угол" explanation="editor, invisible box which enemies always stay inside of" max="39*3"/>
|
||||
<string english="ENEMY BOUNDS: Click on bottom right" translation="ГРАНИЦЫ ВРАГОВ: Нажмите на правый нижний угол" explanation="editor, invisible box which enemies always stay inside of" max="39*3"/>
|
||||
<string english="PLATFORM BOUNDS: Click on top left" translation="ГРАНИЦЫ ПЛАТФОРМ: Нажмите на левый верхний угол" explanation="editor, invisible box which moving platforms always stay inside of" max="39*3"/>
|
||||
<string english="PLATFORM BOUNDS: Click on bottom right" translation="ГРАНИЦЫ ПЛАТФОРМ: Нажмите на правый нижний угол" explanation="editor, invisible box which moving platforms always stay inside of" max="39*3"/>
|
||||
<string english="Click on top left" translation="Нажмите на левый верхний угол" explanation="" max="39*3"/>
|
||||
<string english="Click on bottom right" translation="Нажмите на правый нижний угол" explanation="" max="39*3"/>
|
||||
<string english="**** VVVVVV SCRIPT EDITOR ****" translation="**** РЕДАКТОР СКРИПТОВ VVVVVV ****" explanation="supposed to look like a Commodore 64 screen" max="36"/>
|
||||
<string english="PRESS ESC TO RETURN TO MENU" translation="НАЖМИТЕ ESC ЧТОБЫ ВЕРНУТЬСЯ В МЕНЮ" explanation="Commodore 64-style script editor, TO MENU is redundant" max="36"/>
|
||||
<string english="NO SCRIPT IDS FOUND" translation="ID СКРИПТОВ НЕ ОБНАРУЖЕНО" explanation="Commodore 64-style script editor, basically NO SCRIPTS FOUND" max="36"/>
|
||||
<string english="CREATE A SCRIPT WITH EITHER THE TERMINAL OR SCRIPT BOX TOOLS" translation="СОЗДАЙТЕ СКРИПТ С ПОМОЩЬЮ ТЕРМИНАЛА ИЛИ ИНСТРУМЕНТОВ ДЛЯ СКРИПТ-ЗОН" explanation="Commodore 64-style script editor" max="36*5"/>
|
||||
<string english="CURRENT SCRIPT: {name}" translation="ТЕКУЩИЙ СКРИПТ: {name}" explanation="Commodore 64-style script editor. Char limit is soft, but the longer this is, the more often users" script names run offscreen. Consider SCRIPT: instead" max="20"/>
|
||||
<string english="Left click to place warp destination" translation="ЛКМ: выбрать точку назначения" explanation="warp token: small teleporter with entrance and destination" max="39"/>
|
||||
<string english="Right click to cancel" translation="ПКМ: отменить" explanation="" max="39"/>
|
||||
<string english="{button1} and {button2} keys change tool" translation="{button1} и {button2} позволяют сменить инструмент" explanation="These keys can be used to switch between tools" max="36"/>
|
||||
<string english="1: Walls" translation="1: Стены" explanation="editor tool. Solid tiles" max="32"/>
|
||||
<string english="2: Backing" translation="2: Фоновые стены" explanation="editor tool. Non-solid background tiles" max="32"/>
|
||||
<string english="3: Spikes" translation="3: Шипы" explanation="editor tool" max="32"/>
|
||||
<string english="4: Trinkets" translation="4: Штучки" explanation="editor tool. Shiny trinkets/collectibles" max="32"/>
|
||||
<string english="5: Checkpoint" translation="5: Точка сохранения" explanation="editor tool. You restart at the last checkpoint after death" max="32"/>
|
||||
<string english="6: Disappear" translation="6: Пропадающая" explanation="editor tool. Platform that disappears when you step on it (disappearing platform, crumbling platform)" max="32"/>
|
||||
<string english="7: Conveyors" translation="7: Конвейер" explanation="editor tool. Conveyor belt" max="32"/>
|
||||
<string english="8: Moving" translation="8: Движущаяся" explanation="editor tool. Moving platform" max="32"/>
|
||||
<string english="9: Enemies" translation="9: Враги" explanation="editor tool" max="32"/>
|
||||
<string english="0: Grav Line" translation="0: Грав. линия" explanation="editor tool. Gravity line, which flips your gravity when touching it" max="32"/>
|
||||
<string english="R: Roomtext" translation="R: Текст" explanation="editor tool. Freely typed text, consider just Text" max="32"/>
|
||||
<string english="T: Terminal" translation="T: Терминал" explanation="editor tool. Computer which can be activated by the player to run a script" max="32"/>
|
||||
<string english="Y: Script Box" translation="Y: Скрипт-зона" explanation="editor tool. Invisible box that runs a script when touched" max="32"/>
|
||||
<string english="U: Warp Token" translation="U: Портальный жетон" explanation="editor tool. Small teleporter with entrance and destination" max="32"/>
|
||||
<string english="I: Warp Lines" translation="I: Линии цикла" explanation="editor tool. Makes a room edge be connected to its opposite edge" max="32"/>
|
||||
<string english="O: Crewmate" translation="O: Член экипажа" explanation="editor tool. Crewmate that can be rescued" max="32"/>
|
||||
<string english="P: Start Point" translation="P: Точка начала" explanation="editor tool" max="32"/>
|
||||
<string english="START" translation="НАЧАЛО" explanation="start point in level editor" max="10"/>
|
||||
<string english="ПРОБЕЛ ^ SHIFT ^" translation="SPACE ^ SHIFT ^" explanation="editor, indicates both SPACE key and SHIFT key open up menus. ^ is rendered as up arrow" max="32"/>
|
||||
<string english="F1: Change Tileset" translation="F1: Сменить вид плиток" explanation="editor shortcut, switch to different tileset" max="25"/>
|
||||
<string english="F2: Change Colour" translation="F2: Сменить цвет" explanation="editor shortcut, switch to different tileset color/variant" max="25"/>
|
||||
<string english="F3: Change Enemies" translation="F3: Сменить врагов" explanation="editor shortcut, change enemy appearance" max="25"/>
|
||||
<string english="F4: Enemy Bounds" translation="F4: Границы врагов" explanation="editor shortcut, invisible box which enemies always stay inside of" max="25"/>
|
||||
<string english="F5: Platform Bounds" translation="F5: Границы платформ" explanation="editor shortcut, invisible box which platforms always stay inside of" max="25"/>
|
||||
<string english="F9: Reload Resources" translation="F9: Перезагрузить ресурсы" explanation="editor shortcut, reload tilesets, sprites, music, etc" max="25"/>
|
||||
<string english="F10: Direct Mode" translation="F10: Режим "напрямую"" explanation="editor shortcut, direct mode is manual tile placing mode, where walls are not automatically made nice" max="25"/>
|
||||
<string english="W: Change Warp Dir" translation="W: Направление цикла" explanation="editor shortcut, dir=direction, change which edges of the room wrap around. Can be horizontal, vertical or all sides" max="25"/>
|
||||
<string english="E: Change Roomname" translation="E: Название комнаты" explanation="editor shortcut, the name of the room appears at the bottom" max="25"/>
|
||||
<string english="S: Save Map" translation="S: Сохранить" explanation="level editor, save level, `Map` is basically redundant" max="12"/>
|
||||
<string english="L: Load Map" translation="L: Загрузить" explanation="level editor, load level, `Map` is basically redundant" max="12"/>
|
||||
<string english="Enter map filename to save as:" translation="Введите название файла карты, под которым хотите её сохранить:" explanation="level editor text input, save level file as" max="39*3"/>
|
||||
<string english="Enter map filename to load:" translation="Введите название файла карты, которую хотите загрузить:" explanation="level editor text input, load level file" max="39*3"/>
|
||||
<string english="Enter new room name:" translation="Введите новое название комнаты:" explanation="level editor text input, the name of the room appears at the bottom" max="39*3"/>
|
||||
<string english="Enter room coordinates x,y:" translation="Введите координаты комнаты x,y:" explanation="level editor text input, go to another room by its coordinates, for example, 9,15" max="39*3"/>
|
||||
<string english="Enter script name:" translation="Введите название скрипта:" explanation="level editor text input, enter name of newly created script, or edit the script name of a terminal/script box" max="39*3"/>
|
||||
<string english="Enter roomtext:" translation="Введите текст:" explanation="level editor text input, enter text to place in the room" max="39*3"/>
|
||||
<string english="Space Station" translation="Космическая станция" explanation="editor tileset name, Now using Space Station Tileset"/>
|
||||
<string english="Outside" translation="Мир" explanation="editor tileset name, Now using Outside Tileset"/>
|
||||
<string english="Lab" translation="Лаборатория" explanation="editor tileset name, Now using Lab Tileset"/>
|
||||
<string english="Warp Zone" translation="Зона цикла" explanation="editor tileset name, Now using Warp Zone Tileset. The Warp Zone got its name because its rooms wrap around, but think Star Trek"/>
|
||||
<string english="Ship" translation="Корабль" explanation="editor tileset name, Now using Ship Tileset. Spaceship"/>
|
||||
<string english="Now using {area} Tileset" translation="Теперь используется вид плиток "{area}"" explanation="level editor, user changed the tileset of the room to {area} (like Ship, Lab, etc)" max="38*3"/>
|
||||
<string english="Tileset Colour Changed" translation="Цвет плиток изменён" explanation="level editor, user changed the tileset colour/variant of the room" max="38*3"/>
|
||||
<string english="Enemy Type Changed" translation="Вид врагов изменён" explanation="level editor, user changed enemy appearance for the room" max="38*3"/>
|
||||
<string english="Reloaded resources" translation="Ресурсы перезагружены" explanation="level editor, reloaded graphics assets/resources, music and sound effects" max="38*3"/>
|
||||
<string english="ERROR: Invalid format" translation="ОШИБКА: Недопустимый формат" explanation="user was supposed to enter something like `12,12`, but entered `as@df`" max="38*3"/>
|
||||
<string english="Loaded map: {filename}.vvvvvv" translation="Карта загружена: {filename}.vvvvvv" explanation="successfully loaded level file" max="38*3"/>
|
||||
<string english="Saved map: {filename}.vvvvvv" translation="Карта сохранена: {filename}.vvvvvv" explanation="successfully saved level file" max="38*3"/>
|
||||
<string english="ERROR: Could not load level" translation="ОШИБКА: Уровень не удалось загрузить" explanation="that level could not be loaded, maybe it does not exist" max="38*3"/>
|
||||
<string english="ERROR: Could not save level!" translation="ОШИБКА: Уровень не удалось сохранить!" explanation="maybe the filename is too long? exclamation mark because you will lose your data if you quit" max="38*3"/>
|
||||
<string english="Mapsize is now [{width},{height}]" translation="Теперь размер карты [{width},{height}]" explanation="editor, the map is now {width} by {height}" max="38*3"/>
|
||||
<string english="Direct Mode Disabled" translation="Режим "напрямую" отключен" explanation="editor, manual tile placing mode where walls are not automatically made nice, now changed to automatic mode" max="38*3"/>
|
||||
<string english="Direct Mode Enabled" translation="Режим "напрямую" включен" explanation="editor, manual tile placing mode where walls are not automatically made nice, now changed to manual mode" max="38*3"/>
|
||||
<string english="ERROR: Warp lines must be on edges" translation="ОШИБКА: Линии цикла должны располагаться по краям" explanation="level editor, warp lines make a room edge be connected to its opposite edge. So they must be placed on one of the edges, not in the middle" max="38*3"/>
|
||||
<string english="Room warps in all directions" translation="Комната зациклена во все стороны" explanation="level editor, all edges of the room are connected with each other. If the player leaves the room they end up on the other side of the same room." max="38*3"/>
|
||||
<string english="Room warps horizontally" translation="Комната зациклена горизонтально" explanation="level editor, the left and right edges of the room are connected with each other. The player can still go to other rooms on the top and bottom" max="38*3"/>
|
||||
<string english="Room warps vertically" translation="Комната зациклена вертикально" explanation="level editor, the top and bottom edges of the room are connected with each other. The player can still go to other rooms on the left and right" max="38*3"/>
|
||||
<string english="Room warping disabled" translation="Цикл комнаты отключен" explanation="level editor, no edges are connected and the player can go to other rooms" max="38*3"/>
|
||||
<string english="ERROR: No checkpoint to spawn at" translation="ОШИБКА: Нет точки сохранения, с которой можно начать" explanation="we cannot playtest because there is no checkpoint in this room that the player could start (be spawned) at" max="38*3"/>
|
||||
<string english="ERROR: Max number of trinkets is 100" translation="ОШИБКА: Количество штучек не может превышать 100" explanation="editor, user tried to place another trinket" max="38*3"/>
|
||||
<string english="ERROR: Max number of crewmates is 100" translation="ОШИБКА: Количество членов экипажа не может превышать 100" explanation="editor, user tried to place another crewmate" max="38*3"/>
|
||||
<string english="Rolled credits" translation="Титры запущены" explanation="editor message, credits would have been shown but weren't" max="38*3"/>
|
||||
<string english="{hrs}:{min|digits=2}:{sec|digits=2}" translation="{hrs}:{min|digits=2}:{sec|digits=2}" explanation="time format H:MM:SS"/>
|
||||
<string english="{hrs}:{min|digits=2}:{sec|digits=2}.{cen|digits=2}" translation="{hrs}:{min|digits=2}:{sec|digits=2}.{cen|digits=2}" explanation="time format H:MM:SS.CC"/>
|
||||
<string english="{min}:{sec|digits=2}" translation="{min}:{sec|digits=2}" explanation="time format M:SS"/>
|
||||
<string english="{min}:{sec|digits=2}.{cen|digits=2}" translation="{min}:{sec|digits=2}.{cen|digits=2}" explanation="time format M:SS.CC"/>
|
||||
<string english="{sec}.{cen|digits=2}" translation="{sec}.{cen|digits=2}" explanation="time format S.CC"/>
|
||||
<string english=".99" translation=".99" explanation="appended to time format for 99/100 seconds (example: 1:15.99). Time trial results"/>
|
||||
<string english="Level Complete!" translation="Уровень пройден!" explanation="Might be tight, the exclamation mark may be removed" max="18"/>
|
||||
<string english="Game Complete!" translation="Игра пройдена!" explanation="Might be tight, the exclamation mark may be removed" max="18"/>
|
||||
<string english="You have rescued a crew member!" translation="Вы спасли члена экипажа!" explanation="If you need to manually wordwrap: please ensure this has exactly two lines. Ignore the (font-adapted) maximum if it says 1 line." max="30*2"/>
|
||||
<string english="All Crew Members Rescued!" translation="Все члены экипажа спасены!" explanation="" max="32"/>
|
||||
<string english="All crewmates rescued!" translation="Все члены экипажа спасены!" explanation="" max="32"/>
|
||||
<string english="Game Saved" translation="Игра сохранена" explanation="" max="30"/>
|
||||
<string english="Press arrow keys or WASD to move" translation="Используйте клавиши со стрелками или WASD, чтобы передвигаться" explanation="" max="32*2"/>
|
||||
<string english="Press ACTION to flip" translation="Нажмите ДЕЙСТВИЕ, чтобы перевернуться" explanation="" max="32*3"/>
|
||||
<string english="Press ENTER to view map and quicksave" translation="Нажмите ENTER, чтобы открыть карту или сделать быстрое сохранение" explanation="" max="32*3"/>
|
||||
<string english="If you prefer, you can press UP or DOWN instead of ACTION to flip." translation="Если хотите, вы можете нажимать ВВЕРХ или ВНИЗ вместо ДЕЙСТВИЯ, чтобы перевернуться." explanation="" max="34*3"/>
|
||||
<string english="Help! Can anyone hear this message?" translation="Помогите! Кто-нибудь слышит это сообщение?" explanation="Violet speaking via Comms Relay" max="25*4"/>
|
||||
<string english="Verdigris? Are you out there? Are you ok?" translation="Вердигри? Где ты? Ты в порядке?" explanation="Violet speaking via Comms Relay" max="25*4"/>
|
||||
<string english="Please help us! We've crashed and need assistance!" translation="Пожалуйста, спасите нас! Мы разбились и нуждаемся в помощи!" explanation="Violet speaking via Comms Relay" max="25*4"/>
|
||||
<string english="Hello? Anyone out there?" translation="Ало? Кто-нибудь?" explanation="Violet speaking via Comms Relay" max="25*4"/>
|
||||
<string english="This is Doctor Violet from the D.S.S. Souleye! Please respond!" translation="Это доктор Виолетта с П.К.К. Souleye! Пожалуйста, ответьте!" explanation="Violet speaking via Comms Relay" max="25*4"/>
|
||||
<string english="Please... Anyone..." translation="Пожалуйста... Кто-нибудь..." explanation="Violet speaking via Comms Relay" max="25*4"/>
|
||||
<string english="Please be alright, everyone..." translation="Лишь бы вы все были целы, ребята..." explanation="Violet speaking via Comms Relay" max="25*4"/>
|
||||
<string english="Congratulations!
|
||||
|
||||
You have found a shiny trinket!" translation="Поздравляем!
|
||||
|
||||
Вы нашли блестящую штучку!" explanation="" max="34*4"/>
|
||||
<string english="Congratulations!
|
||||
|
||||
You have found a lost crewmate!" translation="Поздравляем!
|
||||
|
||||
Вы нашли пропавшего члена экипажа!" explanation="" max="34*4"/>
|
||||
<string english="Congratulations!
|
||||
|
||||
You have found the secret lab!" translation="Поздравляем!
|
||||
|
||||
Вы нашли секретную лабораторию!" explanation="" max="34*4"/>
|
||||
<string english="The secret lab is separate from the rest of the game. You can now come back here at any time by selecting the new SECRET LAB option in the play menu." translation="Секретная лаборатория - локация, отдельная от всей остальной игры. Вы можете вернуться сюда в любое время, выбрав новую опцию "СЕКРЕТНАЯ ЛАБОРАТОРИЯ" в меню "Играть"." explanation="" max="36*10"/>
|
||||
<string english="Viridian" translation="Виридиан" explanation="crewmate name (player)" max="15"/>
|
||||
<string english="Violet" translation="Виолетта" explanation="crewmate name" max="15"/>
|
||||
<string english="Vitellary" translation="Вителлин" case="0" explanation="crewmate name" max="15"/>
|
||||
<string english="Vermilion" translation="Вермильон" case="0" explanation="crewmate name" max="15"/>
|
||||
<string english="Verdigris" translation="Вердигри" case="0" explanation="crewmate name" max="15"/>
|
||||
<string english="Victoria" translation="Виктория" case="0" explanation="crewmate name" max="15"/>
|
||||
<string english="Vitellary" translation="с Вителлином" case="1" explanation="crewmate name as menu option: Who do you want to play the level with?"/>
|
||||
<string english="Vermilion" translation="с Вермильоном" case="1" explanation="crewmate name as menu option: Who do you want to play the level with?"/>
|
||||
<string english="Verdigris" translation="с Вердигри" case="1" explanation="crewmate name as menu option: Who do you want to play the level with?"/>
|
||||
<string english="Victoria" translation="с Викторией" case="1" explanation="crewmate name as menu option: Who do you want to play the level with?"/>
|
||||
<string english="Starring" translation="В ролях" explanation="credits roll. Starring the following 6 crew members" max="20"/>
|
||||
<string english="Captain Viridian" translation="Капитан Виридиан" explanation="credits roll. Starring the following 6 crew members" max="27"/>
|
||||
<string english="Doctor Violet" translation="Доктор Виолетта" explanation="credits roll. Starring the following 6 crew members" max="27"/>
|
||||
<string english="Professor Vitellary" translation="Профессор Вителлин" explanation="credits roll. Starring the following 6 crew members" max="27"/>
|
||||
<string english="Officer Vermilion" translation="Офицер Вермильон" explanation="credits roll. Starring the following 6 crew members" max="27"/>
|
||||
<string english="Chief Verdigris" translation="Старший инженер Вердигри" explanation="credits roll. Starring the following 6 crew members" max="27"/>
|
||||
<string english="Doctor Victoria" translation="Доктор Виктория" explanation="credits roll. Starring the following 6 crew members" max="27"/>
|
||||
<string english="When you're standing on the floor, Vitellary will try to walk to you." translation="Пока вы стоите на полу, Вителлин будет пытаться следовать за вами." explanation="Intermission 1" max="34*4"/>
|
||||
<string english="When you're standing on the floor, Vermilion will try to walk to you." translation="Пока вы стоите на полу, Вермильон будет пытаться следовать за вами." explanation="Intermission 1" max="34*4"/>
|
||||
<string english="When you're standing on the floor, Verdigris will try to walk to you." translation="Пока вы стоите на полу, Вердигри будет пытаться следовать за вами." explanation="Intermission 1" max="34*4"/>
|
||||
<string english="When you're standing on the floor, Victoria will try to walk to you." translation="Пока вы стоите на полу, Виктория будет пытаться следовать за вами." explanation="Intermission 1" max="34*4"/>
|
||||
<string english="When you're standing on the floor, your companion will try to walk to you." translation="Пока вы стоите на полу, ваш компаньон будет пытаться следовать за вами." explanation="Intermission 1, unknown companion, normally impossible but reproducible in custom levels" max="34*4"/>
|
||||
<string english="When you're standing on the ceiling, Vitellary will try to walk to you." translation="Пока вы стоите на потолке, Вителлин будет пытаться следовать за вами." explanation="Intermission 1 in flip mode" max="34*4"/>
|
||||
<string english="When you're standing on the ceiling, Vermilion will try to walk to you." translation="Пока вы стоите на потолке, Вермильон будет пытаться следовать за вами." explanation="Intermission 1 in flip mode" max="34*4"/>
|
||||
<string english="When you're standing on the ceiling, Verdigris will try to walk to you." translation="Пока вы стоите на потолке, Вердигри будет пытаться следовать за вами." explanation="Intermission 1 in flip mode" max="34*4"/>
|
||||
<string english="When you're standing on the ceiling, Victoria will try to walk to you." translation="Пока вы стоите на потолке, Виктория будет пытаться следовать за вами." explanation="Intermission 1 in flip mode" max="34*4"/>
|
||||
<string english="When you're standing on the ceiling, your companion will try to walk to you." translation="Пока вы стоите на потолке, ваш компаньон будет пытаться следовать за вами." explanation="Intermission 1 in flip mode, unknown companion, normally impossible but reproducible in custom levels" max="34*4"/>
|
||||
<string english="When you're NOT standing on the floor, Vitellary will stop and wait for you." translation="Пока вы НЕ стоите на полу, Вителлин будет стоять и ждать вас." explanation="Intermission 1" max="34*4"/>
|
||||
<string english="When you're NOT standing on the floor, Vermilion will stop and wait for you." translation="Пока вы НЕ стоите на полу, Вермильон будет стоять и ждать вас." explanation="Intermission 1" max="34*4"/>
|
||||
<string english="When you're NOT standing on the floor, Verdigris will stop and wait for you." translation="Пока вы НЕ стоите на полу, Вердигри будет стоять и ждать вас." explanation="Intermission 1" max="34*4"/>
|
||||
<string english="When you're NOT standing on the floor, Victoria will stop and wait for you." translation="Пока вы НЕ стоите на полу, Виктория будет стоять и ждать вас." explanation="Intermission 1" max="34*4"/>
|
||||
<string english="When you're NOT standing on the floor, your companion will stop and wait for you." translation="Пока вы НЕ стоите на полу, ваш компаньон будет стоять и ждать вас." explanation="Intermission 1, unknown companion, normally impossible but reproducible in custom levels" max="34*4"/>
|
||||
<string english="When you're NOT standing on the ceiling, Vitellary will stop and wait for you." translation="Пока вы НЕ стоите на потолке, Вителлин будет стоять и ждать вас." explanation="Intermission 1 in flip mode" max="34*4"/>
|
||||
<string english="When you're NOT standing on the ceiling, Vermilion will stop and wait for you." translation="Пока вы НЕ стоите на потолке, Вермильон будет стоять и ждать вас." explanation="Intermission 1 in flip mode" max="34*4"/>
|
||||
<string english="When you're NOT standing on the ceiling, Verdigris will stop and wait for you." translation="Пока вы НЕ стоите на потолке, Вердигри будет стоять и ждать вас." explanation="Intermission 1 in flip mode" max="34*4"/>
|
||||
<string english="When you're NOT standing on the ceiling, Victoria will stop and wait for you." translation="Пока вы НЕ стоите на потолке, Виктория будет стоять и ждать вас." explanation="Intermission 1 in flip mode" max="34*4"/>
|
||||
<string english="When you're NOT standing on the ceiling, your companion will stop and wait for you." translation="Пока вы НЕ стоите на потолке, ваш компаньон будет стоять и ждать вас." explanation="Intermission 1 in flip mode, unknown companion, normally impossible but reproducible in custom levels" max="34*4"/>
|
||||
<string english="You can't continue to the next room until he is safely across." translation="Вы не можете пройти в следующую комнату, пока он не пройдёт дальше в целости и сохранности." explanation="Intermission 1" max="34*4"/>
|
||||
<string english="You can't continue to the next room until she is safely across." translation="Вы не можете пройти в следующую комнату, пока она не пройдёт дальше в целости и сохранности." explanation="Intermission 1" max="34*4"/>
|
||||
<string english="You can't continue to the next room until they are safely across." translation="Вы не можете пройти в следующую комнату, пока компаньон не пройдёт дальше в целости и сохранности." explanation="Intermission 1, unknown companion, normally impossible but reproducible in custom levels" max="34*4"/>
|
||||
<string english="Survive for" translation="Проживите" explanation="Gravitron. Line 1/2: Survive for 60 seconds!" max="20"/>
|
||||
<string english="60 seconds!" translation="60 секунд!" explanation="Gravitron. Line 2/2: Survive for 60 seconds!" max="20"/>
|
||||
<string english="Thanks for" translation="Спасибо" explanation="credits. Line 1/2: Thanks for playing!" max="20"/>
|
||||
<string english="playing!" translation="за игру!" explanation="credits. Line 2/2: Thanks for playing!" max="20"/>
|
||||
<string english="SPACE STATION 1 MASTERED" translation="МАСТЕРСТВО КОСМИЧЕСКОЙ СТАНЦИИ 1" explanation="achievement/trophy title" max="38*2"/>
|
||||
<string english="LABORATORY MASTERED" translation="МАСТЕРСТВО ЛАБОРАТОРИИ" explanation="achievement/trophy title - V rank in time trial" max="38*2"/>
|
||||
<string english="THE TOWER MASTERED" translation="МАСТЕРСТВО БАШНИ" explanation="achievement/trophy title - V rank in time trial" max="38*2"/>
|
||||
<string english="SPACE STATION 2 MASTERED" translation="МАСТЕРСТВО КОСМИЧЕСКОЙ СТАНЦИИ 2" explanation="achievement/trophy title - V rank in time trial" max="38*2"/>
|
||||
<string english="WARP ZONE MASTERED" translation="МАСТЕРСТВО ЗОНЫ ЦИКЛОВ" explanation="achievement/trophy title - V rank in time trial" max="38*2"/>
|
||||
<string english="FINAL LEVEL MASTERED" translation="МАСТЕРСТВО ФИНАЛЬНОГО УРОВНЯ" explanation="achievement/trophy title - V rank in time trial" max="38*2"/>
|
||||
<string english="Obtain a V Rank in this Time Trial" translation="Достигните ранга V в этом испытании на время" explanation="achievement/trophy description" max="38*2"/>
|
||||
<string english="GAME COMPLETE" translation="ИГРА ПРОЙДЕНА" explanation="achievement/trophy title" max="38*2"/>
|
||||
<string english="Complete the game" translation="Пройдите игру" explanation="achievement/trophy description" max="38*2"/>
|
||||
<string english="FLIP MODE COMPLETE" translation="ПЕРЕВЁРНУТЫЙ РЕЖИМ ПРОЙДЕН" explanation="achievement/trophy title" max="38*2"/>
|
||||
<string english="Complete the game in flip mode" translation="Пройдите игру в перевёрнутом режиме" explanation="achievement/trophy description" max="38*2"/>
|
||||
<string english="Win with less than 50 deaths" translation="Выиграйте, умерев менее 50 раз" explanation="achievement/trophy description" max="38*2"/>
|
||||
<string english="Win with less than 100 deaths" translation="Выиграйте, умерев менее 100 раз" explanation="achievement/trophy description" max="38*2"/>
|
||||
<string english="Win with less than 250 deaths" translation="Выиграйте, умерев менее 250 раз" explanation="achievement/trophy description" max="38*2"/>
|
||||
<string english="Win with less than 500 deaths" translation="Выиграйте, умерев менее 500 раз" explanation="achievement/trophy description" max="38*2"/>
|
||||
<string english="Last 5 seconds on the Super Gravitron" translation="Проживите 5 секунд в Супер Гравитроне" explanation="achievement/trophy description" max="38*2"/>
|
||||
<string english="Last 10 seconds on the Super Gravitron" translation="Проживите 10 секунд в Супер Гравитроне" explanation="achievement/trophy description" max="38*2"/>
|
||||
<string english="Last 15 seconds on the Super Gravitron" translation="Проживите 15 секунд в Супер Гравитроне" explanation="achievement/trophy description" max="38*2"/>
|
||||
<string english="Last 20 seconds on the Super Gravitron" translation="Проживите 20 секунд в Супер Гравитроне" explanation="achievement/trophy description" max="38*2"/>
|
||||
<string english="Last 30 seconds on the Super Gravitron" translation="Проживите 30 секунд в Супер Гравитроне" explanation="achievement/trophy description" max="38*2"/>
|
||||
<string english="Last 1 minute on the Super Gravitron" translation="Проживите 1 минуту в Супер Гравитроне" explanation="achievement/trophy description" max="38*2"/>
|
||||
<string english="MASTER OF THE UNIVERSE" translation="ВЛАСТЕЛИН ВСЕЛЕННОЙ" explanation="achievement/trophy title - no death mode complete" max="38*2"/>
|
||||
<string english="Complete the game in no death mode" translation="Пройдите игру в режиме "не умирая"" explanation="achievement/trophy description" max="38*2"/>
|
||||
<string english="Could not mount {path}: real directory doesn't exist" translation="Не удалось монтировать {path}: настоящего каталога по данному пути не существует" explanation="mount: link/attach a directory (folder) in the filesystem into the game's filesystem so we can access it" max="38*6"/>
|
||||
<string english="ERROR: Could not write to language folder! Make sure there is no "lang" folder next to the regular saves." translation="ОШИБКА: Не удалось записать данные в папку локализации! Убедитесь, что рядом с обычными сохранениями нет папки "lang"." explanation="" max="38*5"/>
|
||||
<string english="" translation="" explanation=""/>
|
||||
<string english="" translation="" explanation=""/>
|
||||
</strings>
|
||||
39
desktop_version/lang/ru/strings_plural.xml
Normal file
39
desktop_version/lang/ru/strings_plural.xml
Normal file
@@ -0,0 +1,39 @@
|
||||
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
|
||||
<!-- Please read README.txt for information about the language files -->
|
||||
<strings_plural>
|
||||
<string english_plural="You rescued {n_crew|wordy} crewmates" english_singular="You rescued {n_crew|wordy} crewmate" explanation="These two strings are displayed underneath each other (1/2)" max="40" var="n_crew" expect="6">
|
||||
<translation form="0" translation="Вы спасли {n_crew} членов экипажа"/>
|
||||
<translation form="1" translation="Вы спасли {n_crew} члена экипажа"/>
|
||||
<translation form="2" translation="Вы спасли {n_crew} члена экипажа"/>
|
||||
</string>
|
||||
<string english_plural="and found {n_trinkets|wordy} trinkets." english_singular="and found {n_trinkets|wordy} trinket." explanation="These two strings are displayed underneath each other (2/2)" max="38*2" var="n_trinkets" expect="20">
|
||||
<translation form="0" translation="и нашли {n_trinkets} штучек."/>
|
||||
<translation form="1" translation="и нашли {n_trinkets} штучку."/>
|
||||
<translation form="2" translation="и нашли {n_trinkets} штучки."/>
|
||||
</string>
|
||||
<string english_plural="And you found {n_trinkets|wordy} trinkets." english_singular="And you found {n_trinkets|wordy} trinket." explanation="You rescued all the crewmates! And you found XX trinket(s)." max="38*3" var="n_trinkets" expect="20">
|
||||
<translation form="0" translation="А ещё вы нашли {n_trinkets} штучек."/>
|
||||
<translation form="1" translation="А ещё вы нашли {n_trinkets} штучку."/>
|
||||
<translation form="2" translation="А ещё вы нашли {n_trinkets} штучки."/>
|
||||
</string>
|
||||
<string english_plural="{n_crew|wordy} crewmates remain" english_singular="{n_crew|wordy} crewmate remains" explanation="Reminder: you can add |upper for an uppercase letter." max="40" var="n_crew" expect="100">
|
||||
<translation form="0" translation="Осталось {n_crew} членов экипажа"/>
|
||||
<translation form="1" translation="Остался {n_crew} член экипажа"/>
|
||||
<translation form="1" translation="Осталось {n_crew} члена экипажа"/>
|
||||
</string>
|
||||
<string english_plural="{n_crew|wordy} remain" english_singular="{n_crew|wordy} remains" explanation="You have rescued a crew member! XX remain" max="32" var="n_crew" expect="100">
|
||||
<translation form="0" translation="Осталось {n_crew}"/>
|
||||
<translation form="1" translation="Остался {n_crew}"/>
|
||||
<translation form="2" translation="Осталось {n_crew}"/>
|
||||
</string>
|
||||
<string english_plural="Hardest Room (with {n_deaths} deaths)" english_singular="Hardest Room (with {n_deaths} death)" explanation="game complete screen" max="40" var="n_deaths" expect="1000">
|
||||
<translation form="0" translation="Сложнейшая комната (с {n_deaths} смертями)"/>
|
||||
<translation form="1" translation="Сложнейшая комната (с {n_deaths} смертью)"/>
|
||||
<translation form="2" translation="Сложнейшая комната (с {n_deaths} смертями)"/>
|
||||
</string>
|
||||
<string english_plural="{n} normal room names untranslated" english_singular="{n} normal room name untranslated" explanation="per-area counts for room name translator mode" max="38*4" var="n" expect="48">
|
||||
<translation form="0" translation="Непереведено {n} обычных названий комнат"/>
|
||||
<translation form="1" translation="Непереведено {n} обычное название комнаты"/>
|
||||
<translation form="2" translation="Непереведено {n} обычных названия комнаты"/>
|
||||
</string>
|
||||
</strings_plural>
|
||||
Reference in New Issue
Block a user